X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=e8face286e14da1bb7ac1f16c8fdd471c27d337a;hp=4d627f7049e9e7455b5b652d6a50a003a567d10e;hb=a3ffef91203c9f82647178637643547939739349;hpb=94ecb99158480c9a89ca83c5089ad2a46ce672a2 diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 4d627f70..e8face28 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,1571 +1,2238 @@ -# Translation of wget-1.10-rc1.po to Russian -# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Const Kaplinsky , 1998, 1999, 2000, 2001. -# Pavel Maryanov , 2004, 2005. +# Translation of wget messages to Russian +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. # +# Const Kaplinsky , 1998, 1999, 2000, 2001. +# Pavel Maryanov , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget-1.10-rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-09 00:21+0300\n" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 14:47+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Неизвестная системная ошибка" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «%s» неоднозначен\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «--%s» нельзя использовать аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «%c%s» нельзя использовать аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «%s» требуется аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: нераспознанный параметр «--%s»\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: нераспознанный параметр «%c%s»\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: недопустимый параметр -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: недопустимый параметр -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: для опции требуется аргумент -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опция `-W %s' неоднозначна\n" -#: src/connect.c:199 +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 #, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÁÄÒÅÓ bind `%s'; bind ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ.\n" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает использовать аргумент\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" -#: src/connect.c:271 +#: src/connect.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: невозможно распознать адрес bind `%s'; bind отключается.\n" + +#: src/connect.c:291 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s|%s|:%d... " +msgstr "Устанавливается соединение с %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:274 +#: src/connect.c:298 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s:%d... " +msgstr "Устанавливается соединение с %s:%d... " -#: src/connect.c:335 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" -msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ.\n" +msgstr "соединение установлено.\n" + +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "сбой: %s.\n" -#: src/convert.c:176 +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: невозможно распознать адрес `%s'\n" + +#: src/convert.c:185 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÏ %d ÆÁÊÌÏ× ÚÁ %.*f ÓÅËÕÎÄ.\n" +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Преобразовано %d файлов за %s секунд.\n" -#: src/convert.c:202 +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... " +msgstr "Выполняется преобразование %s... " -#: src/convert.c:215 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "ÎÅÞÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ.\n" +msgstr "нечего выполнять.\n" -#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n" +msgstr "Не удаётся преобразовать ссылки в %s: %s\n" -#: src/convert.c:238 +#: src/convert.c:249 #, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ `%s': %s\n" +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Не удаётся удалить %s: %s\n" -#: src/convert.c:447 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:619 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "ïÛÉÂËÁ × Set-Cookie, ÐÏÌÅ `%s'" +msgstr "Не удаётся сохранить %s под именем %s: %s\n" -#: src/cookies.c:643 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × Set-Cookie: %s × ÐÏÚÉÃÉÉ %d.\n" +msgstr "Синтаксическая ошибка в Set-Cookie: %s в позиции %d.\n" -#: src/cookies.c:1469 +#: src/cookies.c:686 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ cookies, `%s': %s\n" +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie, пришедшие из %s, попытались установить домен в %s\n" -#: src/cookies.c:1481 -#, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Невозможно открыть файл cookies, `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1484 -#, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Ошибка записи в `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Ошибка закрытия `%s': %s\n" -#: src/ftp-ls.c:841 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÌÉÓÔÉÎÇÁ, ÐÒÏÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÓÅÒ ÌÉÓÔÉÎÇÁ ÄÌÑ Unix.\n" +msgstr "" +"Неподдерживаемый формат листинга, пробуется парсер листинга для Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "éÎÄÅËÓ /%s ÎÁ %s:%d" +msgstr "Индекс /%s на %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:912 +#: src/ftp-ls.c:1143 #, c-format msgid "time unknown " -msgstr "×ÒÅÍÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ " +msgstr "время неизвестно " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:1147 #, c-format msgid "File " -msgstr "æÁÊÌ " +msgstr "Файл " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:1150 #, c-format msgid "Directory " -msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ " +msgstr "Каталог " -#: src/ftp-ls.c:922 +#: src/ftp-ls.c:1153 #, c-format msgid "Link " -msgstr "óÓÙÌËÁ " +msgstr "Ссылка " -#: src/ftp-ls.c:925 +#: src/ftp-ls.c:1156 #, c-format msgid "Not sure " -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ " +msgstr "Неизвестно " -#: src/ftp-ls.c:943 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s ÂÁÊÔ)" +msgstr " (%s байт)" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" -msgstr "äÌÉÎÁ: %s" +msgstr "Длина: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr ", %s (%s) ÏÓÔÁÌÏÓØ" +msgstr ", %s (%s) осталось" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr ", %s ÏÓÔÁÌÏÓØ" +msgstr ", %s осталось" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n" +msgstr " (не достоверно)\n" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:314 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ×ÈÏÄ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... " +msgstr "Выполняется вход под именем %s ... " -#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÏÔ×ÅÔÅ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n" +msgstr "Ошибка в ответе сервера, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:334 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n" +msgstr "Ошибка в приветствии сервера.\n" -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 -#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n" +msgstr "Ошибка записи, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÌÏÇÉÎ.\n" +msgstr "Сервер отклонил логин.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÌÏÇÉÎ.\n" +msgstr "Неверный логин.\n" -#: src/ftp.c:359 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" -msgstr "÷ÙÐÏÌÎÅÎ ×ÈÏÄ × ÓÉÓÔÅÍÕ!\n" +msgstr "Выполнен вход в систему!\n" -#: src/ftp.c:381 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÔÉÐ ÓÉÓÔÅÍÙ.\n" +msgstr "Ошибка сервера, невозможно определить тип системы.\n" -#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " -msgstr "ÇÏÔÏ×Ï. " +msgstr "готово. " -#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" -msgstr "ÇÏÔÏ×Ï.\n" +msgstr "готово.\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ `%c', ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n" +msgstr "Неизвестный тип `%c', управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:481 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " -msgstr "ÇÏÔÏ×Ï. " +msgstr "готово. " -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÅÎ.\n" +msgstr "==> CWD не нужен.\n" -#: src/ftp.c:580 -#, c-format +#: src/ftp.c:713 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n" +"Нет такого каталога `%s'.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n" +msgstr "==> CWD не требуется.\n" -#: src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n" +msgstr "Невозможно начать PASV-передачу.\n" -#: src/ftp.c:658 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÁÒÓÉÎÇÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n" +msgstr "Ошибка парсинга ответа PASV.\n" -#: src/ftp.c:676 +#: src/ftp.c:816 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë %s ÐÏÒÔ %d: %s\n" +msgstr "невозможно было подключиться к %s порт %d: %s\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n" +msgstr "Ошибка bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n" +msgstr "Недопустимый PORT.\n" -#: src/ftp.c:776 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"óÂÏÊ REST, ÚÁÐÕÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ.\n" +"Сбой REST, запуск с начала.\n" -#: src/ftp.c:837 -#, c-format +#: src/ftp.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "" +"Удалённый файл существует.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "" +"Нет такого файла `%s'.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1009 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s'.\n" +"Нет такого файла `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:884 -#, c-format +#: src/ftp.c:1056 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n" +"Нет такого файла или каталога `%s'.\n" "\n" -#. We cannot just invent a new name and use it (which is -#. what functions like unique_create typically do) -#. because we told the user we'd use this name. -#. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "%s ×ÙÒ×ÁÌÓÑ × ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔØ.\n" +msgstr "%s вырвался в действительность.\n" -#: src/ftp.c:1008 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n" +msgstr "%s: %s, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:1016 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; " +msgstr "%s (%s) - Соединение: %s; " -#: src/ftp.c:1031 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n" +msgstr "Управляющее соединение закрыто.\n" -#: src/ftp.c:1049 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n" +msgstr "Передача данных прервана.\n" -#: src/ftp.c:1114 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n" +#: src/ftp.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n" -#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)" +msgstr "(попытка:%2d)" -#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 -#, c-format +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' сохранён [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁΣΠ[%s]\n" +"%s (%s) - `%s' сохранён [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ %s.\n" +msgstr "Удаляется %s.\n" -#: src/ftp.c:1336 -#, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "`%s' ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÁË ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÌÉÓÔÉÎÇÁ.\n" +#: src/ftp.c:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "`%s' используется как временный файл для листинга.\n" -#: src/ftp.c:1351 -#, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Удалён `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n" +msgstr "Глубина рекурсии %d превысила максимальную глубину %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1456 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n" +#: src/ftp.c:1734 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1463 -#, c-format +#: src/ftp.c:1741 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n" +msgstr "Удалённый файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1470 +#: src/ftp.c:1748 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %s) -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n" +msgstr "Размеры не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n" -#: src/ftp.c:1488 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ.\n" +msgstr "Недопустимое имя символической ссылки, пропускается.\n" -#: src/ftp.c:1505 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n" +"Корректная символическая ссылка %s -> %s уже существует.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1513 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "óÏÚÄÁ£ÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s\n" +msgstr "Создаётся символическая ссылка %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1523 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÓÓÙÌËÁ `%s' ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ.\n" +#: src/ftp.c:1802 +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Символические ссылки не поддерживаются, ссылка `%s' пропускается.\n" -#: src/ftp.c:1535 -#, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1814 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Пропускается каталог `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1544 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ/ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ.\n" +msgstr "%s: неизвестный/неподдерживаемый тип файла.\n" -#: src/ftp.c:1571 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÁ ÍÅÔËÁ ÄÁÔÙ/×ÒÅÍÅÎÉ.\n" +msgstr "%s: повреждена метка даты/времени.\n" -#: src/ftp.c:1599 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÚÁÇÒÕÖÅÎÙ, Ô.Ë. ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n" +msgstr "" +"Каталоги не будут загружены, т.к. глубина составляет %d (максимум %d).\n" -#: src/ftp.c:1649 -#, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "÷ÈÏÄ × ËÁÔÁÌÏÇ `%s' ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ, Ô.Ë. ÏÎ ÉÓËÌÀÞÅÎ/ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎ.\n" +#: src/ftp.c:1932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Вход в каталог `%s' не выполняется, т.к. он исключён/не включён.\n" -#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 -#, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "ïÔËÌÏÎÑÅÔÓÑ `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Отклоняется `%s'.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1775 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Ошибка сопоставления %s с %s: %s\n" -#: src/ftp.c:1841 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "éÎÄÅËÓ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%s].\n" +#: src/ftp.c:2091 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Нет совпадений с шаблоном `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1846 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "éÎÄÅËÓ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n" +#: src/ftp.c:2162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s' [%s].\n" -#: src/getopt.c:675 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `%s' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÁ\n" +#: src/ftp.c:2167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s'.\n" -#: src/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `--%s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "ОШИБКА" -#: src/getopt.c:705 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `%c%s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ `%s' ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:752 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÏÐÃÉÑ `--%s'\n" +#: src/gnutls.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:756 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÏÐÃÉÑ `%c%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÐÃÉÑ -- %c\n" +#: src/gnutls.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr " Для запрошенного сертификата истёк срок действия.\n" -#: src/getopt.c:785 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÏÐÃÉÑ -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Ошибка инициализации сертификата X509: %s\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔ -- %c\n" +#: src/gnutls.c:269 +#, fuzzy +msgid "No certificate found\n" +msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n" -#: src/getopt.c:862 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `-W %s' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÁ\n" +#: src/gnutls.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Ошибка разбора URL прокси %s: %s\n" -#: src/getopt.c:880 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `-W %s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n" +#: src/gnutls.c:283 +#, fuzzy +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr " Запрошенный сертификат ещё недействителен.\n" + +#: src/gnutls.c:288 +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr " Для запрошенного сертификата истёк срок действия.\n" -#: src/host.c:371 +#: src/gnutls.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "" +"%s: Общее название сертификата `%s' не совпадает с именем запрошенного хоста " +"`%s'.\n" + +#: src/host.c:358 msgid "Unknown host" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÈÏÓÔ" +msgstr "Неизвестный хост" -#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar -#. circumstances. -#: src/host.c:375 +#: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÉ ÉÍÅÎÉ" +msgstr "Временный сбой при разрешении имени" -#: src/host.c:377 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" +msgstr "Неизвестная ошибка" -#: src/host.c:756 +#: src/host.c:737 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ£ÔÓÑ %s... " +msgstr "Распознаётся %s... " -#: src/host.c:800 src/host.c:829 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "ÓÂÏÊ: %s.\n" - -#: src/host.c:809 +#: src/host.c:789 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "ÓÂÏÊ: äÌÑ ÈÏÓÔÁ ÎÅÔ ÁÄÒÅÓÏ× IPv4/IPv6.\n" +msgstr "сбой: Для хоста нет адресов IPv4/IPv6.\n" -#: src/host.c:832 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "ÓÂÏÊ: ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÔÁÊÍ-ÁÕÔ.\n" +msgstr "сбой: превышен тайм-аут.\n" -#: src/html-url.c:298 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÎÅÐÏÌÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ %s.\n" +msgstr "%s: Невозможно распознать неполную ссылку %s.\n" + +#: src/html-url.c:772 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Неверный URL %s: %s\n" -#: src/http.c:373 src/http.c:1549 +#: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "óÂÏÊ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP: %s.\n" +msgstr "Сбой записи запроса HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:687 +#: src/http.c:754 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ, ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÔÓÑ HTTP/0.9" +msgstr "Заголовки отсутствуют, подразумевается HTTP/0.9" -#: src/http.c:1198 +#: src/http.c:1456 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "SSL ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂÏË.\n" +msgstr "SSL отключается из-за непредвиденных ошибок.\n" -#: src/http.c:1417 -#, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%d.\n" +#: src/http.c:1576 +#, fuzzy, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Отсутствует файл POST-данных `%s': %s\n" -#: src/http.c:1479 +#: src/http.c:1660 #, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "óÂÏÊ ÚÁÐÉÓÉ × ÐÒÏËÓÉ: %s.\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Повторное использование соединения с %s:%d.\n" -#: src/http.c:1488 +#: src/http.c:1729 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "óÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÏÔ×ÅÔÁ ÐÒÏËÓÉ: %s.\n" +msgstr "Сбой чтения ответа прокси: %s.\n" -#: src/http.c:1508 +#: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "óÂÏÊ ÔÕÎÎÅÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÐÒÏËÓÉ: %s" +msgstr "Сбой туннелирования прокси: %s" -#: src/http.c:1555 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ... " +msgstr "Запрос %s послан, ожидается ответ... " -#: src/http.c:1566 +#: src/http.c:1811 msgid "No data received.\n" -msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ.\n" +msgstr "Не получено никаких данных.\n" -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n" +msgstr "Ошибка чтения (%s) в заголовках.\n" -#. If the authentication header is missing or -#. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1658 +#: src/http.c:1932 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ.\n" +msgstr "Неизвестная схема аутентификации.\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1966 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "óÂÏÊ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÉ.\n" +msgstr "Сбой авторизации.\n" + +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Файл `%s' уже существует; не загружается.\n" +"\n" -#: src/http.c:1696 +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" -msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ" +msgstr "Неполная строка статуса" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" -msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)" +msgstr "(нет описания)" -#: src/http.c:1769 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n" +msgstr "Адрес: %s%s\n" -#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" -msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ" +msgstr "нет информации" -#: src/http.c:1771 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" -msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]" +msgstr " [переход]" -#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or -#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes -#. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1817 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" æÁÊÌ ÕÖÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÚÁÇÒÕÖÅÎ; ÎÅÞÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ.\n" +" Файл уже полностью загружен; нечего выполнять.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1847 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " -msgstr "äÌÉÎÁ: " +msgstr "Длина: " -#: src/http.c:1867 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" -msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ" +msgstr "игнорируется" -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Сохраняется в каталог: `%s'.\n" + +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÍÁÓËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n" +msgstr "Предупреждение: в HTTP маски не поддерживаются.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:2042 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÇÒÕÖÅÎ.\n" +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Включен режим робота. Проверка существования удалённого файла.\n" -#: src/http.c:2232 -#, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × `%s' (%s).\n" +#: src/http.c:2603 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Невозможно записать в `%s' (%s).\n" -#. Another fatal error. -#: src/http.c:2239 +#: src/http.c:2612 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ SSL.\n" +msgstr "Невозможно установить соединение SSL.\n" -#: src/http.c:2248 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n" +msgstr "ОШИБКА: Перенаправление (%d) без указания адреса.\n" + +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Удалённый файл не существует -- битая ссылка!\n" -#: src/http.c:2278 +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n" +msgstr "%s ОШИБКА %d: %s.\n" -#: src/http.c:2291 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n" +msgstr "Отсутствует заголовок last-modified -- временные отметки выключены.\n" -#: src/http.c:2299 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ.\n" +msgstr "" +"Неверный заголовок last-modified -- временные отметки проигнорированы.\n" -#: src/http.c:2322 -#, c-format +#: src/http.c:2728 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n" +msgstr "Файл на сервере не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n" -#: src/http.c:2330 +#: src/http.c:2736 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %s) -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n" +msgstr "Размеры файлов не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÙÊ, ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n" +msgstr "Удалённый файл более новый, загружается.\n" -#: src/http.c:2377 -#, c-format +#: src/http.c:2760 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁΣΠ[%s/%s]\n" +"Удалённый файл существует и может содержать ссылки на другие ресурсы -- " +"загружается.\n" + +#: src/http.c:2766 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" +msgstr "Удалённый файл существует, но не содержит ссылок -- не загружается.\n" -#: src/http.c:2434 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s. " +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Удалённый файл существует и может содержать дополнительные\n" +"ссылки, но рекурсия отключена -- не загружается.\n" -#: src/http.c:2443 -#, c-format +#: src/http.c:2781 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Удалённый файл существует.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2790 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s: Неверный URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:2837 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' сохранён [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2838 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁΣΠ[%s/%s])\n" +"%s (%s) - `%s' сохранён [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2469 +#: src/http.c:2899 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s/%s. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s. " -#: src/http.c:2483 +#: src/http.c:2922 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s (%s)." -#: src/http.c:2493 +#: src/http.c:2931 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s/%s (%s). " -#: src/init.c:369 +#: src/init.c:406 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "%s: WGETRC ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ %s.\n" +msgstr "%s: WGETRC указывает на несуществующий %s.\n" -#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ %s (%s).\n" +msgstr "%s: Невозможно прочитать %s (%s).\n" -#: src/init.c:451 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n" +msgstr "%s: Ошибка в %s в строке %d.\n" -#: src/init.c:457 +#: src/init.c:533 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n" +msgstr "%s: Ошибка синтаксиса в %s в строке %d.\n" -#: src/init.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s' × %s ÓÔÒÏËÅ %d.\n" - -#: src/init.c:507 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n" +#: src/init.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Неизвестная команда `%s' в %s строке %d.\n" -#: src/init.c:661 -#, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ --execute `%s'\n" +#: src/init.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Предупреждение: системный и пользовательский wgetrc указывают на `%s'.\n" -#: src/init.c:707 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ `%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `on' ÉÌÉ `off'.\n" +#: src/init.c:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Неверная команда --execute `%s'\n" -#: src/init.c:750 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ `%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n" +#: src/init.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Неверное логическое выражение `%s'; используйте `on' или `off'.\n" + +#: src/init.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Неверное число `%s'.\n" + +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Неверное значение байта `%s'\n" + +#: src/init.c:1088 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Неверный диапазон времени`%s'.\n" + +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Неверное значение `%s'.\n" + +#: src/init.c:1179 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Неверный заголовок `%s'.\n" + +#: src/init.c:1245 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Неверный тип прогресса, `%s'.\n" + +#: src/init.c:1306 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Недопустимое ограничение `%s', используйте [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase],[nocontrol].\n" -#: src/init.c:767 +#: src/iri.c:104 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ `%s'.\n" +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Кодировка %s является недопустимой\n" -#: src/init.c:998 src/init.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÂÁÊÔÁ `%s'\n" +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "" -#: src/init.c:1042 +#: src/iri.c:142 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ×ÒÅÍÅÎÉ`%s'.\n" +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "" -#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n" +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "" -#: src/init.c:1133 +#: src/iri.c:208 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË `%s'.\n" +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "" -#: src/init.c:1198 +#: src/iri.c:237 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉÐ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ, `%s'.\n" +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "" -#: src/init.c:1249 +#: src/iri.c:256 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ `%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `unix' ÉÌÉ `windows'.\n" +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "" -#: src/log.c:806 -#, c-format +#: src/log.c:809 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × `%s'.\n" +"Получен сигнал %s, вывод перенаправляется в `%s'.\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:816 +#: src/log.c:819 #, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" msgstr "" "\n" -"ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s.\n" +"Получен сигнал %s.\n" -#: src/log.c:817 +#: src/log.c:820 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; ÖÕÒÎÁÌÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ.\n" +msgstr "%s: %s; журналирование отключается.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:386 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ïðãéñ]... [URL]...\n" +msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:398 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"ïÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ ÄÌÉÎÎÙÈ ÏÐÃÉÊ ÔÁËÖÅ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍÉ É ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÉÈ ÏÐÃÉÊ.\n" +"Обязательные аргументы для длинных опций также являются обязательными и для " +"коротких опций.\n" "\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:400 msgid "Startup:\n" -msgstr "úÁÐÕÓË:\n" +msgstr "Запуск:\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:402 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr " -V, --version ×Ù×ÏÄ ×ÅÒÓÉÉ Wget É ×ÙÈÏÄ.\n" +msgstr " -V, --version вывод версии Wget и выход.\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:404 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr " -h, --help ×Ù×ÏÄ ÜÔÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n" +msgstr " -h, --help вывод этой справки.\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:406 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr " -b, --background ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÕÓËÁ ÐÅÒÅÊÔÉ × ÆÏÎÏ×ÙÊ ÒÅÖÉÍ.\n" +msgstr " -b, --background после запуска перейти в фоновый режим.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:408 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr " -e, --execute=ëïíáîäá ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ÓÔÉÌÅ `.wgetrc'.\n" +msgstr " -e, --execute=КОМАНДА выполнить команду в стиле `.wgetrc'.\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:412 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "öÕÒÎÁÌÉÒÏ×ÁÎÉÅ É ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ:\n" +msgstr "Журналирование и входной файл:\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:414 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr " -o, --output-file=æáêì ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × æáêì.\n" +msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записывать сообщения в ФАЙЛ.\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:416 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr " -a, --append-output=æáêì ÄÏÐÉÓÙ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ËÏÎÅà æáêìá.\n" +msgstr " -a, --append-output=ФАЙЛ дописывать сообщения в конец ФАЙЛА.\n" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:419 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr " -d, --debug ×Ù×ÏÄ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÔÌÁÄÏÞÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n" +msgstr "" +" -d, --debug вывод большого количества отладочной " +"информации.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " --wdebug выводить отладочную информацию Watt-32.\n" + +#: src/main.c:426 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr " -q, --quiet ÍÏÌÞÁ (ÂÅÚ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ).\n" +msgstr " -q, --quiet молча (без выходных данных).\n" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:428 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr " -v, --verbose ÐÏÄÒÏÂÎÙÊ ×Ù×ÏÄ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ).\n" +msgstr " -v, --verbose подробный вывод (по умолчанию).\n" -#: src/main.c:415 -msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr " -nv, --no-verbose ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÒÅÖÉÍÁ, ÎÏ ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ.\n" +#: src/main.c:430 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose отключение подробного режима, но не полностью.\n" -#: src/main.c:417 -msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr " -i, --input-file=æáêì ÚÁÇÒÕÚËÁ URL'Ï×, ÎÁÊÄÅÎÎÙÈ × æáêìå.\n" +#: src/main.c:432 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=ФАЙЛ загрузка URL'ов, найденных в ФАЙЛЕ.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:434 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr " -F, --force-html ÓÞÉÔÁÔØ, ÞÔÏ ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ - HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html считать, что входной файл - HTML.\n" -#: src/main.c:421 -msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -msgstr " -B, --base=URL ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ URL × ÎÁÞÁÌÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÈ ÓÓÙÌÏË × ÆÁÊÌÅ -F -i.\n" +#: src/main.c:436 +#, fuzzy +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping не загружать повторно файлы, только если " +"они\n" +" не новее, чем локальные.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:441 msgid "Download:\n" -msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ:\n" +msgstr "Загрузка:\n" -#: src/main.c:427 -msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -msgstr " -t, --tries=þéóìï ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ þéóìï ÐÏ×ÔÏÒÎÙÈ ÐÏÐÙÔÏË (0 ÂÅÚ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ).\n" +#: src/main.c:443 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ЧИСЛО установить ЧИСЛО повторных попыток (0 без " +"ограничения).\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:445 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr " --retry-connrefused ÐÏ×ÔÏÒÑÔØ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ × ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÉ ÏÔËÁÚÁÎÏ.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused повторять, даже если в подключении " +"отказано.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:447 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr " -O, --output-document=æáêì ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ × æáêì.\n" +msgstr " -O, --output-document=ФАЙЛ записывать документы в ФАЙЛ.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:449 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" -" -nc, --no-clobber ÐÒÏÐÕÓËÁÔØ ÚÁÇÒÕÚËÉ, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÒÉ×ÅÄÕÔ Ë\n" -" ÚÁÇÒÕÚËÅ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ×.\n" +" -nc, --no-clobber пропускать загрузки, которые приведут к\n" +" загрузке уже существующих файлов.\n" -#: src/main.c:436 -msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -msgstr " -c, --continue ×ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ ÚÁÇÒÕÚËÕ ÞÁÓÔÉÞÎÏ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ.\n" +#: src/main.c:452 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue возобновить загрузку частично загруженного " +"файла.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:454 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr " --progress=ôéð ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÉÎÄÉËÁÔÏÒÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ.\n" +msgstr " --progress=ТИП выбрать тип индикатора выполнения.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:456 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" -" -N, --timestamping ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÆÁÊÌÙ, ÔÏÌØËÏ ÅÓÌÉ ÏÎÉ\n" -" ÎÅ ÎÏ×ÅÅ, ÞÅÍ ÌÏËÁÌØÎÙÅ.\n" +" -N, --timestamping не загружать повторно файлы, только если " +"они\n" +" не новее, чем локальные.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:459 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr " -S, --server-response ×Ù×ÏÄ ÏÔ×ÅÔÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n" +msgstr " -S, --server-response вывод ответа сервера.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:461 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ.\n" +msgstr " --spider ничего не загружать.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:463 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr " -T, --timeout=óåëõîäù ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ×ÓÅÈ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÏ× × óåëõîäù.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=СЕКУНДЫ установка значений всех тайм-аутов в " +"СЕКУНДЫ.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:465 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr " --dns-timeout=óåë ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÁ ÐÏÉÓËÁ × DNS × óåë.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=СЕК установка тайм-аута поиска в DNS в СЕК.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:467 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr " --connect-timeout=óåë ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÁ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ × óåë.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=СЕК установка тайм-аута подключения в СЕК.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:469 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr " --read-timeout=óåë ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÁ ÞÔÅÎÉÑ × óåë.\n" +msgstr " --read-timeout=СЕК установка тайм-аута чтения в СЕК.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:471 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr " -w, --wait=óåëõîäù ÐÁÕÚÁ × óåëõîäáè ÍÅÖÄÕ ÚÁÇÒÕÚËÁÍÉ.\n" +msgstr " -w, --wait=СЕКУНДЫ пауза в СЕКУНДАХ между загрузками.\n" -#: src/main.c:457 -msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" -msgstr " --waitretry=óåëõîäù ÐÁÕÚÁ × 1..óåëõîäù ÍÅÖÄÕ ÐÏ×ÔÏÒÎÙÍÉ ÐÏÐÙÔËÁÍÉ ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n" - -#: src/main.c:459 -msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -msgstr " --random-wait ÐÁÕÚÁ × 0...2*WAIT ÓÅËÕÎÄ ÍÅÖÄÕ ÚÁÇÒÕÚËÁÍÉ.\n" +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=СЕКУНДЫ пауза в 1..СЕКУНДЫ между повторными " +"попытками загрузки.\n" -#: src/main.c:461 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr " -Y, --proxy Ñ×ÎÏ ×ËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏËÓÉ.\n" +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait пауза в 0...2*WAIT секунд между " +"загрузками.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:477 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr " --no-proxy Ñ×ÎÏ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏËÓÉ.\n" +msgstr " --no-proxy явно выключить прокси.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:479 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr " -Q, --quota=þéóìï ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÅÌÉÞÉÎÕ Ë×ÏÔÙ ÚÁÇÒÕÚËÉ × þéóìï.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=ЧИСЛО установить величину квоты загрузки в " +"ЧИСЛО.\n" -#: src/main.c:467 -msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -msgstr " --bind-address=áäòåó ÐÒÉ×ÑÚËÁ Ë áäòåóõ (ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ ÉÌÉ IP) ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÈÏÓÔÁ.\n" +#: src/main.c:481 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=АДРЕС привязка к АДРЕСУ (имя хоста или IP) " +"локального хоста.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:483 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr " --limit-rate=óëïòïóôø ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ óëïòïóôé ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n" +msgstr " --limit-rate=СКОРОСТЬ ограничение СКОРОСТИ загрузки.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:485 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr " --no-dns-cache ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ ËÜÛÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÐÏÉÓËÏ×ÙÈ DNS-ÚÁÐÒÏÓÏ×.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache отключение кэширования поисковых DNS-" +"запросов.\n" -#: src/main.c:473 -msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -msgstr " --restrict-file-names=ïó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÉÍÅÎÁÈ ÆÁÊÌÏ×, ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ËÏÔÏÒÙÈ ÄÏÐÕÓËÁÅÔ ïó.\n" +#: src/main.c:487 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=ОС ограничение на символы в именах файлов, " +"использование которых допускает ОС.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case игнорировать регистр при сопоставлении\n" +" файлов и/или каталогов.\n" + +#: src/main.c:492 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr " -4, --inet4-only ÐÏÄËÌÀÞÁÔØÓÑ ÔÏÌØËÏ Ë ÁÄÒÅÓÁÍ IPv4.\n" +msgstr " -4, --inet4-only подключаться только к адресам IPv4.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:494 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr " -6, --inet6-only ÐÏÄËÌÀÞÁÔØÓÑ ÔÏÌØËÏ Ë ÁÄÒÅÓÁÍ IPv6.\n" +msgstr " -6, --inet6-only подключаться только к адресам IPv6.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:496 msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -" --prefer-family=óåíåêóô÷ï ÐÏÄËÌÀÞÁÔØÓÑ ÓÎÁÞÁÌÁ Ë ÁÄÒÅÓÁÍ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ ÓÅÍÅÊÓÔ×Á,\n" -" ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ IPv6, IPv4 ÉÌÉ ÎÉÞÅÇÏ.\n" +" --prefer-family=СЕМЕЙСТВО подключаться сначала к адресам указанного " +"семейства,\n" +" может быть IPv6, IPv4 или ничего.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:500 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr " --user=ðïìøúï÷áôåìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ É ftp- É http-ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ × ðïìøúï÷áôåìø.\n" +msgstr "" +" --user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить и ftp- и http-пользователя в " +"ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=ПАРОЛЬ установить и ftp- и http-пароль в ПАРОЛЬ.\n" + +#: src/main.c:504 +#, fuzzy +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr "" +" --password=ПАРОЛЬ установить и ftp- и http-пароль в ПАРОЛЬ.\n" + +#: src/main.c:506 +#, fuzzy +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-proxy явно выключить прокси.\n" -#: src/main.c:486 -msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr " --password=ðáòïìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ É ftp- É http-ÐÁÒÏÌØ × ðáòïìø.\n" +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:514 msgid "Directories:\n" -msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ:\n" +msgstr "Каталоги:\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:516 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr " -nd, --no-directories ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ.\n" +msgstr " -nd, --no-directories не создавать каталоги.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:518 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr " -x, --force-directories ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ.\n" +msgstr " -x, --force-directories принудительно создавать каталоги.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:520 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ ËÁË ÎÁ ÈÏÓÔÅ.\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories не создавать каталоги как на хосте.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:522 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr " --protocol-directories ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÉÍÑ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÁÈ.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories использовать имя протокола в каталогах.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:524 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr " -P, --directory-prefix=ðòåæéëó ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÆÁÊÌÙ × ðòåæéëó/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=ПРЕФИКС сохранять файлы в ПРЕФИКС/...\n" -#: src/main.c:502 -msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -msgstr " --cut-dirs=þéóìï ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔÏ× ÕÄÁÌ£ÎÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n" +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ЧИСЛО игнорировать ЧИСЛО компонентов удалённого " +"каталога.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:530 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "ïÐÃÉÉ HTTP:\n" +msgstr "Опции HTTP:\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:532 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr " --http-user=ðïìøúï÷áôåìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ http-ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ × ðïìøúï÷áôåìø.\n" +msgstr "" +" --http-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить http-пользователя в " +"ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:534 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr " --http-password=ðáòïìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ http-ÐÁÒÏÌØ × ðáòïìø.\n" +msgstr " --http-password=ПАРОЛЬ установить http-пароль в ПАРОЛЬ.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:536 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr " --no-cache ÏÔ×ÅÒÇÁÔØ ËÜÛÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÄÁÎÎÙÅ.\n" +msgstr "" +" --no-cache отвергать кэшированные сервером данные.\n" -#: src/main.c:514 -msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" -msgstr " -E, --html-extension ÓÏÈÒÁÎÑÔØ HTML-ÄÏËÕÍÅÎÔÙ Ó ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅÍ `.html'.\n" +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:541 +#, fuzzy +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension сохранять HTML-документы с расширением `." +"html'.\n" + +#: src/main.c:543 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr " --ignore-length ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ `Content-Length'.\n" +msgstr "" +" --ignore-length игнорировать поле заголовка `Content-" +"Length'.\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:545 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr " --header=óôòïëá ×ÓÔÁ×ÉÔØ óôòïëõ ÍÅÖÄÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ.\n" +msgstr " --header=СТРОКА вставить СТРОКУ между заголовками.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect максимально допустимое число перенаправлений\n" +" на страницу.\n" + +#: src/main.c:549 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr " --proxy-user=ðïìøúï÷áôåìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ðïìøúï÷áôåìñ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÉÍÅÎÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ ÐÒÏËÓÉ.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в качестве имени " +"пользователя для прокси.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:551 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr " --proxy-password=ðáòïìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ðáòïìø × ËÁÞÅÓÔ×Å ÐÁÒÏÌÑ ÄÌÑ ÐÒÏËÓÉ.\n" +msgstr "" +" --proxy-password=ПАРОЛЬ установить ПАРОЛЬ в качестве пароля для " +"прокси.\n" -#: src/main.c:524 -msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -msgstr " --referer=URL ×ËÌÀÞÉÔØ × HTTP-ÚÁÐÒÏÓ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË `Referer: URL'.\n" +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL включить в HTTP-запрос заголовок `Referer: " +"URL'.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:555 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr " --save-headers ÓÏÈÒÁÎÑÔØ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ × ÆÁÊÌ.\n" +msgstr " --save-headers сохранять HTTP-заголовки в файл.\n" -#: src/main.c:528 -msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr " -U, --user-agent=áçåîô ÉÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ ÓÅÂÑ ËÁË áçåîô ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n" +#: src/main.c:557 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=АГЕНТ идентифицировать себя как АГЕНТ вместо Wget/" +"ВЕРСИЯ.\n" -#: src/main.c:530 -msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -msgstr " --no-http-keep-alive ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÁÎÉÅ ÁËÔÉ×ÎÏÓÔÉ HTTP (ÐÏÓÔÏÑÎÎÙÅ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ).\n" +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive отключить поддержание активности HTTP " +"(постоянные подключения).\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:561 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr " --no-cookies ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÕËÉÓÙ.\n" +msgstr " --no-cookies не использовать кукисы.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:563 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr " --load-cookies=æáêì ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÕËÉÓÙ ÉÚ æáêìá ÐÅÒÅÄ ÓÅÁÎÓÏÍ.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=ФАЙЛ загрузить кукисы из ФАЙЛА перед сеансом.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:565 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr " --save-cookies=æáêì ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÕËÉÓÙ × æáêì ÐÏÓÌÅ ÓÅÁÎÓÁ.\n" +msgstr " --save-cookies=ФАЙЛ сохранить кукисы в ФАЙЛ после сеанса.\n" -#: src/main.c:538 -msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" -msgstr " --keep-session-cookies ÚÁÇÒÕÚÉÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÕËÉÓÙ ÓÅÁÎÓÁ (ÎÅÐÏÓÔÏÑÎÎÙÅ).\n" +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies загрузить и сохранить кукисы сеанса " +"(непостоянные).\n" -#: src/main.c:540 -msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -msgstr " --post-data=óôòïëá ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÔÏÄ POST; ÏÔÐÒÁ×ËÁ óôòïëé × ËÁÞÅÓÔ×Å ÄÁÎÎÙÈ.\n" +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=СТРОКА использовать метод POST; отправка СТРОКИ в " +"качестве данных.\n" -#: src/main.c:542 -msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr " --post-file=æáêì ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÔÏÄ POST; ÏÔÐÒÁ×ËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ æáêìá.\n" +#: src/main.c:571 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=ФАЙЛ использовать метод POST; отправка содержимого " +"ФАЙЛА.\n" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition Учитывать заголовок Content-Disposition\n" +" при выборе имён для локальных файлов\n" +" (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ).\n" + +#: src/main.c:576 +#, fuzzy +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge Отправить базовые данные аутентификации HTTP\n" +" не дожидаясь ответа от сервера.\n" + +#: src/main.c:583 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "ïÐÃÉÉ HTTPS (SSL/TLS):\n" +msgstr "Опции HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:585 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -" --secure-protocol=ðò ×ÙÂÏÒ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ: auto, SSLv2,\n" -" SSLv3 ÉÌÉ TLSv1.\n" +" --secure-protocol=ПР выбор безопасного протокола: auto, SSLv2,\n" +" SSLv3 или TLSv1.\n" -#: src/main.c:552 -msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr " --no-check-certificate ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n" +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate не проверять сертификат сервера.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:590 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr " --certificate=FILE ÆÁÊÌ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n" +msgstr " --certificate=FILE файл сертификата пользователя.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:592 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr " --certificate-type=ôéð ÔÉÐ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: PEM ÉÌÉ DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=ТИП тип сертификата пользователя: PEM или DER.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:594 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr " --private-key=æáêì ÆÁÊÌ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ.\n" +msgstr " --private-key=ФАЙЛ файл секретного ключа.\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:596 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr " --private-key-type=ôéð ÔÉÐ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ: PEM ÉÌÉ DER.\n" +msgstr " --private-key-type=ТИП тип секретного ключа: PEM или DER.\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:598 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr " --ca-certificate=æáêì ÆÁÊÌ Ó ÎÁÂÏÒÏÍ CA.\n" +msgstr " --ca-certificate=ФАЙЛ файл с набором CA.\n" -#: src/main.c:564 -msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" -msgstr " --ca-directory=ëáô ËÁÔÁÌÏÇ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÈÒÁÎÉÔÓÑ ÓÐÉÓÏË CA.\n" +#: src/main.c:600 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=КАТ каталог, в котором хранится список CA.\n" -#: src/main.c:566 -msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" -msgstr " --random-file=æáêì ÆÁÊÌ ÓÏ ÓÌÕÞÁÊÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ ÄÌÑ SSL PRNG.\n" +#: src/main.c:602 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=ФАЙЛ файл со случайными данными для SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:568 -msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" -msgstr " --egd-file=æáêì ÆÁÊÌ, ÏÐÒÅÄÅÌÑÀÝÉÊ ÓÏËÅÔ EGD ÓÏ ÓÌÕÞÁÊÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ.\n" +#: src/main.c:604 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=ФАЙЛ файл, определяющий сокет EGD со случайными " +"данными.\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:609 msgid "FTP options:\n" -msgstr "ïÐÃÉÉ FTP:\n" +msgstr "Опции FTP:\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:615 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr " --ftp-user=ðïìøúï÷áôåìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ftp-ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ × ðïìøúï÷áôåìø.\n" +msgstr "" +" --ftp-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ftp-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:617 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr " --ftp-password=ðáòïìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ftp-ÐÁÒÏÌØ × ðáòïìø.\n" +msgstr " --ftp-password=ПАРОЛЬ установить ftp-пароль в ПАРОЛЬ.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:619 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr " --no-remove-listing ÎÅ ÕÄÁÌÑÔØ ÆÁÊÌÙ ÆÁÊÌÙ `.listing'.\n" +msgstr " --no-remove-listing не удалять файлы файлы `.listing'.\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:621 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr " --no-glob ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÍÁÓËÉ ÄÌÑ ÉͣΠÆÁÊÌÏ× FTP.\n" +msgstr " --no-glob выключить маски для имён файлов FTP.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:623 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr " --no-passive-ftp ÏÔËÌÀÞÉÔØ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ\" ÒÅÖÉÍ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n" - -#: src/main.c:585 -msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" -msgstr " --retr-symlinks ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ (ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ).\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp отключить \"пассивный\" режим передачи.\n" -#: src/main.c:587 -msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr " --preserve-permissions ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÕÄÁÌ£ÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×.\n" +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks при рекурсии загружать файлы по ссылкам (не " +"каталоги).\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:629 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ:\n" +msgstr "Рекурсивная загрузка:\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:631 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive ×ËÌÀÞÅÎÉÅ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n" +msgstr " -r, --recursive включение рекурсивной загрузки.\n" -#: src/main.c:595 -msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -msgstr " -l, --level=þéóìï ÇÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ (inf É 0 - ÂÅÓËÏÎÅÞÎÏÓÔØ).\n" +#: src/main.c:633 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=ЧИСЛО глубина рекурсии (inf и 0 - бесконечность).\n" -#: src/main.c:597 -msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr " --delete-after ÕÄÁÌÑÔØ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n" +#: src/main.c:635 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after удалять локальные файлы после загрузки.\n" -#: src/main.c:599 -msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" -msgstr " -k, --convert-links ÄÅÌÁÔØ ÓÓÙÌËÉ ÌÏËÁÌØÎÙÍÉ × ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÏÍ HTML.\n" +#: src/main.c:637 +#, fuzzy +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links делать ссылки локальными в загруженном HTML.\n" -#: src/main.c:601 -msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr " -K, --backup-converted ÐÅÒÅÄ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÆÁÊÌÁ X ÄÅÌÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÕÀ ËÏÐÉÀ X.orig.\n" +#: src/main.c:641 +#, fuzzy +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted перед преобразованием файла X делать резервную " +"копию X.orig.\n" -#: src/main.c:603 -msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -msgstr " -m, --mirror ËÏÒÏÔËÁÑ ÏÐÃÉÑ, ÜË×É×ÁÌÅÎÔÎÁÑ -r -N -l inf -nr.\n" +#: src/main.c:644 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted перед преобразованием файла X делать резервную " +"копию X.orig.\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror короткая опция, эквивалентная\n" +" -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:605 -msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -msgstr " -p, --page-requisites ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ×ÓÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ É ÐÒÏÞ., ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n" +#: src/main.c:649 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites загрузить все изображения и проч., необходимые " +"для отображения HTML-страницы.\n" -#: src/main.c:607 -msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -msgstr " --strict-comments ×ËÌÀÞÉÔØ ÓÔÒÏÇÕÀ (SGML) ÏÂÒÁÂÏÔËÕ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅ× HTML.\n" +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments включить строгую (SGML) обработку комментариев " +"HTML.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:655 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÔÙ ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ:\n" +msgstr "Разрешения/запреты при рекурсии:\n" -#: src/main.c:613 -msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -msgstr " -A, --accept=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛ£ÎÎÙÈ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n" +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=СПИСОК список разрешённых расширений, " +"разделённых запятыми.\n" -#: src/main.c:615 -msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -msgstr " -R, --reject=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÈ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n" +#: src/main.c:659 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=СПИСОК список запрещённых расширений, " +"разделённых запятыми.\n" -#: src/main.c:617 -msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -msgstr " -D, --domains=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛ£ÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ×, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n" +#: src/main.c:661 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=СПИСОК список разрешённых доменов, разделённых " +"запятыми.\n" -#: src/main.c:619 -msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -msgstr " --exclude-domains=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ×, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n" +#: src/main.c:663 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=СПИСОК список запрещённых доменов, разделённых " +"запятыми.\n" -#: src/main.c:621 -msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr " --follow-ftp ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ FTP × HTML-ÄÏËÕÍÅÎÔÁÈ.\n" +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp следовать по ссылкам FTP в HTML-" +"документах.\n" -#: src/main.c:623 -msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -msgstr " --follow-tags=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ ÔÅÇÏ× HTML, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n" +#: src/main.c:667 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=СПИСОК список используемых тегов HTML, " +"разделённых запятыми.\n" -#: src/main.c:625 -msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -msgstr " --ignore-tags=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÍÙÈ ÔÅÇÏ× HTML, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n" +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=СПИСОК список игнорируемых тегов HTML, " +"разделённых запятыми.\n" -#: src/main.c:627 -msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr " -H, --span-hosts ÚÁÈÏÄÉÔØ ÎÁ ÞÕÖÉÅ ÈÏÓÔÙ ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ.\n" +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts заходить на чужие хосты при рекурсии.\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:673 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr " -L, --relative ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÍ ÓÓÙÌËÁÍ.\n" +msgstr "" +" -L, --relative следовать только по относительным " +"ссылкам.\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:675 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr " -I, --include-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛ£ÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n" +msgstr " -I, --include-directories=СПИСОК список разрешённых каталогов.\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:677 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr " -X, --exclude-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÉÓËÌÀÞÁÅÍÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=СПИСОК список исключаемых каталогов.\n" -#: src/main.c:635 -msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr " -np, --no-parent ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n" +#: src/main.c:679 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent не подниматься в родительский каталог.\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "ïÔÞÅÔÙ Ï ÏÛÉÂËÁÈ É ÐÏÖÅÌÁÎÉÑ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÎÁ .\n" +msgstr "Отчёты об ошибках и пожелания отправляйте на .\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:688 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ ÎÅÉÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÓÅÔÉ.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, программа для загрузки файлов из сети в автономном режиме.\n" -#: src/main.c:658 -msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Пароль для пользователя %s: " -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Локаль: " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Компиляция: " + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Ссылка: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" msgstr "" -"üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÎÁÄÅÖÄÅ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÌÅÚÎÁ,\n" -"ÎÏ âåú ÷óñëïê çáòáîôéé; ÄÁÖÅ ÂÅÚ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÊ ÇÁÒÁÎÔÉÉ\n" -"òáâïôïóðïóïâîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ëáëïê-ìéâï ãåìé. úÁ ÂÏÌÅÅ\n" -"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅÓØ Ë GNU General Public License.\n" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:845 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или старше\n" +".\n" +"Это свободное программное обеспечение: его можно свободно изменять\n" +"и распространять дальше.\n" +"Ничего НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ, в пределах, ограниченных законом.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:854 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"á×ÔÏÒ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ: Hrvoje Niksic .\n" +"Автор оригинальной версии: Hrvoje Niksic .\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#: src/main.c:856 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Текущий сопровождающий: Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:858 +#, fuzzy +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Отчёты об ошибках и пожелания отправляйте на .\n" + +#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÐÃÉÊ.\n" +msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения списка опций.\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:974 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÐÃÉÑ -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: недопустимая опция -- `-n%c'\n" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:1032 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍÙ verbose É quiet.\n" +msgstr "Невозможно одновременно использовать режимы verbose и quiet.\n" -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:1038 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÍÅÔËÉ É ÎÅ ÚÁÔÉÒÁÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÆÁÊÌÙ.\n" +msgstr "" +"Невозможно одновременно использовать временные метки и не затирать старые " +"файлы.\n" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:1046 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ É --inet4-only, É --inet6-only.\n" +msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:1056 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Нельзя указать одновременно -k и -O, если указано несколько URL,\n" +"или в комбинации с параметрами -p или -r. Подробности см. в документации.\n" + +#: src/main.c:1065 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: комбинирование параметра -O с -r или -p означает, что весь " +"загруженный контент будет помещён в один файл.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1071 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1079 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n" + +#: src/main.c:1086 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1094 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ URL\n" +msgstr "%s: отсутствует URL\n" + +#: src/main.c:1119 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:1183 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1318 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÙ URL'Ù × ÆÁÊÌÅ %s.\n" +msgstr "Не найдены URL'ы в файле %s.\n" -#: src/main.c:972 +#: src/main.c:1336 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" -"úá÷åòûåîï --%s--\n" -"úÁÇÒÕÖÅÎÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ\n" +"ЗАВЕРШЕНО --%s--\n" +"Загружено: %d файлов, %s за %s (%s)\n" -#: src/main.c:978 +#: src/main.c:1345 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÇÒÕÚËÕ (%s ÂÁÊÔ)!\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение на загрузку (%s)!\n" -#: src/mswindows.c:235 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n" +msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме.\n" -#: src/mswindows.c:427 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ, pid %lu.\n" +msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 -#, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "÷ÙÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ ÂÕÄÕÔ ÚÁÐÉÓÁÎÙ × `%s'.\n" +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Выходные данные будут записаны в `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ ÓÏËÅÔÁ.\n" +msgstr "%s: Невозможно найти подходящий драйвер сокета.\n" -#: src/netrc.c:385 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÅÒÅÄ ÉÍÅÎÅÍ ËÁÖÄÏÊ ÍÁÛÉÎÙ ×ÓÔÒÅÞÁÅÔÓÑ ÍÁÒËÅÒ \"%s\"\n" +#: src/netrc.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: предупреждение: перед именем каждой машины встречается маркер \"%s" +"\"\n" -#: src/netrc.c:416 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÁÒËÅÒ \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: неизвестный маркер \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s NETRC [éíñ_èïóôá]\n" +msgstr "Использование: %s NETRC [ИМЯ_ХОСТА]\n" -#: src/netrc.c:490 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat ÄÌÑ %s: %s\n" +msgstr "%s: невозможно выполнить stat для %s: %s\n" -#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random -#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc -#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose -#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. -#: src/openssl.c:121 +#: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÌÁÂÙÊ ÉÓÔÏÞÎÉË ÓÌÕÞÁÊÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется слабый источник случайных данных.\n" -#: src/openssl.c:181 +#: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ PRNG; ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ --random-file.\n" +msgstr "" +"Невозможно породить PRNG; подразумевается использование опции --random-" +"file.\n" -#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn -#. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:419 -msgid "ERROR" -msgstr "ïûéâëá" +#: src/openssl.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: невозможно проверить сертификат %s, запрошенный `%s':\n" -#: src/openssl.c:419 -msgid "WARNING" -msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå" +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Невозможно локально проверить подлинность запрашивающего.\n" -#: src/openssl.c:427 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: îÅÔ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ, ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÎÏÇÏ %s.\n" +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Обнаружен самостоятельно подписанный сертификат.\n" -#: src/openssl.c:458 -#, c-format -msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s: %s\n" +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Запрошенный сертификат ещё недействителен.\n" -#: src/openssl.c:485 +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Для запрошенного сертификата истёк срок действия.\n" + +#: src/openssl.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: Общее название сертификата `%s' не совпадает с именем запрошенного хоста " +"`%s'.\n" + +#: src/openssl.c:610 #, c-format -msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" -msgstr "%s: ïÂÝÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ `%s' ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÉÍÅÎÅÍ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÏÇÏ ÈÏÓÔÁ `%s'.\n" +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" -#: src/openssl.c:498 +#: src/openssl.c:627 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" +"Чтобы небезопасно подключиться к %s, используйте `--no-check-certificate'.\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:243 +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ %dK ]" +"%*s[ пропускается %sK ]" -#: src/progress.c:410 +#: src/progress.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Недопустимая спецификация dot-стиля `%s'; оставлен без изменения.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " ост %s" + +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " в " + +#: src/ptimer.c:162 #, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ dot-ÓÔÉÌÑ `%s'; ÏÓÔÁ×ÌÅÎ ÂÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ.\n" +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Не удаётся получить REALTIME-частоту часов: %s\n" -#: src/recur.c:377 +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ %s, Ô.Ë. ÏÎ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÉÓËÌÀÞÅÎ.\n" +msgstr "Удаляется %s, т. к. он должен быть исключён.\n" -#: src/res.c:544 +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Не удаётся открыть %s: %s" + +#: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÅ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n" +msgstr "Загружается robots.txt; не обращайте внимание на ошибки.\n" -#: src/retr.c:645 +#: src/retr.c:667 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ URL ÐÒÏËÓÉ %s: %s\n" +msgstr "Ошибка разбора URL прокси %s: %s\n" -#: src/retr.c:653 +#: src/retr.c:677 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ × URL ÐÒÏËÓÉ %s: äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ HTTP.\n" +msgstr "Ошибка в URL прокси %s: Должен быть HTTP.\n" -#: src/retr.c:738 +#: src/retr.c:775 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "ðÒÅ×ÙÛÅÎÏ ÞÉÓÌÏ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ %d.\n" +msgstr "Превышено число перенаправлений %d.\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n" +"Завершение.\n" "\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"ðÏ×ÔÏÒ.\n" +"Повтор.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Битые ссылки не найдены.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" "\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Найдена %d битая ссылка.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Найдено %d битых ссылок.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" -#: src/url.c:626 +#: src/url.c:633 msgid "No error" -msgstr "îÅÔ ÏÛÉÂÏË" +msgstr "Нет ошибок" + +#: src/url.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Неподдерживаемая схема" -#: src/url.c:628 -msgid "Unsupported scheme" -msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÁÑ ÓÈÅÍÁ" +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "" -#: src/url.c:630 -msgid "Empty host" -msgstr "ðÕÓÔÏÊ ÈÏÓÔ" +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Неверное имя хоста" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏÒÔÁ" +msgstr "Неверный номер порта" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ" +msgstr "Неверное имя пользователя" -#: src/url.c:636 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "îÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÙÅ ÞÉÓÌÏ×ÙÅ ÁÄÒÅÓÁ IPv6" +msgstr "Незавершённые числовые адреса IPv6" -#: src/url.c:638 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "áÄÒÅÓÁ IPv6 ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ" +msgstr "Адреса IPv6 не поддерживаются" -#: src/url.c:640 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÞÉÓÌÏ×ÏÊ ÁÄÒÅÓ IPv6" +msgstr "Неверный числовой адрес IPv6" -#. parent, no error -#: src/utils.c:346 +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "" + +#: src/utils.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Не удалось выделить %ld байт; нехватка памяти.\n" + +#: src/utils.c:114 #, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ, pid %d.\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Не удалось выделить %ld байт; нехватка памяти.\n" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:327 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÒ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ `%s': %s\n" +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" -#: src/xmalloc.c:72 +#: src/utils.c:470 #, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ %ld ÂÁÊÔ; ÎÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ.\n" +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:521 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Не удалось разорвать символьную ссылку %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL добавление URL в начало относительных ссылок " +#~ "в файле -F -i.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions сохранять права доступа удалённых файлов.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Нельзя указать параметр -N, если указан -O.\n" +#~ "Подробности см. в документации.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Ошибка в Set-Cookie, поле `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Неверное расширенное логическое выражение `%s';\n" +#~ "используйте `on', `off', `always' или `never'.\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy явно включить прокси.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" +#~ "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии\n" +#~ "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. За более\n" +#~ "подробной информацией обращайтесь к GNU General Public License.\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Ошибка проверки сертификата для %s: %s\n" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s/%s. "