X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=00e89734bf138b859abd09c443de349ad22f6681;hp=9da59ccd4c0747a86353cc6be26bcff98514afeb;hb=5d1908192e6791a3fc22c4d7856abb13f9508126;hpb=e35a58ed4d1c0e72e8ccc9eb21e591d7c9b77aeb diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 9da59ccd..00e89734 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,374 +1,452 @@ # Slovak translations for GNU wget -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Miroslav Vasko , 1999 +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcel Telka , 2002, 2003, 2005. +# Miroslav Vasko , 1999. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-08 20:45 +02:00\n" -"Last-Translator: Stanislav Meduna \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-09 06:07+0200\n" +"Last-Translator: Marcel Telka \n" +"Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/cookies.c:588 +#: src/connect.c:199 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: nepodarilo sa previesÅ¥ adresu zviazania `%s'; deaktivujem zviazanie.\n" + +# , c-format +#: src/connect.c:271 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Pripájam sa k %s|%s|:%d... " + +# , c-format +#: src/connect.c:274 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Pripájam sa k %s:%d... " + +#: src/connect.c:335 +msgid "connected.\n" +msgstr "pripojené.\n" + +#: src/convert.c:176 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.*f sekúnd.\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:202 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Konvertujem %s... " + +#: src/convert.c:215 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "niet čo robiÅ¥.\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nemôžem previesÅ¥ odkazy v %s: %s\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:238 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Nemôžem zmazaÅ¥ `%s': %s\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:447 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nemôžem zálohovaÅ¥ %s ako %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:643 #, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie na znaku `%c'.\n" - -#: src/cookies.c:620 -msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" -msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: predèasný koniec re»azca.\n" +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n" # , c-format -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1469 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Nedoká¾em otvori» súbor s cookie `%s': %s\n" +msgstr "Nedokážem otvoriÅ¥ súbor s cookie `%s': %s\n" # , c-format -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1481 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s': %s\n" +msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1484 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n" +msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n" -#: src/ftp-ls.c:787 +#: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skú¹a sa unixový parser.\n" +msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n" # , c-format -#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 +#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Obsah /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:856 +#: src/ftp-ls.c:912 +#, c-format msgid "time unknown " -msgstr "èas neznámy " +msgstr "čas neznámy " -#: src/ftp-ls.c:860 +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format msgid "File " -msgstr "Súbor " +msgstr "Súbor " -#: src/ftp-ls.c:863 +#: src/ftp-ls.c:919 +#, c-format msgid "Directory " -msgstr "Adresár " +msgstr "Adresár " -#: src/ftp-ls.c:866 +#: src/ftp-ls.c:922 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Sym. odkaz " -#: src/ftp-ls.c:869 +#: src/ftp-ls.c:925 +#, c-format msgid "Not sure " -msgstr "Neznámy typ " +msgstr "Neznámy typ " # , c-format -#: src/ftp-ls.c:887 +#: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bytov)" +msgstr " (%s bajtov)" # , c-format -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 +#: src/ftp.c:226 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... " +msgid "Length: %s" +msgstr "Dĺžka: %s" -# , c-format -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n" +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", ostáva %s (%s)" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 -msgid "connected!\n" -msgstr "spojené!\n" +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", ostáva %s" + +#: src/ftp.c:239 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (nie je smerodajné)\n" # , c-format -#: src/ftp.c:194 +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... " -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 +#: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n" +msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n" +msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n" -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n" +msgstr "Nemôžem zapísaÅ¥ dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n" +msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:353 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Chyba pri prihlásení.\n" +msgstr "Chyba pri prihlásení.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:359 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Prihlásený!\n" +msgstr "Prihlásený!\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:381 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Chyba servera, nie je mo¾né zisti» typ systému.\n" +msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiÅ¥ typ systému.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 msgid "done. " msgstr "hotovo. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:469 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n" +msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:481 msgid "done. " msgstr "hotovo." -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:487 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" +msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:580 #, c-format -msgid "No such directory `%s'.\n\n" -msgstr "Adresár `%s' neexistuje.\n\n" +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adresár `%s' neexistuje.\n" +"\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:595 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" +msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:654 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n" +msgstr "Nemožno iniciovaÅ¥ prenos príkazom PASV.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:658 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n" +msgstr "Nemôžem analyzovaÅ¥ odpoveď na PASV.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:515 +#: src/ftp.c:676 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "nemôžem sa pripojiÅ¥ k %s port %d: %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:724 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n" +msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n" -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Neplatný PORT.\n" - -#: src/ftp.c:671 -#, c-format -msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "\nREST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n" +msgstr "Neplatný PORT.\n" -#: src/ftp.c:678 -msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nPríkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:727 -#, c-format -msgid "No such file `%s'.\n\n" -msgstr "Súbor `%s' neexistuje.\n\n" +#: src/ftp.c:776 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST zlyhal, začínam odznova.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:775 +#: src/ftp.c:837 #, c-format -msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" -msgstr "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n\n" +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Súbor `%s' neexistuje.\n" +"\n" # , c-format -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:884 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Då¾ka: %s" +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n" +"\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [ostáva %s]" - -#: src/ftp.c:871 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (nie je smerodajné)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s bol odpružený do existencie.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:1008 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n" +msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:1016 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; " +msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:1031 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n" +msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:1049 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n" +msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:1114 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n" +msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášaÅ¥.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)" # , c-format -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' uložený [%s]\n" +"\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Ma¾e sa %s.\n" +msgstr "Odstraňujem %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1221 +#: src/ftp.c:1336 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n" +msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1233 +#: src/ftp.c:1351 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Vymazané `%s'.\n" +msgstr "Odstránené `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n" +msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1456 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Vzdialený súbor nie je nov¹í ako lokálny súbor `%s' -- neprená¹am.\n" +msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 +#: src/ftp.c:1463 #, c-format -msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" -msgstr "Vzdialený súbor je nov¹í ako lokálny súbor `%s' -- prená¹am.\n\n" +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n" +"\n" # , c-format #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1470 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" -msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld) -- prená¹am.\n\n" +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1488 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n" +msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1505 #, c-format -msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" -msgstr "Korektný symbolický odkaz %s -> %s u¾ existuje.\n\n" +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n" +"\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1513 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n" +msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1523 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "" -"Preskakujem symbolický odkaz `%s', preto¾e tento systém symbolické odkazy\n" -"nepodporuje.\n" +msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1535 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n" +msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1544 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n" +msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1571 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: èasové razítko súboru je poru¹ené.\n" +msgstr "%s: časové značka súboru je poruÅ¡ená.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1599 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Podadresáre nebudem prená¹a», preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n" +msgstr "Nebudem prenášaÅ¥ adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1512 +#: src/ftp.c:1649 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" -"Nezostupujem do adresára `%s', preto¾e tento adresár sa má vynecha» alebo\n" -"nebol urèený na prechádzanie.\n" +"Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechaÅ¥ alebo\n" +"nebol určený na prechádzanie.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1559 +#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Odmietam `%s'.\n" @@ -377,653 +455,1017 @@ msgstr "Odmietam `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1775 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n" +msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1671 +#: src/ftp.c:1841 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%s].\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1676 +#: src/ftp.c:1846 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n" +msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n" # , c-format -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: prepínaè `%s' nie je jednoznaèný\n" +msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n" # , c-format -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: prepínaè `--%s' nemá argument\n" +msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n" # , c-format -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: prepínaè `%c%s' nemá argument\n" +msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n" # , c-format -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: prepínaè `%s' vy¾aduje argument\n" +msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n" # , c-format #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neznámy prepínaè `--%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n" # , c-format #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n" # , c-format #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- %c\n" +msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n" + +# , c-format +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n" # , c-format #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n" +msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n" + +# , c-format +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n" + +# , c-format +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n" + +#: src/host.c:371 +msgid "Unknown host" +msgstr "Neznámy hostiteľ" -#: src/host.c:374 -msgid "Host not found" -msgstr "Hostiteµ nebol nájdený" +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:375 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode mena" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:377 msgid "Unknown error" -msgstr "Neznáma chyba" +msgstr "Neznáma chyba" -#. this is fatal -#: src/http.c:555 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "Nepodarilo sa nastavi» SSL kontext.\n" +# , c-format +#: src/host.c:756 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... " -#: src/http.c:561 +#: src/host.c:800 src/host.c:829 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa naèíta» certifikáty z %s\n" +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "zlyhalo: %s.\n" + +#: src/host.c:809 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "zlyhalo: Hostiteľ nemá IPv4/IPv6 adresy.\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Skú¹am bez zadaného certifikátu\n" +#: src/host.c:832 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "zlyhalo: časový limit vyprÅ¡al.\n" -#: src/http.c:569 +#: src/html-url.c:298 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa naèíta» kµúè certifikátu z %s\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Nemôžem rozložiÅ¥ neúplný odkaz %s.\n" -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Nepodarilo sa nadviaza» SSL spojenie\n" +#: src/http.c:373 src/http.c:1549 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslaÅ¥: %s.\n" + +#: src/http.c:687 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Bez hlavičiek, predpokladám HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1198 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Deaktivujem SSL z dôvodu výskytu chýb.\n" # , c-format -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:1417 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Pou¾ívam existujúce spojenie s %s:%hu.\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%d.\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:1479 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla»: %s.\n" +msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +msgstr "Zlyhal zápis do proxy: %s.\n" + +#: src/http.c:1488 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Zlyhalo čítanie odpovede z proxy: %s\n" + +#: src/http.c:1508 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Tunelovanie proxy zlyhalo: %s" # , c-format -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:1555 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... " +msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... " -#: src/http.c:910 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n" +#: src/http.c:1566 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Neboli prijaté žiadne dáta.\n" # , c-format -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:1573 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n" +msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n" + +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1658 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n" -#: src/http.c:959 -msgid "No data received" -msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta" +#: src/http.c:1682 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autorizácia zlyhala.\n" -#: src/http.c:961 +#: src/http.c:1696 msgid "Malformed status line" -msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok" +msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok" -#: src/http.c:966 +#: src/http.c:1698 msgid "(no description)" -msgstr "(¾iadny popis)" - -#: src/http.c:1089 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorizácia zlyhala.\n" - -#: src/http.c:1096 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n" +msgstr "(bez popisu)" # , c-format -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:1769 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Presmerované na: %s%s\n" +msgstr "Presmerované na: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 msgid "unspecified" -msgstr "neudané" +msgstr "neudané" -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:1771 msgid " [following]" msgstr " [nasledujem]" -#: src/http.c:1200 -msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" -msgstr "\n Tento súbor je u¾ kompletne prenesený; netreba niè robi».\n\n" - -#: src/http.c:1216 -#, c-format +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:1817 msgid "" "\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Pokraèovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, èo koliduje s `-c'.\n" -"Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n" +" Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiÅ¥.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:1847 msgid "Length: " -msgstr "Då¾ka: " - -# , c-format -#: src/http.c:1264 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (ostáva %s)" +msgstr "Dĺžka: " -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:1867 msgid "ignored" -msgstr "je ignorovaná" +msgstr "ignorované" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:2007 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n" +msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" # , c-format #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:2042 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n" +msgstr "Súbor `%s' sa nebude prenášaÅ¥, je už tu.\n" # , c-format -#: src/http.c:1585 +#: src/http.c:2232 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n" +msgstr "Nemožno zapísaÅ¥ do `%s' (%s).\n" + +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2239 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nadviazaÅ¥ SSL spojenie.\n" # , c-format -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:2248 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n" # , c-format -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:2278 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:2291 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "" -"Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n" -"\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n" +msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používaÅ¥ časové značky.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:2299 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "" -"Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n" -"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n" +msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:2322 #, c-format -msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" -msgstr "Súbor na serveri nie je nov¹í ako lokálny súbor `%s' -- neprená¹am.\n\n" +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n" +"\n" # , c-format -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:2330 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld) -- prená¹am.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:2335 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n" +msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n" # , c-format -#: src/http.c:1728 +#: src/http.c:2377 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld/%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' uložené [%s/%s]\n" +"\n" # , c-format -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:2434 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s. " # , c-format -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:2443 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld])\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' uložené [%s/%s])\n" +"\n" # , c-format -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:2469 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s/%s. " # , c-format -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:2483 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s (%s)." # , c-format -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:2493 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s/%s (%s). " + +#: src/init.c:369 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). " +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n" # , c-format -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nemožno prečítaÅ¥ %s (%s).\n" # , c-format -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n" # , c-format -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Chyba syntaxe v %s na riadku %d.\n" + +# , c-format +#: src/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Neznámy príkaz `%s' v %s na riadku %d.\n" + +# , c-format +#: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n" +msgstr "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:497 +#: src/init.c:661 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n" -#: src/init.c:529 +# , c-format +#: src/init.c:707 #, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: Nie je mo¾né konvertova» `%s' na IP adresu.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite `on' alebo `off'.\n" # , c-format -#: src/init.c:559 +#: src/init.c:750 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Zadajte prosím on alebo off.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo never.\n" # , c-format -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:767 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Zadajte prosím v¾dy on, off alebo never.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#: src/init.c:998 src/init.c:1017 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/init.c:1042 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n" # , c-format -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n" # , c-format -#: src/main.c:128 +#: src/init.c:1133 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne s»ahovanie súborov.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 -msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty, povinné pri dlhých prepínaèoch, sú povinné aj pre krátke verzie\n" -"prepínaèov.\n" -"\n" +# , c-format +#: src/init.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n" -#: src/main.c:137 -msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Zaèiatok:\n" -" -V, --version vypí¹e informáciu o verzii programu Wget a skonèí.\n" -" -h, --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí.\n" -" -b, --background po spustení pokraèuje v behu na pozadí.\n" -" -e, --execute=PRÍKAZ vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n" -"\n" +# , c-format +#: src/init.c:1249 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n" -#: src/main.c:144 +#: src/log.c:806 +#, c-format msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" "\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" -"Protokolovanie a vstupný súbor:\n" -" -o, --output-file=SÚBOR do tohoto súboru ukladaj protokol.\n" -" -a, --append-output=SÚBOR protokol pripoj na koniec tohoto súboru.\n" -" -d, --debug vypisuj ladiace informácie.\n" -" -q, --quiet nevypisuj vôbec niè.\n" -" -v, --verbose buï uhovorený (¹tandardne zapnuté).\n" -" -nv, --non-verbose vypisuj iba najdôle¾itej¹ie informácie.\n" -" -i, --input-file=SÚBOR odkazy URL naèítaj z tohoto súboru.\n" -" -F, --force-html súbor s URL je v HTML formáte.\n" -" -B, --base=URL predraï URL pred relatívne odkazy v -F -i súbore.\n" -" --sslcertfile=FILE voliteµný certifikát klienta.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE voliteµný súbor s kµúèmi pre tento certifikát.\n" "\n" +"%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n" -#: src/main.c:158 +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:816 +#, c-format msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"S»ahovanie:\n" -" --bind-address=ADRESA pou¾i ADRESu (názov alebo IP) lokálneho poèítaèa.\n" -" -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusov stiahnu» URL (0 nekoneèný).\n" -" -O --output-document=SÚBOR stiahnuté dokumenty ukladaj do tohoto súboru.\n" -" -nc, --no-clobber neprepisuj existujúce súbory.\n" -" -c, --continue zaèni s»ahova» u¾ èiastoène prenesené dáta.\n" -" --dot-style=STYL nastav spôsob zobrazenia pri s»ahovaní dát.\n" -" -N, --timestamping nes»ahuj star¹ie súbory (zapni èasové razítka).\n" -" -S, --server-response vypisuj odpovede serveru.\n" -" --spider niè nes»ahuj.\n" -" -T, --timeout=SEKÚND nastav timeout pri èítaní na túto hodnotu.\n" -" -w, --wait=SEKÚND pred ka¾dým s»ahovaním poèkaj SEKÚND sekúnd.\n" -" -Y, --proxy=on/off zapni prenos cez proxy.\n" -" -Q, --quota=ÈÍSLO nastav limit objemu ulo¾ených dát.\n" "\n" +"%s prijatých.\n" + +#: src/log.c:817 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n" + +# , c-format +#: src/main.c:375 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:387 msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Adresáre:\n" -" -nd --no-directories nevytváraj adresáre.\n" -" -x, --force-directories v¾dy vytváraj adresáre.\n" -" -nH, --no-host-directories nevytváraj adresáre servera.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX ukladaj dáta do PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=POÈET nevytváraj prvých POÈET podadresárov.\n" +"Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n" "\n" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:389 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Spustenie:\n" + +#: src/main.c:391 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version zobraziÅ¥ verziu programu Wget a skončiÅ¥.\n" + +#: src/main.c:393 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help vytlačiÅ¥ túto pomoc.\n" + +#: src/main.c:395 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background prejsÅ¥ do pozadia po spustení.\n" + +#: src/main.c:397 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=PRÍKAZ vykonaÅ¥ príkaz Å¡týlu .wgetrc.\n" + +#: src/main.c:401 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Zaznamenávanie a vstupný súbor:\n" + +#: src/main.c:403 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zaznamenaÅ¥ správy do SÚBORu.\n" + +#: src/main.c:405 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=SÚBOR pridaÅ¥ správy do SÚBORu.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug vytlačiÅ¥ množstvo ladiacich informácií.\n" + +#: src/main.c:411 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet potichu (bez výstupu).\n" + +#: src/main.c:413 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose byÅ¥ táravý (toto je Å¡tandard).\n" + +#: src/main.c:415 +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose vypnúť táravosÅ¥ bez toho, aby bolo ticho.\n" + +#: src/main.c:417 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=SÚBOR stiahnuÅ¥ URL, ktoré sa nachádzajú v SÚBORe.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html spracovaÅ¥ vstupný súbor ako HTML.\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr " -B, --base=URL predradiÅ¥ URL k relatívnym odkazom v -F -i súbor.\n" + +#: src/main.c:425 +msgid "Download:\n" +msgstr "SÅ¥ahovanie:\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +msgstr " -t, --tries=ČÍSLO nastaviÅ¥ počet opakovaní na ČÍSLO (0 neobmedzene).\n" + +#: src/main.c:429 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr " --retry-connrefused pokús sa znova, aj keď bolo spojenie odmietnuté.\n" + +#: src/main.c:431 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=SÚBOR zapísaÅ¥ dokumenty do SÚBORu.\n" + +#: src/main.c:433 msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" msgstr "" -"Prepínaèe pre HTTP:\n" -" --http-user=U®ÍVATE¥ u¾ívateµské meno pre autorizovaný prenos http.\n" -" --http-passwd=HESLO heslo pre autorizovaný prenos http.\n" -" -C, --cache=on/off povoµ alebo zaká¾ pou¾itie vyrovnávacej pamäte.\n" -" na strane serveru (¹tandardne povolené).\n" -" -E, --html-extension zapí¹ v¹etky text/html dokumenty s príponou .html.\n" -" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavièke.\n" -" --header=RE«AZEC po¹li RE«AZEC serveru ako súèas» hlavièiek.\n" -" --proxy-user=U®ÍVATE¥ meno u¾ívateµa vy¾adované pre prenos proxy.\n" -" --proxy-passwd=HESLO heslo pre prenos proxy.\n" -" --referer=URL zaraï do HTTP ¾iadosti hlavièku `Referer: URL'.\n" -" -s, --save-headers do s»ahovaného súboru ulo¾ aj hlavièky HTTP.\n" -" -U, --user-agent=AGENT namiesto identifikácie `Wget/VERZIA' posielaj.\n" -" v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT.\n" -" --no-http-keep-alive zaká¾ HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n" -" --cookies=off nepou¾ívaj cookies.\n" -" --load-cookies=SÚBOR pred zaèiatkom relácie naèítaj cookies zo SÚBORu.\n" -" --save-cookies=SÚBOR po ukonèení relácie zapí¹ cookies do SÚBORu.\n" - -#: src/main.c:201 +" -nc, --no-clobber preskočiÅ¥ sÅ¥ahovania, ktoré by prepísali\n" +" existujúce súbory.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, --continue obnoviÅ¥ získavanie čiastočne stiahnutého súboru.\n" + +#: src/main.c:438 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TYP zvoliÅ¥ typ zobrazenia postupu.\n" + +#: src/main.c:440 msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" msgstr "" -"Prepínaèe pre protokol FTP:\n" -" -nr, --dont-remove-listing neodstráò `.listing' súbory.\n" -" -g, --glob=on/off zapni alebo vypni expanziu ¾olíkov v menách súborov.\n" -" --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát.\n" -" --retr-symlinks s»ahuj aj symbolické odkazy.\n" -"\n" +" -N, --timestamping nesÅ¥ahovaÅ¥ opäť súbory, iba ak sú novÅ¡ie\n" +" ako miestne.\n" + +#: src/main.c:443 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response vytlačiÅ¥ odpoveď servera.\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider nesÅ¥ahovaÅ¥ nič.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNDY nastaviÅ¥ vÅ¡etky hodnoty časových limitov na SEKUNDY.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr " --dns-timeout=SEKUNDY nastaviÅ¥ časový limit DNS vyhľadávania na SEKUNDY.\n" + +#: src/main.c:451 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr " --connect-timeout=SEKUNDY nastaviÅ¥ časový limit spojenia na SEKUNDY.\n" + +#: src/main.c:453 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaviÅ¥ časový limit čítania na SEKUNDY.\n" + +#: src/main.c:455 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDY počkaÅ¥ SEKUNDY medzi sÅ¥ahovaniami.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" +msgstr " --waitretry=SEKÚND počkaÅ¥ 1..SEKÚND medzi pokusmi o sÅ¥ahovanie.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr " --random-wait počkaÅ¥ od 0...2*POČKAŤ sekúnd medzi sÅ¥ahovaniami.\n" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:461 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy explicitne zapnúť proxy.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy explicitne vypnúť proxy.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=ČÍSLO nastaviÅ¥ limit sÅ¥ahovania na ČÍSLO.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=ADRESA zviazaÅ¥ s ADRESOU (meno hostiteľa alebo IP) na miestnom hostiteľovi.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=RÝCHLOSŤ obmedziÅ¥ rýchlosÅ¥ sÅ¥ahovania na RÝCHLOSŤ.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache zakázaÅ¥ dočasné ukladanie DNS vyhľadávania.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +msgstr " --restrict-file-names=OS obmedziÅ¥ znaky v názvoch súborov na tie, ktoré povoľuje OS.\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only pripájaÅ¥ sa len na adresy IPv4.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only pripájaÅ¥ sa len na adresy IPv6.\n" + +#: src/main.c:480 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -"\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -"Rekurzívne s»ahovanie:\n" -" -r, --recursive rekurzívne s»ahovanie -- buïte opatrní!\n" -" -l, --level=NUMBER maximálna håbka rekurzie (0 bez limitu).\n" -" --delete-after po prenose zma¾ stiahnuté súbory.\n" -" -k, --convert-links absolutné URL preveï na relatívne.\n" -" -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X.orig.\n" -" -m, --mirror zapni prepínaèe vhodné pre zrkadlenie dát.\n" -" -p, --page-requisites prenes v¹etky oibrázky a.p. potrebné pre\n" -" zobrazenie HTML stránky.\n" -"\n" +" --prefer-family=RODINA pripájaÅ¥ sa najskôr k adresám zadanej rodiny,\n" +" jedno z IPv6, IPv4 alebo none.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=POUŽÍVATEĽ nastaviÅ¥ ftp a http používateľov na POUŽÍVATEĽ.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=HESLO nastaviÅ¥ ftp a http heslo na HESLO.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Adresáre:\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories nevytváraÅ¥ adresáre.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories vynútiÅ¥ vytváranie adresárov.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories nevytváraÅ¥ adresáre hostiteľa.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories použiÅ¥ názov protokolu v adresároch.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREDP uložiÅ¥ súbory do PREDP/...\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cur-dirs=POČET ignorovaÅ¥ POČET vzdialených častí názvu adresára.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP voľby:\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=POUŽÍVATEĽ nastaviÅ¥ http používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:510 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=HESLO nastaviÅ¥ http heslo na HESLO.\n" + +#: src/main.c:512 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache nepovoliÅ¥ dočasne uložené dáta na serveri.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension uložiÅ¥ HTML dokumenty s príponou `.html'.\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr " --ignore-length ignorovaÅ¥ `Content-Length' pole hlavičky.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=REŤAZEC vložiÅ¥ REŤAZEC do hlavičky.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviÅ¥ POUŽÍVATEĽa ako používateľa proxy.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=HESLO nastaviÅ¥ HESLO ako heslo proxy.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr " --referer=URL zahrnúť hlavičku `Referer: URL' do HTTP požiadavky.\n" + +#: src/main.c:526 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers uložiÅ¥ HTTP hlavičky do súboru.\n" + +#: src/main.c:528 +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AGENT identifikovaÅ¥ sa ako AGENT namiesto Wget/VERZIA.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive zakázaÅ¥ HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies nepoužívaÅ¥ koláčiky.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=SÚBOR načítaÅ¥ koláčiky zo SÚBORu pred sedením.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=SÚBOR uložiÅ¥ koláčiky do SÚBORu po sedení.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr " --keep-session-cookies načítaÅ¥ a uložiÅ¥ koláčiky sedenia (nie trvalé).\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=REŤAZEC použiÅ¥ POST metódu; poslaÅ¥ REŤAZEC ako dáta.\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr " --post-file=SÚBOR použiÅ¥ POST metódu; poslaÅ¥ obsah SÚBORu.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Voľby HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:549 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -"Nastavenia pri rekurzii:\n" -" -A, --accept=ZOZNAM zoznam povolených prípon súborov\n" -" (polo¾ky oddelené èiarkou).\n" -" -R, --reject=ZOZNAM zoznam nepovolených prípon súborov.\n" -" -D, --domains=ZOZNAM zoznam povolených domén.\n" -" --exclude-domains=ZOZNAM zoznam nepovolených domén.\n" -" --follow-ftp nasleduj FTP odkazy v HTML dokumentoch.\n" -" --follow-tags=ZOZNAM zoznam HTML tagov, ktoré budú nasledované.\n" -" -G, --ignore-tags=ZOZNAM zoznam HTML tagov, ktoré budú ignorované.\n" -" -H, --span-hosts naèítaj dokumenty aj z ostatných serverov.\n" -" -L, --relative nasleduj iba relatívne odkazy.\n" -" -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n" -" -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúèených adresárov.\n" -" -nh, --no-host-lookup nevyhµadávaj adresy v DNS.\n" -" -np, --no-parent nezostupuj do rodièovského adresára.\n" -"\n" +" --secure-protocol=PR vybraÅ¥ bezpečný protokol, jeden z auto, SSLv2,\n" +" SSLv3 alebo TLSv1.\n" + +#: src/main.c:552 +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate noverovaÅ¥ certifikát servera.\n" + +#: src/main.c:554 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=SÚBOR súbor certifikátu klienta.\n" + +#: src/main.c:556 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=TYP typ certifikátu klienta, PEM alebo DER.\n" + +#: src/main.c:558 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=SÚBOR súbor súkromného kľúča.\n" + +#: src/main.c:560 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYP typ súkromného kľúča, PEM alebo DER.\n" + +#: src/main.c:562 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=SÚBOR súbor s balíkom CA.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr " --ca-directory=ADR adresár, kde je uložený haÅ¡ovaný zoznam CA.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr " --random-file=SÚBOR súbor s náhodnými dátami, pre spustenie SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +msgstr " --egd-file=SÚBOR súbor s pomenovaním EGD zásuvky s náhodnými dátami.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP voľby:\n" + +#: src/main.c:575 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=POUŽÍVATEĽ nastaviÅ¥ ftp používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=HESLO nastaviÅ¥ ftp heslo na HESLO.\n" + +#: src/main.c:579 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing neodstraňovaÅ¥ súbory `.listing'.\n" + +#: src/main.c:581 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob pri FTP vypnúť používanie divokých znakov v názvoch súborov.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp zakázaÅ¥ \"pasívny\" režim prenosu.\n" + +#: src/main.c:585 +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" +msgstr " --retr-symlinks pri rekurzii získaÅ¥ spojené súbory (nie adresáre).\n" + +#: src/main.c:587 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions zachovaÅ¥ práva vzdialených súborov.\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekurzívne sÅ¥ahovanie:\n" + +#: src/main.c:593 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive nastaviÅ¥ rekurzívne sÅ¥ahovanie.\n" + +#: src/main.c:595 +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=ČÍSLO maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 pre nekonečno).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after odstrániÅ¥ miestne súbory po ich stiahnutí.\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +msgstr " -k, --convert-links zmeniÅ¥ odkazy v stiahnutých HTML tak, aby ukazovaly na miestne súbory.\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr " -K, --backup-converted pred konverziou súboru X, zazálohovaÅ¥ ho ako X.orig.\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +msgstr " -m, --mirror skratková voľba ekvivalentná -r -N -l inf -nr.\n" + +#: src/main.c:605 +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +msgstr " -p, --page-requisites získaž vÅ¡etky obrázky, atď. potrebné pre zobrazenie HTML stránky.\n" + +#: src/main.c:607 +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments zapnúť striktné (SGML) spracovávanie HTML komentárov.\n" -#: src/main.c:234 +#: src/main.c:611 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekurzívne akceptovanie/odmietnutie:\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam akceptovaných prípon.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam odmietnutých prípon.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr " -D, --domains=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam akceptovaných domén.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr " --exclude-domains=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam odmietnutých domén.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp nasledovaÅ¥ FTP odkazy z HTML dokumentov.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr " --follow-tags=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam nasledovaných HTML značiek.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr " --ignore-tags=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam ignorovaných HTML značiek.\n" + +#: src/main.c:627 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts prejsÅ¥ na cudzích hostiteľov pri rekurzii.\n" + +#: src/main.c:629 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative nasledovaÅ¥ len relatívne odkazy.\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vynechaných adresárov.\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent nevystupovaÅ¥ do rodičovského adresára.\n" + +#: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" -"Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n" +"Správy o chybách a návrhy na vylepÅ¡enie zasielajte na adresu\n" " (iba anglicky).\n" -"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu .\n" +"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu .\n" -#: src/main.c:420 +# , c-format +#: src/main.c:644 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sÅ¥ahovanie súborov.\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Autorské práva (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:660 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak\n" -"BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n" -"alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n" -"vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n" +"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avÅ¡ak\n" +"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n" +"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n" +"vo VÅ¡eobecnej verejnej licencii GNU.\n" -#: src/main.c:478 -msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nPôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ \n" +#: src/main.c:665 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje NikÅ¡ić \n" # , c-format -#: src/main.c:569 +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n" +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n" # , c-format -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n" -# , c-format -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#: src/main.c:830 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n" - -#: src/main.c:708 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n" +msgstr "Nie je možné byÅ¥ uhovorený a byÅ¥ ticho zároveň.\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:836 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n" +msgstr "Nie je možné používaÅ¥ časové značky a nemazaÅ¥ pritom staré súbory.\n" + +#: src/main.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Nemôžete zadaÅ¥ naraz --inet4-only a --inet6-only.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: chýba URL\n" +msgstr "%s: chýba URL\n" # , c-format -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:963 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n" +msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n" # , c-format -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1031,172 +1473,210 @@ msgid "" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" -"KONEC --%s--\n" -"Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n" +"UKONČENÉ --%s--\n" +"Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n" # , c-format -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:978 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n" +msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 +#: src/mswindows.c:235 #, c-format -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n" - -# , c-format -#: src/mswindows.c:89 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"Stlaèený CTRL+Break, výstup bol presmerovaný do `%s'\n" -"Program pokraèuje v behu na pozadí.\n" -"Wget je mo¾né zastavi» stlaèením CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí.\n" +msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n" -# , c-format -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#: src/mswindows.c:427 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %lu.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:188 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Spú¹»am WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nemô¾em nájs» pou¾iteµný ovládaè soketov.\n" +msgstr "%s: Nemôžem nájsÅ¥ použiteľný ovládač soketov.\n" # , c-format -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený e¹te pred akýmkoµvek\n" -" názvom poèítaèa\n" +msgstr "%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoľvek názvom počítača\n" # , c-format -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n" # , c-format -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Pou¾itie: %s NETRC [NÁZOV POÈÍTAÈA]\n" +msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n" # , c-format -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: volanie `stat %s' skonèilo s chybou: %s\n" +msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n" -# , c-format -#: src/recur.c:484 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Ma¾e sa %s, preto¾e tento súbor nie je po¾adovaný.\n" +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:121 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "UPOZORNENIE: používané slabé spúšťacie zrnko pre náhodné čísla.\n" -#: src/recur.c:679 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" +#: src/openssl.c:181 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Nemôžem inicializovaÅ¥ PRNG; zvážte použitie --random-file.\n" -# , c-format -#: src/retr.c:227 -#, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ preskakujem %dK ]" +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:419 +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" -#: src/retr.c:373 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n" +#: src/openssl.c:419 +msgid "WARNING" +msgstr "UPOZORNENIE" -# , c-format -#: src/retr.c:387 +#: src/openssl.c:427 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n" -# , c-format -#: src/retr.c:481 +#: src/openssl.c:458 #, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: V presmerovaniach bol zistený cyklus.\n" +msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +msgstr "%s: Chyba overenia certifikátu pre %s: %s\n" -#: src/retr.c:587 -msgid "Giving up.\n\n" -msgstr "Vzdávam to.\n\n" +#: src/openssl.c:485 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: bežné meno certifikátu `%s' sa nezhoduje s požadovaným menom hostiteľa `%s'.\n" -#: src/retr.c:587 -msgid "Retrying.\n\n" -msgstr "Skú¹am to znovu.\n\n" +#: src/openssl.c:498 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Na nie bezpečné pripojenie k %s použite `--no-check-certificate'.\n" # , c-format -#: src/url.c:1329 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:243 #, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Konvertujem %s... " +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ preskakujem %dK ]" -#: src/url.c:1342 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "niet èo robi».\n" +# , c-format +#: src/progress.c:410 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Neplatná bodková Å¡pecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n" # , c-format -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/recur.c:377 #, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n" +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byÅ¥ odmietnutý.\n" + +#: src/res.c:544 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" # , c-format -#: src/url.c:1365 +#: src/retr.c:645 #, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Nebolo mo¾né zmaza» `%s': %s\n" +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n" # , c-format -#: src/url.c:1555 +#: src/retr.c:653 #, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nedoká¾em uchova» zálo¾nú kópiu %s ako %s: %s\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byÅ¥ HTTP.\n" # , c-format -#: src/utils.c:94 +#: src/retr.c:738 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n" +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n" + +#: src/retr.c:863 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdávam to.\n" +"\n" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Neznámy/nepodporovaný protokol" +#: src/retr.c:863 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skúšam znova.\n" +"\n" -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Neplatná ¹pecifikácia portu" +#: src/url.c:626 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" -#: src/utils.c:423 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Neplatné meno stroja" +#: src/url.c:628 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Nepodporovaná schéma" + +#: src/url.c:630 +msgid "Empty host" +msgstr "Prázdny hostiteľ" + +#: src/url.c:632 +msgid "Bad port number" +msgstr "Zlé číslo portu" + +#: src/url.c:634 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Neplatné meno používateľa" + +#: src/url.c:636 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6" + +#: src/url.c:638 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované" + +#: src/url.c:640 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6" + +#. parent, no error +#: src/utils.c:346 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n" # , c-format -#: src/utils.c:620 +#: src/utils.c:394 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n" +msgstr "Nebolo možné odstrániÅ¥ symbolický odkaz `%s': %s\n" + +#: src/xmalloc.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie %ld bajtov; pamäť je vyčerpaná.\n"