X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=2fec13ed14d88e7e1769c694b5b1776f487ccec8;hp=7b94711896f282f2f0b897cc453ad63dce3adc88;hb=cdf4dced2247c3f3edbb6e7c199befe905a19b59;hpb=f4d82ed3f62cd0dfe0ebe0ca0b562109f5de807b diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 7b947118..2fec13ed 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,356 +1,442 @@ # Slovak translations for GNU wget -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Miroslav Vasko , 1999 +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marcel Telka , 2002, 2003. +# Miroslav Vasko , 1999. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-04-02 11:00 +01:00\n" -"Last-Translator: Miroslav Vasko \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.9.1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-04 22:01+0100\n" +"Last-Translator: Marcel Telka \n" +"Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: src/connect.c:88 +#, c-format +msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +msgstr "Nepodarilo sa skonvertovaÅ¥ `%s' na adresu pripojenia. Použijem ANY.\n" + +# , c-format +#: src/connect.c:165 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... " + # , c-format -#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 +#: src/connect.c:168 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... " + +#: src/connect.c:222 +msgid "connected.\n" +msgstr "pripojené.\n" + +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.2f sekúnd.\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:197 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Konvertujem %s... " + +#: src/convert.c:210 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "niet čo robiÅ¥.\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nemôžem previesÅ¥ odkazy v %s: %s\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:233 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Nemôžem zmazaÅ¥ `%s': %s\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nemôžem zálohovaÅ¥ %s ako %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:606 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'" + +#: src/cookies.c:629 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n" + +# , c-format +#: src/cookies.c:1426 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Nedokážem otvoriÅ¥ súbor s cookie `%s': %s\n" + +# , c-format +#: src/cookies.c:1438 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1442 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:812 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n" + +# , c-format +#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Obsah /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:722 +#: src/ftp-ls.c:882 msgid "time unknown " -msgstr "èas neznámy " +msgstr "čas neznámy " -#: src/ftp-ls.c:726 +#: src/ftp-ls.c:886 msgid "File " -msgstr "Súbor " +msgstr "Súbor " -#: src/ftp-ls.c:729 +#: src/ftp-ls.c:889 msgid "Directory " -msgstr "Adresár " +msgstr "Adresár " -#: src/ftp-ls.c:732 +#: src/ftp-ls.c:892 msgid "Link " msgstr "Sym. odkaz " -#: src/ftp-ls.c:735 +#: src/ftp-ls.c:895 msgid "Not sure " -msgstr "Neznámy typ " +msgstr "Neznámy typ " # , c-format -#: src/ftp-ls.c:753 +#: src/ftp-ls.c:913 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bytov)" +msgstr " (%s bajtov)" # , c-format -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... " - -# , c-format -#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 -msgid "connected!\n" -msgstr "spojené!\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:196 +#: src/ftp.c:202 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... " -#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 -#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n" +msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:213 +#: src/ftp.c:223 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n" +msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n" -#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n" +msgstr "Nemôžem zapísaÅ¥ dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:228 +#: src/ftp.c:238 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n" +msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n" -#: src/ftp.c:235 +#: src/ftp.c:245 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Chyba pri prihlásení.\n" +msgstr "Chyba pri prihlásení.\n" -#: src/ftp.c:242 +#: src/ftp.c:252 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Prihlásený!\n" +msgstr "Prihlásený!\n" -#: src/ftp.c:267 +#: src/ftp.c:277 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiÅ¥ typ systému.\n" -#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 msgid "done. " msgstr "hotovo. " -#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:331 +#: src/ftp.c:370 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n" +msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:344 +#: src/ftp.c:383 msgid "done. " msgstr "hotovo." -#: src/ftp.c:350 +#: src/ftp.c:389 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" +msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:426 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Adresár `%s' neexistuje.\n" +"Adresár `%s' neexistuje.\n" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" +msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" -#: src/ftp.c:478 +#: src/ftp.c:567 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n" +msgstr "Nemožno iniciovaÅ¥ prenos príkazom PASV.\n" -#: src/ftp.c:482 +#: src/ftp.c:571 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n" +msgstr "Nemôžem analyzovaÅ¥ odpoveď na PASV.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:588 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "nemôžem sa pripojiÅ¥ k %s:%hu: %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:583 +#: src/ftp.c:638 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n" +msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n" -#: src/ftp.c:599 +#: src/ftp.c:645 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Neplatný PORT.\n" +msgstr "Neplatný PORT.\n" -#: src/ftp.c:646 +#: src/ftp.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n" + +#: src/ftp.c:705 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"Príkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n" +"REST zlyhal, začínam odznova.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:695 +#: src/ftp.c:766 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Súbor `%s' neexistuje.\n" +"Súbor `%s' neexistuje.\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:743 +#: src/ftp.c:814 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n" +"Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 #, c-format msgid "Length: %s" -msgstr "Då¾ka: %s" +msgstr "Dĺžka: %s" # , c-format -#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 #, c-format msgid " [%s to go]" -msgstr " [ostáva %s]" +msgstr " [ostáva %s]" -#: src/ftp.c:830 +#: src/ftp.c:910 msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (nie je smerodajné)\n" +msgstr " (nie je smerodajné)\n" # , c-format -#: src/ftp.c:856 +#: src/ftp.c:936 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n" +msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:944 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; " +msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; " -#: src/ftp.c:881 +#: src/ftp.c:961 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n" +msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n" -#: src/ftp.c:899 +#: src/ftp.c:979 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n" +msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1044 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n" +msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášaÅ¥.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 -#, c-format, ycp-format +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)" # , c-format -#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' uložený [%ld]\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Ma¾e sa %s.\n" +msgstr "Odstraňujem %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1171 +#: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n" +msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1183 +#: src/ftp.c:1279 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Vymazané `%s'.\n" +msgstr "Odstránené `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1219 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n" +msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n" -#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1384 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n" + +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1391 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" - -#: src/ftp.c:1279 -msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" -msgstr "" +"Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n" +"\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n" +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1398 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1303 +#: src/ftp.c:1415 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n" +msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1320 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Korektný symbolický odkaz %s -> %s u¾ existuje.\n" +"Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1328 +#: src/ftp.c:1440 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n" +msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1339 +#: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "" -"Preskakujem symbolický odkaz `%s', preto¾e tento systém symbolické odkazy\n" -"nepodporuje.\n" +msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1351 +#: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n" +msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1472 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n" +msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: èasové razítko súboru je poru¹ené.\n" +msgstr "%s: časové značka súboru je poruÅ¡ená.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "" -"Podadresáre nebudem prená¹a», preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n" +msgstr "Nebudem prenášaÅ¥ adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1437 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" -"Nezostupujem do adresára `%s', preto¾e tento adresár sa má vynecha» alebo\n" -"nebol urèený na prechádzanie.\n" +"Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechaÅ¥ alebo\n" +"nebol určený na prechádzanie.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1482 +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Odmietam `%s'.\n" @@ -359,379 +445,474 @@ msgstr "Odmietam `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1529 +#: src/ftp.c:1698 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n" +msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1589 +#: src/ftp.c:1764 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n" +msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1594 +#: src/ftp.c:1769 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n" +msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n" + +#: src/gen_sslfunc.c:117 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "Nemôžem inicializovaÅ¥ OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n" # , c-format -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: prepínaè `%s' nie je jednoznaèný\n" +msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n" # , c-format -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: prepínaè `--%s' nemá argument\n" +msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n" # , c-format -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: prepínaè `%c%s' nemá argument\n" +msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n" # , c-format -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: prepínaè `%s' vy¾aduje argument\n" +msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n" # , c-format #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neznámy prepínaè `--%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n" # , c-format #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n" # , c-format #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- %c\n" +msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n" + +# , c-format +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n" # , c-format #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n" +msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n" -#: src/host.c:394 +# , c-format +#: src/getopt.c:862 #, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Nemo¾no identifikova» u¾ívateµa.\n" +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n" # , c-format -#: src/host.c:406 +#: src/getopt.c:880 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Varovanie: volanie \"uname\" skonèilo s chybou %s\n" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n" -#: src/host.c:418 +# , c-format +#: src/host.c:636 #, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Varovanie: volanie \"gethostname\" skonèilo s chybou\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... " -#: src/host.c:446 +#: src/host.c:656 src/host.c:672 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Varovanie: nemo¾no urèi» lokálnu IP adresu.\n" +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "zlyhalo: %s.\n" + +#: src/host.c:674 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "zlyhalo: časový limit vyprÅ¡al.\n" -#: src/host.c:460 +#: src/host.c:762 +msgid "Host not found" +msgstr "Hostiteľ nebol nájdený" + +#: src/host.c:764 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: src/html-url.c:293 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Nemôžem rozložiÅ¥ neúplný odkaz %s.\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 +#. this is fatal +#: src/http.c:674 +msgid "Failed to set up an SSL context\n" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ SSL kontext.\n" + +#: src/http.c:680 #, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: Varovanie: reverzné vyhµadanie lokálnej adresy nevrátilo plné\n" -" kvalifikované meno!\n" +msgid "Failed to load certificates from %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ certifikáty z %s\n" -#: src/host.c:501 -msgid "Host not found" -msgstr "Hostiteµ nebol nájdený" +#: src/http.c:684 src/http.c:692 +msgid "Trying without the specified certificate\n" +msgstr "Skúšam bez zadaného certifikátu\n" -#: src/host.c:503 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznáma chyba" +#: src/http.c:688 +#, c-format +msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ kľúč certifikátu z %s\n" -#: src/http.c:621 src/http.c:1433 +#: src/http.c:761 src/http.c:1809 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nadviazaÅ¥ SSL spojenie.\n" # , c-format -#: src/http.c:629 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:770 +#, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n" +msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%hu.\n" -#: src/http.c:805 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1034 +#, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla».\n" +msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslaÅ¥: %s.\n" # , c-format -#: src/http.c:810 +#: src/http.c:1039 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... " +msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... " -#: src/http.c:854 +#: src/http.c:1083 msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n" +msgstr "Koniec súboru počas analýzy hlavičiek.\n" # , c-format -#: src/http.c:865 +#: src/http.c:1093 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n" +msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n" -#: src/http.c:905 +#: src/http.c:1128 msgid "No data received" -msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta" +msgstr "NepriÅ¡li žiadne dáta" -#: src/http.c:907 +#: src/http.c:1130 msgid "Malformed status line" -msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok" +msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok" -#: src/http.c:912 +#: src/http.c:1135 msgid "(no description)" -msgstr "(¾iadny popis)" +msgstr "(bez popisu)" -#: src/http.c:1030 +#: src/http.c:1267 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorizácia zlyhala.\n" +msgstr "Autorizácia zlyhala.\n" -#: src/http.c:1037 +#: src/http.c:1274 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n" +msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n" # , c-format -#: src/http.c:1127 +#: src/http.c:1314 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Presmerované na: %s%s\n" +msgstr "Presmerované na: %s%s\n" -#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 +#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 msgid "unspecified" -msgstr "neudané" +msgstr "neudané" -#: src/http.c:1129 +#: src/http.c:1316 msgid " [following]" msgstr " [nasledujem]" +#: src/http.c:1383 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiÅ¥.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1401 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokračovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, čo koliduje s `-c'.\n" +"Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n" +"\n" + #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1143 +#: src/http.c:1444 msgid "Length: " -msgstr "Då¾ka: " +msgstr "Dĺžka: " # , c-format -#: src/http.c:1148 +#: src/http.c:1449 #, c-format msgid " (%s to go)" -msgstr " (ostáva %s)" +msgstr " (ostáva %s)" -#: src/http.c:1153 +#: src/http.c:1454 msgid "ignored" -msgstr "je ignorovaná" +msgstr "ignorované" -#: src/http.c:1254 +#: src/http.c:1598 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n" +msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" # , c-format #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1275 +#: src/http.c:1628 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n" +msgstr "Súbor `%s' sa nebude prenášaÅ¥, je už tu.\n" # , c-format -#: src/http.c:1425 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n" +msgstr "Nemožno zapísaÅ¥ do `%s' (%s).\n" # , c-format -#: src/http.c:1443 +#: src/http.c:1819 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n" # , c-format -#: src/http.c:1468 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1481 +#: src/http.c:1864 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "" -"Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n" -"\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n" +msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používaÅ¥ časové značky.\n" -#: src/http.c:1489 +#: src/http.c:1872 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n" + +#: src/http.c:1895 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" msgstr "" -"Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n" -"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n" +"Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n" +"\n" -#: src/http.c:1524 +# , c-format +#: src/http.c:1903 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n" + +#: src/http.c:1907 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n" +msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n" # , c-format -#: src/http.c:1559 +#: src/http.c:1948 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld]\n" "\n" # , c-format -#: src/http.c:1607 +#: src/http.c:1998 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. " +msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld. " # , c-format -#: src/http.c:1615 +#: src/http.c:2007 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld])\n" "\n" # , c-format -#: src/http.c:1635 +#: src/http.c:2028 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld/%ld. " # , c-format -#: src/http.c:1646 +#: src/http.c:2040 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld (%s)." # , c-format -#: src/http.c:1654 +#: src/http.c:2049 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld/%ld (%s). " + +#: src/init.c:342 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n" # , c-format -#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nemožno prečítaÅ¥ %s (%s).\n" # , c-format -#: src/init.c:350 src/init.c:356 +#: src/init.c:416 src/init.c:422 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n" # , c-format -#: src/init.c:387 +#: src/init.c:454 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n" +msgstr "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:479 +#: src/init.c:594 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n" # , c-format -#: src/init.c:501 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Out of memory.\n" -msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n" +#: src/init.c:630 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite `on' alebo `off'.\n" -#: src/init.c:507 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n" +# , c-format +#: src/init.c:673 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo never.\n" # , c-format -#: src/init.c:535 +#: src/init.c:691 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n" +#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 +#: src/init.c:974 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 +#: src/init.c:1051 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n" # , c-format -#: src/main.c:119 +#: src/init.c:1106 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n" + +# , c-format +#: src/init.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n" + +# , c-format +#: src/init.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n" + +#: src/log.c:636 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:643 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n" # , c-format #: src/main.c:127 #, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n" + +# , c-format +#: src/main.c:135 +#, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne s»ahovanie súborov.\n" +msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sÅ¥ahovanie súborov.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 +#: src/main.c:140 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Argumenty, povinné pri dlhých prepínaèoch, sú povinné aj pre krátke verzie\n" -"prepínaèov.\n" +"Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n" "\n" -#: src/main.c:135 -#, fuzzy +#: src/main.c:144 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -740,17 +921,14 @@ msgid "" " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" msgstr "" -"Zaèátek:\n" -" -V, --version vypí¹e informáciu o verzii programu Wget a " -"skonèí\n" -" -h, --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n" -" -b, --background po spustení pokraèuje v behu na pozadí\n" -" -e, --execute=PRÍKAZ vykonaj príkaz `.wgetrc'\n" +"Spustenie:\n" +" -V, --version vypíše verziu programu Wget a skončí.\n" +" -h, --help vypíše túto nápovedu a skončí.\n" +" -b, --background po spustení pokračuje v behu na pozadí.\n" +" -e, --execute=PRÍKAZ vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:141 -#, fuzzy +#: src/main.c:151 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -764,90 +942,93 @@ msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" "\n" msgstr "" -"Protokolovanie a vstupný súbor:\n" -" -o, --output-file=SÚBOR do tohoto súboru ukladaj protokol\n" -" -a, --append-output=SÚBOR protokol pripoj na koniec tohoto súboru\n" -" -d, --debug vypisuj ladiace informácie\n" -" -q, --quiet nevypisuj vôbec niè\n" -" -v, --verbose buï uhovorený (¹tandardne zapnuté)\n" -" -nv, --non-verbose vypisuj iba najdôle¾itej¹ie informácie\n" -" -i, --input-file=SÚBOR odkazy URL naèítaj z tohoto súboru\n" -" -F, --force-html súbor s URL je v HTML formáte\n" -"\n" - -# , fuzzy -#: src/main.c:152 -#, fuzzy +"Protokolovanie a vstupný súbor:\n" +" -o, --output-file=SÚBOR ukladaÅ¥ správy protokolu do SÚBORu.\n" +" -a, --append-output=SÚBOR pridaÅ¥ správy k SÚBORu.\n" +" -d, --debug vypisovaÅ¥ ladiace informácie.\n" +" -q, --quiet nevypisovaÅ¥ vôbec nič.\n" +" -v, --verbose byÅ¥ uhovorený (Å¡tandardne zapnuté).\n" +" -nv, --non-verbose vypisovaÅ¥ iba najdôležitejÅ¡ie informácie.\n" +" -i, --input-file=SÚBOR sÅ¥ahovaÅ¥ odkazy URL načítané zo SÚBORu.\n" +" -F, --force-html spracovaÅ¥ vstupný súbor ako HTML.\n" +" -B, --base=URL predradiÅ¥ URL pred relatívne odkazy v súbore -F -i.\n" +"\n" + +#: src/main.c:163 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue restart getting an existing file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" "\n" msgstr "" -"S»ahovanie:\n" -" -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusov stiahnu» URL (0 nekoneèný)\n" -" -O --output-document=SÚBOR stiahnuté dokumenty ukladaj do tohoto " -"súboru\n" -" -nc, --no-clobber neprepisuj existujúce súbory\n" -" -c, --continue zaèni s»ahova» u¾ èiastoène prenesené dáta\n" -" --dot-style=STYL nastav spôsob zobrazenia pri s»ahovaní dát\n" -" -N, --timestamping nes»ahuj star¹ie súbory (zapni èasové " -"razítka)\n" -" -S, --server-response vypisuj odpovede serveru\n" -" --spider niè nes»ahuj\n" -" -T, --timeout=SEKÚND nastav timeout pri èítaní na túto hodnotu\n" -" -w, --wait=SEKÚND pred ka¾dým s»ahovaním poèkaj SEKÚND sekúnd\n" -" -Y, --proxy=on/off zapni prenos cez proxy (¹tandardne `off')\n" -" -Q, --quota=ÈÍSLO nastav limit objemu ulo¾ených dát\n" -"\n" - -# , fuzzy -#: src/main.c:168 +"SÅ¥ahovanie:\n" +" -t, --tries=POČET nastaviÅ¥ počet pokusov stiahnutia URL na POČET\n" +" (0 bez obmedzenia).\n" +" --retry-connrefused skúsiÅ¥ priamo, či je spojenie odmietnuté.\n" +" -O --output-document=SÚBOR zapísaÅ¥ dokumenty do SÚBORu.\n" +" -nc, --no-clobber neprepisovaÅ¥ existujúce súbory alebo použiÅ¥\n" +" prípony .#.\n" +" -c, --continue pokračovaÅ¥ pri získavaní čiastočne stiahnuteho\n" +" súboru.\n" +" --progress=TYP vybraÅ¥ typ zobrazenia postupu.\n" +" -N, --timestamping nesÅ¥ahovaÅ¥ opäť súbory, iba ak sú novÅ¡ie ako miestne.\n" +" -S, --server-response vypisovaÅ¥ odpovede servera.\n" +" --spider nič nesÅ¥ahuj.\n" +" -T, --timeout=SEKUNDY nastav časový limit pre SEKUNDY.\n" +" -w, --wait=SEKUNDY medzi sÅ¥ahovaniami počkaÅ¥ SEKUNDY.\n" +" --waitretry=SEKUNDY počkaÅ¥ 1...SEKUNDY medzi pokusmi o sÅ¥ahovanie.\n" +" --random-wait počkaÅ¥ 0...2*WAIT sekúnd medzi sÅ¥ahovaniami.\n" +" -Y, --proxy=on/off zapnúť alebo vypnúť proxy.\n" +" -Q, --quota=ČÍSLO nastaviÅ¥ limit sÅ¥ahovania na ČÍSLO.\n" +" --limit-rate=RÝCHLOSŤ obmedziÅ¥ rýchlosÅ¥ sÅ¥ahovania na RÝCHLOSŤ.\n" +" --dns-cache=off zakázaÅ¥ dočasné ukladanie zisÅ¥ovaní DNS.\n" +" --restrict-file-names=OS obmedziÅ¥ počet znakov v názve súboru.\n" + +#: src/main.c:188 msgid "" "Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" +" -nd, --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" msgstr "" -"Adresáre:\n" -" -nd --no-directories nevytváraj adresáre\n" -" -x, --force-directories v¾dy vytváraj adresáre\n" -" -nH, --no-host-directories nevytváraj adresáre s adresou serveru\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX ukladaj dáta do PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=POÈET nevytváraj prvých POÈET podadresárov\n" +"Adresáre:\n" +" -nd --no-directories nevytváraÅ¥ adresáre.\n" +" -x, --force-directories vždy vytváraÅ¥ adresáre.\n" +" -nH, --no-host-directories nevytváraÅ¥ adresáre servera.\n" +" -P, --directory-prefix=PREDPONA ukladaÅ¥ súbory do PREDPONA/...\n" +" --cut-dirs=POČET ignorovaÅ¥ POČET vzdialených adresárových komponentov podadresárov.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:175 -#, fuzzy +#: src/main.c:196 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" @@ -855,187 +1036,206 @@ msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" "\n" msgstr "" -"Prepínaèe pre HTTP:\n" -" --http-user=U®ÍVATE¥ u¾ívateµské meno pre autorizovaný prenos http\n" -" --http-passwd=HESLO heslo pre autorizovaný prenos http \n" -" -C, --cache=on/off povoµ alebo zaká¾ pou¾itie vyrovnávacej pamäte\n" -" na strane serveru (¹tandardne `on')\n" -" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavièke\n" -" --header=RE«AZEC po¹li RE«AZEC serveru ako súèas» hlavièiek\n" -" --proxy-user=U®ÍVATE¥ meno u¾ívateµa vy¾adované pre prenos proxy\n" -" --proxy-passwd=HESLO heslo pre prenos proxy\n" -" -s, --save-headers do s»ahovaného súboru ulo¾ aj hlavièky HTTP\n" -" -U, --user-agent=AGENT namiesto identifikácie `Wget/VERZE' posielaj\n" -" v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT\n" - -# , fuzzy -#: src/main.c:188 -#, fuzzy +"Voľby HTTP:\n" +" --http-user=POUŽ nastaviÅ¥ http používateľa na POUŽ.\n" +" --http-passwd=HESLO nastaviÅ¥ http heslo na HESLO.\n" +" -C, --cache=on/off povoliÅ¥ alebo zakázaÅ¥ použitie vyrovnávacej pamäte na strane servera (Å¡tandartne povolené).\n" +" -E, --html-extension zapísaÅ¥ vÅ¡etky dokumenty text/html s príponou .html.\n" +" --ignore-length ignorovaÅ¥ pole `Content-Length' v hlavičke.\n" +" --header=REŤAZEC zaradiÅ¥ REŤAZEC k hlavičkám.\n" +" --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviÅ¥ POUŽÍVATEĽ ako meno používateľa pre proxy.\n" +" --proxy-passwd=HESLO nastaviÅ¥ HESLO ako heslo pre proxy.\n" +" --referer=URL zaradiÅ¥ hlavičku `Referer: URL' do HTTP požiadavky.\n" +" -s, --save-headers uložiÅ¥ HTTP hlavičky do súboru.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identifikuj sa ako AGENT namiesto Wget/VERZIA.\n" +" --no-http-keep-alive vypnúť HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n" +" --cookies=off nepoužívaÅ¥ cookies.\n" +" --load-cookies=SÚBOR načítaÅ¥ cookies zo SÚBORu pred začiatkom sedenia.\n" +" --save-cookies=SÚBOR uložiÅ¥ cookies do SÚBORu po ukončení sedenia.\n" +" --post-data=REŤAZEC použiÅ¥ metódu POST; odoslaÅ¥ REŤAZEC ako údaje.\n" +" --post-file=SÚBOR použiÅ¥ metódu POST; odoslaÅ¥ obsah SÚBORu.\n" +"\n" + +#: src/main.c:217 +msgid "" +"HTTPS (SSL) options:\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" +msgstr "" +"Voľby pre HTTPS (SSL):\n" +" --sslcertfile=SÚBOR voliteľný certifikát klienta.\n" +" --sslcertkey=SÚBORKĽ voliteľný súbor s kľúčmi pre tento certifikát.\n" +" --egd-file=SÚBOR názov súboru soketu EGD.\n" +" --sslcadir=ADR adresár, kde sú uložené haÅ¡ovacie zoznamy pre CA.\n" +" --sslcafile=SÚBOR súbor so zväzkom CA\n" +" --sslcerttype=0/1 Typ certifikátu klienta 0=PEM (predvolené) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 SkontrolovaÅ¥ certifikát servera oproti zadanému CA\n" +" --sslprotocol=0-3 zvoliÅ¥ SSL porotokol; 0=automatický,\n" +" 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n" +"\n" + +#: src/main.c:230 msgid "" "FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" -"Prepínaèe pre protokol FTP:\n" -" --retr-symlinks s»ahuj aj symbolické odkazy\n" -" -g, --glob=on/off zapni alebo vypni expanziu ¾olíkov v menách " -"súborov\n" -" (¹tandardne `on')\n" -" --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát\n" +"Voľby FTP:\n" +" -nr, --dont-remove-listing neodstraňovaÅ¥ súbory `.listing'.\n" +" -g, --glob=on/off zapnúť alebo vypnúť expanziu žolíkov v menách súborov.\n" +" --passive-ftp použiÅ¥ pasívny režim prenosu.\n" +" --retr-symlinks pri rekurzii sÅ¥ahovaÅ¥ odkazy na súbory (nie adresáre).\n" "\n" -#: src/main.c:193 -#, fuzzy +#: src/main.c:237 msgid "" "Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +" -r, --recursive recursive download.\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" "\n" msgstr "" -"Rekurzívne s»ahovanie:\n" -" -r, --recursive rekurzívne s»ahovanie -- buïte opatrní!\n" -" -l, --level=NUMBER maximálna håbka rekurzie (0 bez limitu)\n" -" --delete-after po prenose zma¾ stiahnuté súbory\n" -" -k, --convert-links absolutné URL preveï na relatívne\n" -" -m, --mirror zapni prepínaèe vhodné pre zrkadlenie dát\n" -" -nr, --dont-remove-listing nema¾ súbory `.listing' s obsahmi adresárov\n" -"\n" - -# , fuzzy -#: src/main.c:203 -#, fuzzy +"Rekurzívne sÅ¥ahovanie:\n" +" -r, --recursive rekurzívne sÅ¥ahovanie.\n" +" -l, --level=ČÍSLO maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 znamená bez limitu).\n" +" --delete-after po prenose zmazaÅ¥ stiahnuté súbory.\n" +" -k, --convert-links previesÅ¥ absolútne odkazy na relatívne.\n" +" -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X.orig.\n" +" -m, --mirror skrátená voľba ekvivalentná -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites preniesÅ¥ vÅ¡etky obrázky, atď. potrebné pre\n" +" zobrazenie HTML stránky.\n" +" --strict-comments zapnúť striktné (SGML) spracúvanie HTML komentárov.\n" +"\n" + +#: src/main.c:248 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" -"Obmedzenie pri rekurzii:\n" -" -A, --accept=ZOZNAM zoznam povolených prípon súborov\n" -" -R, --reject=ZOZNAM zoznam nepovolených prípon súborov\n" -" -D, --domains=ZOZNAM zoznam povolených domén\n" -" --exclude-domains=ZOZNAM zoznam nepovolených domén\n" -" -L, --relative nasleduj iba relatívne odkazy\n" -" --follow-ftp nasleduj FTP odkazy v HTML dokumentoch\n" -" -H, --span-hosts naèítaj dokumenty aj z ostatných " -"serverov\n" -" -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov\n" -" -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúèených adresárov\n" -" -nh, --no-host-lookup nevyhµadávaj adresy v DNS\n" -" -np, --no-parent nezostupuj do rodièovského adresára\n" -"\n" - -# , fuzzy -#: src/main.c:218 +"Nastavenia pri rekurzii:\n" +" -A, --accept=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam prípusných prípon.\n" +" -R, --reject=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam neprípustných prípon.\n" +" -D, --domains=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam prípustných domén.\n" +" --exclude-domains=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam neprípustných domén.\n" +" --follow-ftp nasledovaÅ¥ FTP odkazy v HTML dokumentoch.\n" +" --follow-tags=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam HTML značiek, ktoré budú\n" +" nasledované.\n" +" -G, --ignore-tags=ZOZNAM čiarkami oddelený zoznam ignorovaných HTML značiek.\n" +" -H, --span-hosts pri rekurzii ísÅ¥ na cudzích hostiteľov.\n" +" -L, --relative nasledovaÅ¥ iba relatívne odkazy.\n" +" -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n" +" -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúčených adresárov.\n" +" -np, --no-parent nevystupovaÅ¥ do rodičovského adresára.\n" +"\n" + +#: src/main.c:263 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" -"Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n" +"Správy o chybách a návrhy na vylepÅ¡enie zasielajte na adresu\n" " (iba anglicky).\n" -"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu . \n" +"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu .\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:465 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n" +msgstr "%s: program nebol preložený s podporou pre ladenie.\n" + +#: src/main.c:517 +msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Autorské práva (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:454 -#, fuzzy +#: src/main.c:519 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak\n" -"BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n" -"alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n" -"vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n" - -#: src/main.c:460 -#, fuzzy +"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avÅ¡ak\n" +"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n" +"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n" +"vo VÅ¡eobecnej verejnej licencii GNU.\n" + +#: src/main.c:524 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ \n" - -# , c-format -#: src/main.c:534 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n" +"Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje NikÅ¡ić \n" # , c-format -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:703 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n" # , c-format #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 +#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n" +msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:774 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n" +msgstr "Nie je možné byÅ¥ uhovorený a byÅ¥ ticho zároveň.\n" -#: src/main.c:679 +#: src/main.c:780 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n" +msgstr "Nie je možné používaÅ¥ časové značky a nemazaÅ¥ pritom staré súbory.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:789 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: chýba URL\n" +msgstr "%s: chýba URL\n" # , c-format -#: src/main.c:786 +#: src/main.c:905 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n" +msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n" # , c-format -#: src/main.c:795 +#: src/main.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1043,200 +1243,169 @@ msgid "" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" -"KONEC --%s--\n" -"Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n" +"UKONČENÉ --%s--\n" +"Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n" # , c-format -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:920 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n" - -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:833 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n" - -# , c-format -#: src/mswindows.c:118 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"Stlaèený CTRL+Break, výstup bol presmerovaný do `%s'\n" -"Program pokraèuje v behu na pozadí.\n" -"Wget je mo¾né zastavi» stlaèením CTRL+ALT+DELETE.\n" +msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n" -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 +#: src/mswindows.c:147 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí.\n" +msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n" +msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:227 +#: src/mswindows.c:245 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Spú¹»am WinHelp %s\n" +msgstr "Spúšťam WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nemô¾em nájs» pou¾iteµný ovládaè soketov.\n" +msgstr "%s: Nemôžem nájsÅ¥ použiteľný ovládač soketov.\n" # , c-format -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:380 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený e¹te pred akýmkoµvek\n" -" názvom poèítaèa\n" +msgstr "%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoľvek názvom počítača\n" # , c-format -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:411 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n" # , c-format -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:475 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Pou¾itie: %s NETRC [NÁZOV POÈÍTAÈA]\n" +msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n" # , c-format -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: volanie `stat %s' skonèilo s chybou: %s\n" +msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n" # , c-format -#: src/recur.c:506 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:234 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ preskakujem %dK ]" + +# , c-format +#: src/progress.c:401 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Neplatná bodková Å¡pecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n" + +# , c-format +#: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Ma¾e sa %s, preto¾e tento súbor nie je po¾adovaný.\n" +msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byÅ¥ odmietnutý.\n" -#: src/recur.c:680 +#: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" +msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" # , c-format -#: src/retr.c:217 +#: src/retr.c:400 #, c-format -msgid "" -"\n" -" [ skipping %dK ]" -msgstr "" -"\n" -" [ preskakujem %dK ]" - -#: src/retr.c:399 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n" +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n" # , c-format -#: src/retr.c:413 +#: src/retr.c:408 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byÅ¥ HTTP.\n" # , c-format -#: src/retr.c:507 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Presmerovanie na seba samého.\n" +#: src/retr.c:493 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n" -#: src/retr.c:601 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Vzdávam to.\n" +"Vzdávam to.\n" "\n" -#: src/retr.c:601 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Skú¹am to znovu.\n" +"Skúšam znova.\n" "\n" -# , c-format -#: src/url.c:1325 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Konvertujem %s... " - -#: src/url.c:1338 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +#: src/url.c:621 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" -# , c-format -#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n" +#: src/url.c:623 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Nepodporovaná schéma" -# , c-format -#: src/url.c:1361 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n" +#: src/url.c:625 +msgid "Empty host" +msgstr "Prázdny hostiteľ" -# , c-format -#: src/url.c:1558 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n" +#: src/url.c:627 +msgid "Bad port number" +msgstr "Zlé číslo portu" -# , c-format -#: src/utils.c:94 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n" +#: src/url.c:629 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Neplatné meno používateľa" -#: src/utils.c:392 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Neznámy/nepodporovaný protokol" +#: src/url.c:631 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6" -#: src/utils.c:395 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Neplatná ¹pecifikácia portu" +#: src/url.c:633 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované" -#: src/utils.c:398 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Neplatné meno stroja" +#: src/url.c:635 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6" # , c-format -#: src/utils.c:619 +#: src/utils.c:120 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n" - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Súbor `%s' nebudem prená¹a», preto¾e je lokálna verzia nov¹ia.\n" -#~ "\n" +msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +msgstr "%s: %s: Nie je dosÅ¥ pamäte.\n" -# , c-format -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba (%s): K relatívnemu odkazu %s nie je mo¾né nájs» bázový odkaz.\n" +#. parent, no error +#: src/utils.c:485 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n" # , c-format -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmie by» relatívny.\n" +#: src/utils.c:529 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "Nebolo možné odstrániÅ¥ symbolický odkaz `%s': %s\n"