X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;fp=po%2Fru.po;h=c0f9f99e5270b7aa546c9a21e4a58ffff2eeba0d;hp=b131ceda85004dd7028baf3235041f51a5352a33;hb=0d92a065943f24c4907cc37b5f31db129efc7eae;hpb=46d60a374ae0c6cf6cc12a6e498f246b6be5c671 diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b131ceda..c0f9f99e 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,16 +1,15 @@ # Translation of wget messages to Russian -# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 -# Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget package. -# Const Kaplinsky , 1998, 1999, 2000, 2001. -# Pavel Maryanov , 2004, 2005, 2006, 2008. # +# Const Kaplinsky , 1998, 1999, 2000, 2001. +# Pavel Maryanov , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.11.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-10 18:12+0200\n" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 14:47+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,50 +17,49 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/error.c:125 -#, fuzzy +#: lib/error.c:127 msgid "Unknown system error" -msgstr "Неизвестная ошибка" +msgstr "Неизвестная системная ошибка" #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опция `%s' неоднозначна\n" +msgstr "%s: параметр «%s» неоднозначен\n" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опция `--%s' не разрешает использовать аргумент\n" +msgstr "%s: для параметра «--%s» нельзя использовать аргумент\n" #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опция `%c%s' не разрешает использовать аргумент\n" +msgstr "%s: для параметра «%c%s» нельзя использовать аргумент\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: для опции `%s' требуется аргумент\n" +msgstr "%s: для параметра «%s» требуется аргумент\n" #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: нераспознанная опция `--%s'\n" +msgstr "%s: нераспознанный параметр «--%s»\n" #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: нераспознанная опция `%c%s'\n" +msgstr "%s: нераспознанный параметр «%c%s»\n" #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n" +msgstr "%s: недопустимый параметр -- %c\n" #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неверная опция -- %c\n" +msgstr "%s: недопустимый параметр -- %c\n" #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format @@ -91,19 +89,19 @@ msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает использовать #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:249 +#: lib/quotearg.c:272 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "«" -#: lib/quotearg.c:250 +#: lib/quotearg.c:273 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "»" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" @@ -155,17 +153,17 @@ msgstr "нечего выполнять.\n" #: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Невозможно преобразовать ссылки в %s: %s\n" +msgstr "Не удаётся преобразовать ссылки в %s: %s\n" #: src/convert.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "Невозможно удалить `%s': %s\n" +msgstr "Не удаётся удалить %s: %s\n" #: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Невозможно сохранить %s под именем %s: %s\n" +msgstr "Не удаётся сохранить %s под именем %s: %s\n" #: src/cookies.c:443 #, c-format @@ -232,83 +230,83 @@ msgstr "Неизвестно " msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s байт)" -#: src/ftp.c:220 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Длина: %s" -#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) осталось" -#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s осталось" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (не достоверно)\n" -#: src/ftp.c:311 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Выполняется вход под именем %s ... " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695 -#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987 -#: src/ftp.c:1034 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Ошибка в ответе сервера, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:332 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Ошибка в приветствии сервера.\n" -#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844 -#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Ошибка записи, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:345 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Сервер отклонил логин.\n" -#: src/ftp.c:351 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Неверный логин.\n" -#: src/ftp.c:357 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "Выполнен вход в систему!\n" -#: src/ftp.c:379 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Ошибка сервера, невозможно определить тип системы.\n" -#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "готово. " -#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" -#: src/ftp.c:480 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Неизвестный тип `%c', управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:492 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "готово. " -#: src/ftp.c:498 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD не нужен.\n" -#: src/ftp.c:709 +#: src/ftp.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" @@ -317,33 +315,33 @@ msgstr "" "Нет такого каталога `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD не требуется.\n" -#: src/ftp.c:791 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Невозможно начать PASV-передачу.\n" -#: src/ftp.c:795 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ошибка парсинга ответа PASV.\n" -#: src/ftp.c:812 +#: src/ftp.c:816 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "невозможно было подключиться к %s порт %d: %s\n" -#: src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Ошибка bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Недопустимый PORT.\n" -#: src/ftp.c:912 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -351,21 +349,21 @@ msgstr "" "\n" "Сбой REST, запуск с начала.\n" -#: src/ftp.c:953 +#: src/ftp.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "" "Удалённый файл существует.\n" "\n" -#: src/ftp.c:959 +#: src/ftp.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "" "Нет такого файла `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such file %s.\n" @@ -374,7 +372,7 @@ msgstr "" "Нет такого файла `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1052 +#: src/ftp.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" @@ -383,40 +381,40 @@ msgstr "" "Нет такого файла или каталога `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s вырвался в действительность.\n" -#: src/ftp.c:1235 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:1244 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Соединение: %s; " -#: src/ftp.c:1259 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Управляющее соединение закрыто.\n" -#: src/ftp.c:1277 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Передача данных прервана.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1381 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n" -#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(попытка:%2d)" -#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868 +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -425,7 +423,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' сохранён [%s/%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869 +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -434,50 +432,50 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' сохранён [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Удаляется %s.\n" -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1610 #, fuzzy, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "`%s' используется как временный файл для листинга.\n" -#: src/ftp.c:1623 +#: src/ftp.c:1627 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "Удалён `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1660 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Глубина рекурсии %d превысила максимальную глубину %d.\n" -#: src/ftp.c:1730 +#: src/ftp.c:1734 #, fuzzy, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n" -#: src/ftp.c:1737 +#: src/ftp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "Удалённый файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n" -#: src/ftp.c:1744 +#: src/ftp.c:1748 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "Размеры не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n" -#: src/ftp.c:1762 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Недопустимое имя символической ссылки, пропускается.\n" -#: src/ftp.c:1779 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -486,123 +484,123 @@ msgstr "" "Корректная символическая ссылка %s -> %s уже существует.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1788 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Создаётся символическая ссылка %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1798 +#: src/ftp.c:1802 #, fuzzy, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "Символические ссылки не поддерживаются, ссылка `%s' пропускается.\n" -#: src/ftp.c:1810 +#: src/ftp.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Пропускается каталог `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1819 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: неизвестный/неподдерживаемый тип файла.\n" -#: src/ftp.c:1856 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: повреждена метка даты/времени.\n" -#: src/ftp.c:1878 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Каталоги не будут загружены, т.к. глубина составляет %d (максимум %d).\n" -#: src/ftp.c:1928 +#: src/ftp.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Вход в каталог `%s' не выполняется, т.к. он исключён/не включён.\n" -#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, fuzzy, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Отклоняется `%s'.\n" -#: src/ftp.c:2031 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Ошибка сопоставления %s с %s: %s\n" -#: src/ftp.c:2073 +#: src/ftp.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Нет совпадений с шаблоном `%s'.\n" -#: src/ftp.c:2144 +#: src/ftp.c:2148 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s' [%s].\n" -#: src/ftp.c:2149 +#: src/ftp.c:2153 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s'.\n" -#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" -#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 msgid "WARNING" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" -#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n" -#: src/gnutls.c:233 +#: src/gnutls.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n" -#: src/gnutls.c:239 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" msgstr "" -#: src/gnutls.c:245 +#: src/gnutls.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr " Для запрошенного сертификата истёк срок действия.\n" -#: src/gnutls.c:259 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ошибка инициализации сертификата X509: %s\n" -#: src/gnutls.c:268 +#: src/gnutls.c:269 #, fuzzy msgid "No certificate found\n" msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n" -#: src/gnutls.c:275 +#: src/gnutls.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Ошибка разбора URL прокси %s: %s\n" -#: src/gnutls.c:282 +#: src/gnutls.c:283 #, fuzzy msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr " Запрошенный сертификат ещё недействителен.\n" -#: src/gnutls.c:287 +#: src/gnutls.c:288 #, fuzzy msgid "The certificate has expired\n" msgstr " Для запрошенного сертификата истёк срок действия.\n" -#: src/gnutls.c:293 +#: src/gnutls.c:294 #, fuzzy, c-format -msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n" +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "" "%s: Общее название сертификата `%s' не совпадает с именем запрошенного хоста " "`%s'.\n" @@ -637,7 +635,7 @@ msgstr "сбой: превышен тайм-аут.\n" msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Невозможно распознать неполную ссылку %s.\n" -#: src/html-url.c:762 +#: src/html-url.c:772 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: Неверный URL %s: %s\n" @@ -675,29 +673,29 @@ msgstr "Сбой чтения ответа прокси: %s.\n" msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Сбой туннелирования прокси: %s" -#: src/http.c:1795 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Запрос %s послан, ожидается ответ... " -#: src/http.c:1806 +#: src/http.c:1811 msgid "No data received.\n" msgstr "Не получено никаких данных.\n" -#: src/http.c:1813 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Ошибка чтения (%s) в заголовках.\n" -#: src/http.c:1884 +#: src/http.c:1932 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Неизвестная схема аутентификации.\n" -#: src/http.c:1918 +#: src/http.c:1966 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Сбой авторизации.\n" -#: src/http.c:1956 src/http.c:2466 +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" @@ -706,28 +704,28 @@ msgstr "" "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n" "\n" -#: src/http.c:2070 +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" msgstr "Неполная строка статуса" -#: src/http.c:2072 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(нет описания)" -#: src/http.c:2149 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Адрес: %s%s\n" -#: src/http.c:2150 src/http.c:2258 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "нет информации" -#: src/http.c:2151 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [переход]" -#: src/http.c:2203 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -737,76 +735,76 @@ msgstr "" " Файл уже полностью загружен; нечего выполнять.\n" "\n" -#: src/http.c:2238 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Длина: " -#: src/http.c:2258 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "игнорируется" -#: src/http.c:2360 +#: src/http.c:2365 #, fuzzy, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "Сохраняется в каталог: `%s'.\n" -#: src/http.c:2442 +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Предупреждение: в HTTP маски не поддерживаются.\n" -#: src/http.c:2513 +#: src/http.c:2518 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Включен режим робота. Проверка существования удалённого файла.\n" -#: src/http.c:2598 +#: src/http.c:2603 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Невозможно записать в `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:2607 +#: src/http.c:2612 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Невозможно установить соединение SSL.\n" -#: src/http.c:2615 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ОШИБКА: Перенаправление (%d) без указания адреса.\n" -#: src/http.c:2663 +#: src/http.c:2668 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Удалённый файл не существует -- битая ссылка!\n" -#: src/http.c:2668 +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ОШИБКА %d: %s.\n" -#: src/http.c:2685 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Отсутствует заголовок last-modified -- временные отметки выключены.\n" -#: src/http.c:2693 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "Неверный заголовок last-modified -- временные отметки проигнорированы.\n" -#: src/http.c:2723 +#: src/http.c:2728 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "Файл на сервере не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n" -#: src/http.c:2731 +#: src/http.c:2736 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Размеры файлов не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n" -#: src/http.c:2738 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Удалённый файл более новый, загружается.\n" -#: src/http.c:2755 +#: src/http.c:2760 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -815,13 +813,13 @@ msgstr "" "Удалённый файл существует и может содержать ссылки на другие ресурсы -- " "загружается.\n" -#: src/http.c:2761 +#: src/http.c:2766 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "Удалённый файл существует, но не содержит ссылок -- не загружается.\n" -#: src/http.c:2770 +#: src/http.c:2775 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -830,7 +828,7 @@ msgstr "" "Удалённый файл существует и может содержать дополнительные\n" "ссылки, но рекурсия отключена -- не загружается.\n" -#: src/http.c:2776 +#: src/http.c:2781 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -838,12 +836,12 @@ msgstr "" "Удалённый файл существует.\n" "\n" -#: src/http.c:2785 +#: src/http.c:2790 #, fuzzy, c-format -msgid "%s URL:%s %2d %s\n" -msgstr "%s ОШИБКА %d: %s.\n" +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s: Неверный URL %s: %s\n" -#: src/http.c:2832 +#: src/http.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -852,7 +850,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' сохранён [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2833 +#: src/http.c:2838 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -861,98 +859,98 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' сохранён [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2894 +#: src/http.c:2899 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s. " -#: src/http.c:2917 +#: src/http.c:2922 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s (%s)." -#: src/http.c:2926 +#: src/http.c:2931 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s/%s (%s). " -#: src/init.c:404 +#: src/init.c:406 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC указывает на несуществующий %s.\n" -#: src/init.c:508 src/netrc.c:282 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Невозможно прочитать %s (%s).\n" -#: src/init.c:525 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Ошибка в %s в строке %d.\n" -#: src/init.c:531 +#: src/init.c:533 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Ошибка синтаксиса в %s в строке %d.\n" -#: src/init.c:536 +#: src/init.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Неизвестная команда `%s' в %s строке %d.\n" -#: src/init.c:585 +#: src/init.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: Предупреждение: системный и пользовательский wgetrc указывают на `%s'.\n" -#: src/init.c:775 +#: src/init.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: Неверная команда --execute `%s'\n" -#: src/init.c:820 +#: src/init.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "" "%s: %s: Неверное логическое выражение `%s'; используйте `on' или `off'.\n" -#: src/init.c:837 +#: src/init.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Неверное число `%s'.\n" -#: src/init.c:1042 src/init.c:1061 +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Неверное значение байта `%s'\n" -#: src/init.c:1086 +#: src/init.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Неверный диапазон времени`%s'.\n" -#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358 +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Неверное значение `%s'.\n" -#: src/init.c:1177 +#: src/init.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Неверный заголовок `%s'.\n" -#: src/init.c:1243 +#: src/init.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Неверный тип прогресса, `%s'.\n" -#: src/init.c:1302 +#: src/init.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," -"[nocontrol].\n" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" "%s: %s: Недопустимое ограничение `%s', используйте [unix|windows],[lowercase|" "uppercase],[nocontrol].\n" @@ -960,7 +958,7 @@ msgstr "" #: src/iri.c:104 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" -msgstr "" +msgstr "Кодировка %s является недопустимой\n" #: src/iri.c:132 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" @@ -972,7 +970,7 @@ msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" msgstr "" #: src/iri.c:183 -msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n" +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "" #: src/iri.c:208 @@ -1013,12 +1011,12 @@ msgstr "" msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; журналирование отключается.\n" -#: src/main.c:384 +#: src/main.c:386 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:396 +#: src/main.c:398 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -1027,84 +1025,87 @@ msgstr "" "коротких опций.\n" "\n" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:400 msgid "Startup:\n" msgstr "Запуск:\n" -#: src/main.c:400 +#: src/main.c:402 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version вывод версии Wget и выход.\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:404 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help вывод этой справки.\n" -#: src/main.c:404 +#: src/main.c:406 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background после запуска перейти в фоновый режим.\n" -#: src/main.c:406 +#: src/main.c:408 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=КОМАНДА выполнить команду в стиле `.wgetrc'.\n" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:412 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Журналирование и входной файл:\n" -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:414 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записывать сообщения в ФАЙЛ.\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:416 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=ФАЙЛ дописывать сообщения в конец ФАЙЛА.\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:419 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr "" " -d, --debug вывод большого количества отладочной " "информации.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:423 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr " --wdebug выводить отладочную информацию Watt-32.\n" -#: src/main.c:424 +#: src/main.c:426 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet молча (без выходных данных).\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:428 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose подробный вывод (по умолчанию).\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:430 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" " -nv, --no-verbose отключение подробного режима, но не полностью.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:432 #, fuzzy msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" msgstr " -i, --input-file=ФАЙЛ загрузка URL'ов, найденных в ФАЙЛЕ.\n" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:434 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html считать, что входной файл - HTML.\n" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:436 +#, fuzzy msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" msgstr "" -" -B, --base=URL добавление URL в начало относительных ссылок в " -"файле -F -i.\n" +" -N, --timestamping не загружать повторно файлы, только если " +"они\n" +" не новее, чем локальные.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:441 msgid "Download:\n" msgstr "Загрузка:\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:443 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" @@ -1112,17 +1113,17 @@ msgstr "" " -t, --tries=ЧИСЛО установить ЧИСЛО повторных попыток (0 без " "ограничения).\n" -#: src/main.c:442 +#: src/main.c:445 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused повторять, даже если в подключении " "отказано.\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:447 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=ФАЙЛ записывать документы в ФАЙЛ.\n" -#: src/main.c:446 +#: src/main.c:449 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" @@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber пропускать загрузки, которые приведут к\n" " загрузке уже существующих файлов.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:452 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -1138,11 +1139,11 @@ msgstr "" " -c, --continue возобновить загрузку частично загруженного " "файла.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:454 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr " --progress=ТИП выбрать тип индикатора выполнения.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:456 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -1151,39 +1152,39 @@ msgstr "" "они\n" " не новее, чем локальные.\n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:459 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response вывод ответа сервера.\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:461 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider ничего не загружать.\n" -#: src/main.c:460 +#: src/main.c:463 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" " -T, --timeout=СЕКУНДЫ установка значений всех тайм-аутов в " "СЕКУНДЫ.\n" -#: src/main.c:462 +#: src/main.c:465 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" " --dns-timeout=СЕК установка тайм-аута поиска в DNS в СЕК.\n" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:467 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" " --connect-timeout=СЕК установка тайм-аута подключения в СЕК.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:469 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr " --read-timeout=СЕК установка тайм-аута чтения в СЕК.\n" -#: src/main.c:468 +#: src/main.c:471 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=СЕКУНДЫ пауза в СЕКУНДАХ между загрузками.\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:473 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" @@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "" " --waitretry=СЕКУНДЫ пауза в 1..СЕКУНДЫ между повторными " "попытками загрузки.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:475 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" @@ -1199,17 +1200,17 @@ msgstr "" " --random-wait пауза в 0...2*WAIT секунд между " "загрузками.\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:477 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy явно выключить прокси.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:479 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" " -Q, --quota=ЧИСЛО установить величину квоты загрузки в " "ЧИСЛО.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:481 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1217,17 +1218,17 @@ msgstr "" " --bind-address=АДРЕС привязка к АДРЕСУ (имя хоста или IP) " "локального хоста.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:483 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr " --limit-rate=СКОРОСТЬ ограничение СКОРОСТИ загрузки.\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:485 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" " --no-dns-cache отключение кэширования поисковых DNS-" "запросов.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:487 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" @@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr "" " --restrict-file-names=ОС ограничение на символы в именах файлов, " "использование которых допускает ОС.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:489 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" @@ -1243,15 +1244,15 @@ msgstr "" " --ignore-case игнорировать регистр при сопоставлении\n" " файлов и/или каталогов.\n" -#: src/main.c:489 +#: src/main.c:492 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only подключаться только к адресам IPv4.\n" -#: src/main.c:491 +#: src/main.c:494 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only подключаться только к адресам IPv6.\n" -#: src/main.c:493 +#: src/main.c:496 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1261,51 +1262,66 @@ msgstr "" "семейства,\n" " может быть IPv6, IPv4 или ничего.\n" -#: src/main.c:497 +#: src/main.c:500 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" " --user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить и ftp- и http-пользователя в " "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n" -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:502 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" " --password=ПАРОЛЬ установить и ftp- и http-пароль в ПАРОЛЬ.\n" -#: src/main.c:501 +#: src/main.c:504 #, fuzzy msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" msgstr "" " --password=ПАРОЛЬ установить и ftp- и http-пароль в ПАРОЛЬ.\n" -#: src/main.c:505 +#: src/main.c:506 +#, fuzzy +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-proxy явно выключить прокси.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:514 msgid "Directories:\n" msgstr "Каталоги:\n" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:516 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories не создавать каталоги.\n" -#: src/main.c:509 +#: src/main.c:518 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories принудительно создавать каталоги.\n" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:520 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" " -nH, --no-host-directories не создавать каталоги как на хосте.\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:522 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" " --protocol-directories использовать имя протокола в каталогах.\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:524 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=ПРЕФИКС сохранять файлы в ПРЕФИКС/...\n" -#: src/main.c:517 +#: src/main.c:526 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" @@ -1313,67 +1329,69 @@ msgstr "" " --cut-dirs=ЧИСЛО игнорировать ЧИСЛО компонентов удалённого " "каталога.\n" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:530 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Опции HTTP:\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:532 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr "" " --http-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить http-пользователя в " "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:534 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=ПАРОЛЬ установить http-пароль в ПАРОЛЬ.\n" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:536 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache отвергать кэшированные сервером данные.\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:538 msgid "" " --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" " this is `index.html'.).\n" msgstr "" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:541 +#, fuzzy msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" msgstr "" " -E, --html-extension сохранять HTML-документы с расширением `." "html'.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:543 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" " --ignore-length игнорировать поле заголовка `Content-" "Length'.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:545 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=СТРОКА вставить СТРОКУ между заголовками.\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:547 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" " --max-redirect максимально допустимое число перенаправлений\n" " на страницу.\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:549 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" " --proxy-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в качестве имени " "пользователя для прокси.\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:551 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr "" " --proxy-password=ПАРОЛЬ установить ПАРОЛЬ в качестве пароля для " "прокси.\n" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:553 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" @@ -1381,18 +1399,18 @@ msgstr "" " --referer=URL включить в HTTP-запрос заголовок `Referer: " "URL'.\n" -#: src/main.c:546 +#: src/main.c:555 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers сохранять HTTP-заголовки в файл.\n" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:557 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=АГЕНТ идентифицировать себя как АГЕНТ вместо Wget/" "ВЕРСИЯ.\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:559 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" @@ -1400,20 +1418,20 @@ msgstr "" " --no-http-keep-alive отключить поддержание активности HTTP " "(постоянные подключения).\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:561 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies не использовать кукисы.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:563 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" " --load-cookies=ФАЙЛ загрузить кукисы из ФАЙЛА перед сеансом.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:565 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr " --save-cookies=ФАЙЛ сохранить кукисы в ФАЙЛ после сеанса.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:567 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" @@ -1421,7 +1439,7 @@ msgstr "" " --keep-session-cookies загрузить и сохранить кукисы сеанса " "(непостоянные).\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:569 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" @@ -1429,14 +1447,14 @@ msgstr "" " --post-data=СТРОКА использовать метод POST; отправка СТРОКИ в " "качестве данных.\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:571 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=ФАЙЛ использовать метод POST; отправка содержимого " "ФАЙЛА.\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:573 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" @@ -1445,20 +1463,21 @@ msgstr "" " при выборе имён для локальных файлов\n" " (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ).\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:576 +#, fuzzy msgid "" -" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge.\n" msgstr "" " --auth-no-challenge Отправить базовые данные аутентификации HTTP\n" " не дожидаясь ответа от сервера.\n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:583 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Опции HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:585 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" @@ -1466,47 +1485,47 @@ msgstr "" " --secure-protocol=ПР выбор безопасного протокола: auto, SSLv2,\n" " SSLv3 или TLSv1.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:588 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr " --no-check-certificate не проверять сертификат сервера.\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:590 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=FILE файл сертификата пользователя.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:592 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --certificate-type=ТИП тип сертификата пользователя: PEM или DER.\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:594 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=ФАЙЛ файл секретного ключа.\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:596 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=ТИП тип секретного ключа: PEM или DER.\n" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:598 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=ФАЙЛ файл с набором CA.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:600 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr "" " --ca-directory=КАТ каталог, в котором хранится список CA.\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:602 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" " --random-file=ФАЙЛ файл со случайными данными для SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:604 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" @@ -1514,39 +1533,39 @@ msgstr "" " --egd-file=ФАЙЛ файл, определяющий сокет EGD со случайными " "данными.\n" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:609 msgid "FTP options:\n" msgstr "Опции FTP:\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:612 msgid "" " --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " "files.\n" msgstr "" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:615 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr "" " --ftp-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ftp-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:617 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr " --ftp-password=ПАРОЛЬ установить ftp-пароль в ПАРОЛЬ.\n" -#: src/main.c:610 +#: src/main.c:619 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr " --no-remove-listing не удалять файлы файлы `.listing'.\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:621 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr " --no-glob выключить маски для имён файлов FTP.\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:623 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" " --no-passive-ftp отключить \"пассивный\" режим передачи.\n" -#: src/main.c:616 +#: src/main.c:625 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" @@ -1554,32 +1573,27 @@ msgstr "" " --retr-symlinks при рекурсии загружать файлы по ссылкам (не " "каталоги).\n" -#: src/main.c:618 -msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" -" --preserve-permissions сохранять права доступа удалённых файлов.\n" - -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:629 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Рекурсивная загрузка:\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:631 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive включение рекурсивной загрузки.\n" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:633 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" " -l, --level=ЧИСЛО глубина рекурсии (inf и 0 - бесконечность).\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:635 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr " --delete-after удалять локальные файлы после загрузки.\n" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:637 #, fuzzy msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" @@ -1587,7 +1601,7 @@ msgid "" msgstr "" " -k, --convert-links делать ссылки локальными в загруженном HTML.\n" -#: src/main.c:634 +#: src/main.c:641 #, fuzzy msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" @@ -1595,21 +1609,21 @@ msgstr "" " -K, --backup-converted перед преобразованием файла X делать резервную " "копию X.orig.\n" -#: src/main.c:637 +#: src/main.c:644 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted перед преобразованием файла X делать резервную " "копию X.orig.\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:647 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror короткая опция, эквивалентная\n" " -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:642 +#: src/main.c:649 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" @@ -1617,7 +1631,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites загрузить все изображения и проч., необходимые " "для отображения HTML-страницы.\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:651 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" @@ -1625,11 +1639,11 @@ msgstr "" " --strict-comments включить строгую (SGML) обработку комментариев " "HTML.\n" -#: src/main.c:648 +#: src/main.c:655 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Разрешения/запреты при рекурсии:\n" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:657 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" @@ -1637,7 +1651,7 @@ msgstr "" " -A, --accept=СПИСОК список разрешённых расширений, " "разделённых запятыми.\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:659 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" @@ -1645,7 +1659,7 @@ msgstr "" " -R, --reject=СПИСОК список запрещённых расширений, " "разделённых запятыми.\n" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:661 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" @@ -1653,7 +1667,7 @@ msgstr "" " -D, --domains=СПИСОК список разрешённых доменов, разделённых " "запятыми.\n" -#: src/main.c:656 +#: src/main.c:663 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" @@ -1661,14 +1675,14 @@ msgstr "" " --exclude-domains=СПИСОК список запрещённых доменов, разделённых " "запятыми.\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:665 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" " --follow-ftp следовать по ссылкам FTP в HTML-" "документах.\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:667 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" @@ -1676,7 +1690,7 @@ msgstr "" " --follow-tags=СПИСОК список используемых тегов HTML, " "разделённых запятыми.\n" -#: src/main.c:662 +#: src/main.c:669 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" @@ -1684,75 +1698,105 @@ msgstr "" " --ignore-tags=СПИСОК список игнорируемых тегов HTML, " "разделённых запятыми.\n" -#: src/main.c:664 +#: src/main.c:671 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" " -H, --span-hosts заходить на чужие хосты при рекурсии.\n" -#: src/main.c:666 +#: src/main.c:673 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr "" " -L, --relative следовать только по относительным " "ссылкам.\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:675 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=СПИСОК список разрешённых каталогов.\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:677 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=СПИСОК список исключаемых каталогов.\n" -#: src/main.c:672 +#: src/main.c:679 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr "" " -np, --no-parent не подниматься в родительский каталог.\n" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Отчёты об ошибках и пожелания отправляйте на .\n" -#: src/main.c:681 +#: src/main.c:688 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "" "GNU Wget %s, программа для загрузки файлов из сети в автономном режиме.\n" -#: src/main.c:721 +#: src/main.c:728 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "" +msgstr "Пароль для пользователя %s: " -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:730 #, c-format msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Пароль: " -#: src/main.c:773 +#: src/main.c:780 msgid "Wgetrc: " -msgstr "" +msgstr "Wgetrc: " -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:781 msgid "Locale: " -msgstr "" +msgstr "Локаль: " -#: src/main.c:775 +#: src/main.c:782 msgid "Compile: " -msgstr "" +msgstr "Компиляция: " -#: src/main.c:776 +#: src/main.c:783 msgid "Link: " +msgstr "Ссылка: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:836 -msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:843 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:838 +#: src/main.c:845 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" @@ -1767,7 +1811,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:852 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1775,43 +1819,43 @@ msgstr "" "\n" "Автор оригинальной версии: Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:847 +#: src/main.c:854 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" msgstr "Текущий сопровождающий: Micah Cowan .\n" -#: src/main.c:849 +#: src/main.c:856 #, fuzzy msgid "Please send bug reports and questions to .\n" msgstr "Отчёты об ошибках и пожелания отправляйте на .\n" -#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090 +#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения списка опций.\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: недопустимая опция -- `-n%c'\n" -#: src/main.c:1023 +#: src/main.c:1030 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Невозможно одновременно использовать режимы verbose и quiet.\n" -#: src/main.c:1029 +#: src/main.c:1036 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Невозможно одновременно использовать временные метки и не затирать старые " "файлы.\n" -#: src/main.c:1037 +#: src/main.c:1044 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n" -#: src/main.c:1047 +#: src/main.c:1054 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" @@ -1820,7 +1864,7 @@ msgstr "" "Нельзя указать одновременно -k и -O, если указано несколько URL,\n" "или в комбинации с параметрами -p или -r. Подробности см. в документации.\n" -#: src/main.c:1056 +#: src/main.c:1063 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" @@ -1830,45 +1874,45 @@ msgstr "" "загруженный контент будет помещён в один файл.\n" "\n" -#: src/main.c:1062 +#: src/main.c:1069 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" "\n" msgstr "" -#: src/main.c:1070 +#: src/main.c:1077 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n" -#: src/main.c:1077 +#: src/main.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n" -#: src/main.c:1085 +#: src/main.c:1092 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: отсутствует URL\n" -#: src/main.c:1110 +#: src/main.c:1117 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "" -#: src/main.c:1174 +#: src/main.c:1181 msgid "" "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" msgstr "" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1316 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Не найдены URL'ы в файле %s.\n" -#: src/main.c:1327 +#: src/main.c:1334 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -1877,7 +1921,7 @@ msgstr "" "ЗАВЕРШЕНО --%s--\n" "Загружено: %d файлов, %s за %s (%s)\n" -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1343 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение на загрузку (%s)!\n" @@ -1903,8 +1947,8 @@ msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Невозможно найти подходящий драйвер сокета.\n" #: src/netrc.c:390 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" "%s: %s:%d: предупреждение: перед именем каждой машины встречается маркер \"%s" "\"\n" @@ -1955,14 +1999,22 @@ msgstr " Запрошенный сертификат ещё недействи msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Для запрошенного сертификата истёк срок действия.\n" -#: src/openssl.c:577 +#: src/openssl.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" "%s: Общее название сертификата `%s' не совпадает с именем запрошенного хоста " "`%s'.\n" -#: src/openssl.c:590 +#: src/openssl.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:627 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" @@ -1982,50 +2034,52 @@ msgstr "" msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "Недопустимая спецификация dot-стиля `%s'; оставлен без изменения.\n" +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:805 #, c-format msgid " eta %s" -msgstr " ОВП %s" +msgstr " ост %s" #: src/progress.c:1050 msgid " in " msgstr " в " -#: src/ptimer.c:161 +#: src/ptimer.c:162 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "Невозможно получить REALTIME-частоту часов: %s\n" +msgstr "Не удаётся получить REALTIME-частоту часов: %s\n" #: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Удаляется %s, т.к. он должен быть исключён.\n" +msgstr "Удаляется %s, т. к. он должен быть исключён.\n" -#: src/res.c:390 +#: src/res.c:391 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "Невозможно открыть %s: %s" +msgstr "Не удаётся открыть %s: %s" -#: src/res.c:549 +#: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Загружается robots.txt; не обращайте внимание на ошибки.\n" -#: src/retr.c:666 +#: src/retr.c:667 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Ошибка разбора URL прокси %s: %s\n" -#: src/retr.c:675 +#: src/retr.c:677 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Ошибка в URL прокси %s: Должен быть HTTP.\n" -#: src/retr.c:772 +#: src/retr.c:775 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "Превышено число перенаправлений %d.\n" -#: src/retr.c:1006 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -2033,7 +2087,7 @@ msgstr "" "Завершение.\n" "\n" -#: src/retr.c:1006 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -2131,9 +2185,20 @@ msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %d.\n" #: src/utils.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "Не удалось разорвать символическую ссылку `%s': %s\n" +msgstr "Не удалось разорвать символьную ссылку %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL добавление URL в начало относительных ссылок " +#~ "в файле -F -i.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions сохранять права доступа удалённых файлов.\n" #~ msgid "" #~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"