X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=ba81ef8ac86e09ea2abe6dd3c1bc8094683c6f6a;hp=60f4ee7fcdd214017272f658f9b6498fc76c9f57;hb=db1eb17b596558b423e0e6ee3d2df2f1d3641f43;hpb=1d82a5464e1e5ccb5943d5368b70f08ab2c2c4d3 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 60f4ee7f..ba81ef8a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,20 +1,24 @@ +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# translation of wget-1.11.3.po to Brazilian Portuguese # Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# # Wanderlei Antonio Cavassin , 1998. -# Revision: Rafael Caetano dos Santos # Marcus Moreira de Souza , 2004. -# +# Rodolfo Ribeiro Gomes , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"Project-Id-Version: wget-1.11.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-25 10:45-03:00\n" -"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-22 19:42-0300\n" +"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: lib/error.c:125 #, fuzzy @@ -25,64 +29,64 @@ msgstr "Erro desconhecido" #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" +msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n" # , c-format #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n" +msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite argumentos\n" # , c-format #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `%c%s' não permite argumento\n" +msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite argumentos\n" # , c-format #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" +msgstr "%s: opção \"%s\" exige um argumento\n" # , c-format #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n" # , c-format #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\n" # , c-format #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" # , c-format #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" +msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n" #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" +msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n" #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `-W %s' não permite argumentos\n" +msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite argumentos\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -103,11 +107,11 @@ msgstr "%s: op #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:266 +#: lib/quotearg.c:249 msgid "`" msgstr "" -#: lib/quotearg.c:267 +#: lib/quotearg.c:250 msgid "'" msgstr "" @@ -115,1428 +119,1744 @@ msgstr "" msgid "memory exhausted" msgstr "" -#: src/connect.c:198 -#, c-format +#: src/connect.c:207 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "" +"%s: não foi possível resolver endereço de associação \"%s\"; desabilitando a " +"associação.\n" -#: src/connect.c:270 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:291 +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Conectando-se à %s[%s]:%hu... " +msgstr "Conectando-se a %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:273 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:298 +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Conectando-se a %s:%hu... " +msgstr "Conectando-se a %s:%d... " -#: src/connect.c:333 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" -msgstr "conectado!\n" +msgstr "conectado.\n" -#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783 +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 #, c-format msgid "failed: %s.\n" -msgstr "falha: %s.\n" +msgstr "falhou: %s.\n" -#: src/connect.c:369 src/http.c:1646 -#, c-format +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: não foi possível resolver endereço de máquina \"%s\"\n" -#: src/convert.c:170 -#, fuzzy, c-format +#: src/convert.c:185 +#, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "convertendo %d arquivos em %.2f segundos.\n" +msgstr "%d arquivos convertidos em %s segundos.\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Convertendo %s... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" msgstr "nada a ser feito.\n" # , c-format -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" # , c-format -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível apagar `%s': %s\n" +msgstr "Não foi possível excluir \"%s\": %s\n" # , c-format -#: src/convert.c:442 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível copiar %s como %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %s como %s: %s\n" #: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Erro de sintax em Set-Cookie: %s na posição %d.\n" +msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posição %d.\n" #: src/cookies.c:686 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Cookie vindo de %s tentou designar domínio como %s\n" #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cookies %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cookies \"%s\": %s\n" # , c-format #: src/cookies.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Erro ao gravar em `%s' %s.\n" +msgstr "Erro ao gravar em \"%s\": %s.\n" #: src/cookies.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" -msgstr "Erro ao fechar `%s': %s\n" +msgstr "Erro ao fechar \"%s\": %s\n" -#: src/ftp-ls.c:836 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Tipo de listagem não suportado. Tentando listagem UNIX.\n" +msgstr "" +"Sem suporte ao tipo de listagem. Tentando usar interpretador de listagem " +"UNIX.\n" # , c-format -#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Índice de /%s em %s:%d" +msgstr "Índice de /%s em %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:907 +#: src/ftp-ls.c:1143 #, c-format msgid "time unknown " -msgstr "horário desconhecido " +msgstr "horário desconhecido " -#: src/ftp-ls.c:911 +#: src/ftp-ls.c:1147 #, c-format msgid "File " msgstr "Arquivo " -#: src/ftp-ls.c:914 +#: src/ftp-ls.c:1150 #, c-format msgid "Directory " -msgstr "Diretório " +msgstr "Diretório " -#: src/ftp-ls.c:917 +#: src/ftp-ls.c:1153 #, c-format msgid "Link " msgstr "Link " -#: src/ftp-ls.c:920 +#: src/ftp-ls.c:1156 #, c-format msgid "Not sure " -msgstr "Sem certeza " +msgstr "Incerto " # , c-format -#: src/ftp-ls.c:938 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)" # , c-format -#: src/ftp.c:214 +#: src/ftp.c:220 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199 +#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s (%s) restantes" -#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203 +#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s restantes" -#: src/ftp.c:227 +#: src/ftp.c:233 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (sem autoridade)\n" # , c-format -#: src/ftp.c:305 +#: src/ftp.c:311 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Logando como %s ... " +msgstr "Acessando como %s ... " -#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559 -#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839 -#: src/ftp.c:886 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695 +#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987 +#: src/ftp.c:1034 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n" +msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:326 +#: src/ftp.c:332 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" +msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" -#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702 -#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896 +#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844 +#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n" +msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:339 +#: src/ftp.c:345 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "O servidor recusou o login.\n" +msgstr "O servidor recusou o acesso.\n" -#: src/ftp.c:345 +#: src/ftp.c:351 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Login incorreto.\n" +msgstr "Identificação incorreta.\n" -#: src/ftp.c:351 +#: src/ftp.c:357 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Logado!\n" +msgstr "Acesso autorizado!\n" -#: src/ftp.c:373 +#: src/ftp.c:379 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Erro do servidor, impossível determinar tipo de sistema.\n" +msgstr "Erro do servidor, não foi possível determinar tipo de sistema.\n" -#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779 +#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915 +#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:461 +#: src/ftp.c:480 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n" +msgstr "Tipo \"%c\" é desconhecido, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:473 +#: src/ftp.c:492 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:479 +#: src/ftp.c:498 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD não necessário.\n" +msgstr "==> CWD não é necessário.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:573 +#: src/ftp.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Diretório `%s' não encontrado.\n" +"O diretório \"%s\" não foi encontrado.\n" "\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:730 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD não requerido.\n" +msgstr "==> CWD não exigido.\n" -#: src/ftp.c:649 +#: src/ftp.c:791 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n" +msgstr "Não é possível iniciar transferência PASV.\n" -#: src/ftp.c:653 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n" +msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n" -#: src/ftp.c:670 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:812 +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "não foi possível conectar para %s:%hu: %s\n" +msgstr "não foi possível se conectar a %s porta %d: %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:718 +#: src/ftp.c:860 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Erro no bind (%s).\n" +msgstr "Erro na associação (%s).\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:866 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "PORT inválido.\n" +msgstr "PORT inválido.\n" -#: src/ftp.c:770 +#: src/ftp.c:912 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST falhou, recomeçando do zero.\n" +"REST falhou, recomeçando do zero.\n" + +#: src/ftp.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "O arquivo remoto existe.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:811 +#: src/ftp.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "" -"Arquivo `%s' não encontrado.\n" +"O arquivo \"%s\" não foi encontrado.\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:857 +#: src/ftp.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Arquivo `%s' não encontrado.\n" +"O arquivo \"%s\" não foi encontrado.\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:904 +#: src/ftp.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Arquivo ou diretório `%s' não encontrado.\n" +"O arquivo ou o diretório \"%s\" não foi encontrado.\n" "\n" -#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261 +#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s surgiu do nada.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1018 +#: src/ftp.c:1235 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n" +msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1027 +#: src/ftp.c:1244 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; " +msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; " -#: src/ftp.c:1042 +#: src/ftp.c:1259 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Conexão de controle fechada.\n" +msgstr "Conexão de controle fechada.\n" -#: src/ftp.c:1060 +#: src/ftp.c:1277 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transferência dos dados abortada.\n" +msgstr "Transferência dos dados abortada.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1131 +#: src/ftp.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n" +msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441 +#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(tentativa:%2d)" # , c-format -#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774 +#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s/%s]\n" +"\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' recebido [%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s]\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860 +#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Removendo %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1355 +#: src/ftp.c:1606 #, fuzzy, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n" +msgstr "Usando \"%s\" como arquivo temporário de listagem.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1369 +#: src/ftp.c:1623 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s.\n" -msgstr "Removido `%s'.\n" +msgstr "Removeu \"%s\".\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1405 +#: src/ftp.c:1660 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n" +msgstr "Nível de recursão %d excedeu o nível máximo %d.\n" -#: src/ftp.c:1475 +#: src/ftp.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n" +msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local \"%s\" -- ignorando.\n" -#: src/ftp.c:1482 +#: src/ftp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Arquivo remoto é mais que o local `%s' -- baixando.\n" +"Arquivo remoto é mais novo que o local \"%s\" -- baixando.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1489 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1744 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n" +"Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1507 +#: src/ftp.c:1762 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n" +msgstr "Nome inválido da ligação simbólica, ignorando.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1779 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Link simbólico já está correto %s -> %s\n" +"Ligação simbólica já está correta %s -> %s\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1533 +#: src/ftp.c:1788 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n" +msgstr "Criando ligação simbólica %s -> %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1543 +#: src/ftp.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" -msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n" +msgstr "Não há suporte a ligações simbólicas, ignorando a ligação \"%s\".\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1555 +#: src/ftp.c:1810 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" -msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n" +msgstr "Ignorando o diretório \"%s\".\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1564 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n" +msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/sem suporte.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1591 +#: src/ftp.c:1856 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n" +msgstr "%s: horário (timestamp) corrompido.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1619 +#: src/ftp.c:1878 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" -"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n" +"Não serão baixados os diretórios, pois o nível de recursão é %d (máx. %d).\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1669 +#: src/ftp.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n" +msgstr "Não descendo para \"%s\", pois está excluído/não incluído.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749 +#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "Rejecting %s.\n" -msgstr "Rejeitando `%s'.\n" +msgstr "Rejeitando \"%s\".\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1772 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:2031 +#, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "Erro ao gravar em `%s' %s.\n" +msgstr "Erro ao comparar %s com %s: %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1814 +#: src/ftp.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" -msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n" +msgstr "Não há ocorrências para o padrão \"%s\".\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1880 +#: src/ftp.c:2144 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n" +msgstr "Escrito índice em formato HTML em \"%s\" [%s].\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1885 +#: src/ftp.c:2149 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" -msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n" +msgstr "Escrito índice em formato HTML em \"%s\".\n" -#: src/host.c:348 +#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n" + +#: src/gnutls.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n" + +#: src/gnutls.c:239 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr " Certificado emitido expirou.\n" + +#: src/gnutls.c:259 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:268 #, fuzzy +msgid "No certificate found\n" +msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n" + +#: src/gnutls.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n" + +#: src/gnutls.c:282 +#, fuzzy +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr " Certificado emitido ainda não é válido.\n" + +#: src/gnutls.c:287 +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr " Certificado emitido expirou.\n" + +#: src/gnutls.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n" +msgstr "" +"%s: nome comum no certificado \"%s\" não coincide com o nome de máquina " +"solicitado por \"%s\".\n" + +#: src/host.c:358 msgid "Unknown host" -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Máquina desconhecida" -#: src/host.c:352 +#: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Falha temporária na resolução de nomes" -#: src/host.c:354 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/host.c:715 +#: src/host.c:737 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Resolvendo %s... " -#: src/host.c:763 +#: src/host.c:789 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "falha: Não há endereços IPv4/IPv6 para a máquina.\n" -#: src/host.c:786 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "falha: tempo excedido.\n" -#: src/html-url.c:289 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Não foi possível resolver link incompleto %s.\n" +msgstr "%s: Não foi possível resolver o link incompleto %s.\n" -#: src/html-url.c:696 -#, fuzzy, c-format +#: src/html-url.c:762 +#, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: %s: Valor inválido `%s'.\n" +msgstr "%s: URL inválido %s: %s.\n" -#: src/http.c:368 +#: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Falha ao enviar requisição HTTP: %s.\n" +msgstr "Falhou em enviar requisição HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:745 +#: src/http.c:754 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" +msgstr "Não foram recebidos cabeçalhos, assumindo HTTP/0.9" -#: src/http.c:1430 +#: src/http.c:1456 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "" +msgstr "Desabilitando SSL devido aos erros encontrados.\n" -#: src/http.c:1548 -#, c-format +#: src/http.c:1576 +#, fuzzy, c-format msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "O arquivo \"%s\" de dados POST está faltando: %s\n" -#: src/http.c:1632 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1660 +#, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Reutilizando conexão para %s:%hu.\n" +msgstr "Reaproveitando a conexão existente para %s:%d.\n" -#: src/http.c:1701 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1729 +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Falha ao enviar requisição HTTP: %s.\n" +msgstr "Falhou em ler a resposta do proxy: %s.\n" -#: src/http.c:1721 +#: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Tunelamento pelo proxy falhou: %s" # , c-format -#: src/http.c:1766 +#: src/http.c:1795 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... " +msgstr "Requisição %s enviada, aguardando resposta... " -#: src/http.c:1777 -#, fuzzy +#: src/http.c:1806 msgid "No data received.\n" -msgstr "Nenhum dado recebido" +msgstr "Nenhum dado foi recebido.\n" # , c-format -#: src/http.c:1784 +#: src/http.c:1813 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n" +msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n" + +#: src/http.c:1884 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n" + +#: src/http.c:1918 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autorização falhou.\n" # , c-format -#: src/http.c:1831 src/http.c:2385 +#: src/http.c:1956 src/http.c:2466 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" "\n" -msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n" - -#: src/http.c:1985 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n" - -#: src/http.c:2016 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorização falhou.\n" +msgstr "" +"O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n" +"\n" -#: src/http.c:2030 +#: src/http.c:2070 msgid "Malformed status line" -msgstr "Linha de status inválida" +msgstr "Linha de status inválida" -#: src/http.c:2032 +#: src/http.c:2072 msgid "(no description)" -msgstr "(sem descrição)" +msgstr "(sem descrição)" # , c-format -#: src/http.c:2098 +#: src/http.c:2149 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Localização: %s%s\n" +msgstr "Localização: %s%s\n" -#: src/http.c:2099 src/http.c:2209 +#: src/http.c:2150 src/http.c:2258 msgid "unspecified" -msgstr "nao especificado" +msgstr "não especificada" -#: src/http.c:2100 +#: src/http.c:2151 msgid " [following]" -msgstr " [seguinte]" +msgstr " [redirecionando]" -#: src/http.c:2156 +#: src/http.c:2203 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" O arquivo já foi completamente obtido; nada a ser feito.\n" +" O arquivo já foi completamente obtido; não há nada a ser feito.\n" "\n" -#: src/http.c:2189 +#: src/http.c:2238 msgid "Length: " msgstr "Tamanho: " -#: src/http.c:2209 +#: src/http.c:2258 msgid "ignored" msgstr "ignorado" -#: src/http.c:2280 -#, c-format +# , c-format +#: src/http.c:2360 +#, fuzzy, c-format msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Salvando para: \"%s\"\n" -#: src/http.c:2361 +#: src/http.c:2442 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n" +msgstr "Aviso: Não há suporte para caracteres coringa no HTTP.\n" -#: src/http.c:2430 +#: src/http.c:2513 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Modo aranha habilitado. Verifique se o arquivo remoto existe.\n" # , c-format -#: src/http.c:2515 +#: src/http.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n" +msgstr "Não foi possível escrever em \"%s\" (%s).\n" -#: src/http.c:2524 +#: src/http.c:2607 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n" +msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n" # , c-format -#: src/http.c:2532 +#: src/http.c:2615 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n" +msgstr "ERRO: Redirecionamento (%d) sem Location.\n" -#: src/http.c:2578 +#: src/http.c:2663 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "" +msgstr "Arquivo remoto não existe -- link quebrado!!!\n" # , c-format -#: src/http.c:2583 +#: src/http.c:2668 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" -#: src/http.c:2600 +#: src/http.c:2685 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n" +msgstr "Está faltando o cabeçalho Last-modified -- horários desligados.\n" -#: src/http.c:2608 +#: src/http.c:2693 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n" +msgstr "O cabeçalho Last-modified é inválido -- horário ignorado.\n" -#: src/http.c:2638 +#: src/http.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Arquivo no servidor não é mais novo que o local `%s' -- não baixando.\n" +"O arquivo no servidor não é mais novo que o local \"%s\" -- ignorando.\n" "\n" -#: src/http.c:2646 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2731 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n" +msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n" -#: src/http.c:2653 +#: src/http.c:2738 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n" +msgstr "O arquivo remoto é mais novo, baixando.\n" -#: src/http.c:2669 -#, fuzzy +#: src/http.c:2755 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Arquivo remoto é mais que o local `%s' -- baixando.\n" +"O arquivo remoto existe e pode conter links para outras fontes -- baixando.\n" "\n" -#: src/http.c:2674 -#, fuzzy +#: src/http.c:2761 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n" +msgstr "" +"O arquivo remoto existe mas não contém link algum -- ignorando.\n" +"\n" -#: src/http.c:2684 +#: src/http.c:2770 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"O arquivo remoto existe e poderia conter mais links,\n" +"mas a recursão está desabilitada -- ignorando.\n" +"\n" -#: src/http.c:2690 -#, fuzzy +#: src/http.c:2776 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" -msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n" +msgstr "O arquivo remoto existe.\n" # , c-format -#: src/http.c:2743 +#: src/http.c:2785 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s URL:%s %2d %s\n" +msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" + +# , c-format +#: src/http.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2798 +# , c-format +#: src/http.c:2833 #, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2894 +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. " +msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %s. " -#: src/http.c:2813 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2917 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)." -#: src/http.c:2822 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2926 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). " -#: src/init.c:391 +#: src/init.c:404 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n" +msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n" -#: src/init.c:454 src/netrc.c:265 +#: src/init.c:508 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n" +msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n" -#: src/init.c:472 +#: src/init.c:525 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n" -#: src/init.c:478 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:531 +#, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n" +msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n" # , c-format -#: src/init.c:483 +#: src/init.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n" +msgstr "%s: Comando desconhecido \"%s\" em %s na linha %d.\n" -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" -"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n" +"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para \"%s\".\n" -#: src/init.c:681 +#: src/init.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s: comando --execute é inválido `%s'\n" +msgstr "%s: O comando --execute é inválido \"%s\"\n" -#: src/init.c:726 +#: src/init.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: expressão inválida `%s', use `on' ou `off'.\n" +msgstr "%s: %s: valor inválido \"%s\", use \"on\" ou \"off\".\n" -#: src/init.c:743 +#: src/init.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s: %s: Número inválido `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Número inválido \"%s\".\n" -#: src/init.c:974 src/init.c:993 +#: src/init.c:1042 src/init.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s: %s: Valor inválido do byte `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Valor inválido do byte \"%s\"\n" -#: src/init.c:1018 +#: src/init.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s: %s: Período de tempo inválido `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Período de tempo inválido \"%s\"\n" -#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290 +#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s: %s: Valor inválido `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Valor inválido \"%s\".\n" -#: src/init.c:1109 +#: src/init.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" -msgstr "%s: %s: Cabeçalho inválido `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Cabeçalho inválido \"%s\".\n" -#: src/init.c:1175 +#: src/init.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s: %s: Tipo de progresso inválido `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Tipo inválido de progresso \"%s\".\n" -#: src/init.c:1234 +#: src/init.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," "[nocontrol].\n" -msgstr "%s: %s: Restrição inválida `%s', use `unix' ou `windows'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Restrição inválida \"%s\", use [unix|windows].[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" + +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "" -#: src/log.c:784 +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/log.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"%s recebido, redirecionando saída para `%s'.\n" +"%s recebido, redirecionando saída para \"%s\".\n" -#: src/log.c:794 -#, fuzzy, c-format +#: src/log.c:819 +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "Nenhum dado recebido" +msgstr "" +"\n" +"%s recebido.\n" -#: src/log.c:795 +#: src/log.c:820 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; desabilitando log.\n" +msgstr "%s: %s; desabilitando registro.\n" -#: src/main.c:361 +#: src/main.c:384 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n" -#: src/main.c:373 -#, fuzzy +#: src/main.c:396 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Argumentos obrigatórios para opções longas são também\n" -"obrigatórios para opções curtas.\n" +"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para as opções " +"curtas.\n" "\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:398 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "Inicialização:\n" -#: src/main.c:377 +#: src/main.c:400 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version mostra a versão do Wget e sai.\n" -#: src/main.c:379 +#: src/main.c:402 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help emite esta ajuda.\n" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:404 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" +" -b, --background vai para o plano de fundo depois de iniciar.\n" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:406 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --execute=COMANDO executa um comando no estilo \".wgetrc\".\n" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:410 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de entrada e de registro:\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:412 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=ARQ envia as mensagens de log para ARQuivo.\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:414 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --append-output=ARQ anexa mensagens ao ARQuivo.\n" -#: src/main.c:394 +#: src/main.c:417 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug emite muita informações de depuração.\n" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:421 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr "" +msgstr " --wdebug emite a saída de depuração Watt-32.\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:424 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet silencioso (não emite nada).\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:426 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose detalhista (isto é o padrão).\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:428 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" +" -nv, --no-verbose desativa o detalhamento, sem ser silencioso.\n" -#: src/main.c:407 -msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:430 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=ARQ baixa os URLs encontrados no ARQuivo.\n" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:432 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --force-html trata o arquivo de entrada como HTML.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:434 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" +" -B, --base=URL prefixa com URL os links relativos no arquivo\n" +" quando usadas as opções -F -i.\n" -#: src/main.c:415 +#: src/main.c:438 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Download:\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:440 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" +" -t, --tries=NÚMERO define o número de tentativas como NÚMERO\n" +" (0 significa ilimitada).\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:442 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" +" --retry-connrefused tenta novamente mesmo se a conexão for\n" +" recusada.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:444 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --output-document=ARQ escreve os documentos no ARQuivo.\n" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:446 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" +" -nc, --no-clobber ignora os downloads que sobrescreveriam\n" +" arquivos existentes.\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:449 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" +" -c, --continue retoma o download de um arquivo baixado\n" +" parcialmente.\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:451 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" +" --progress=TIPO seleciona o tipo de indicador de " +"progresso.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:453 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" +" -N, --timestamping não tentar refazer o download de um " +"arquivo,\n" +" a menos que ele seja mais novo que o " +"local.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:456 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response exibe a resposta do servidor.\n" -#: src/main.c:435 +#: src/main.c:458 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider não baixa nada.\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:460 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" +" -T, --timeout=SEGUNDOS define todos os valores de tempo de espera\n" +" como SEGUNDOS.\n" -#: src/main.c:439 +#: src/main.c:462 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --dns-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de busca de DNS " +"como\n" +" SEGUNDOS.\n" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:464 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --connect-timeout=SEGS define o tempo de espera da conexão como " +"SEGS.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:466 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --read-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de leitura como\n" +" SEGUNDOS.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:468 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr "" +" -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre as tentativas.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:470 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" +" --waitretry=SEGUNDOS espera de 1 a SEGUNDOS entre as tentativas " +"de\n" +" baixar.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:472 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" +" --random-wait espera de 0 a 2*ESPERA segundos entre os\n" +" downloads.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:474 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-proxy desativa explicitamente o proxy.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:476 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" +" -Q, --quota=QUANTIDADE define a cota de download como QUANTIDADE.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:478 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" +" --bind-address=ENDEREÇO associa à máquina local o ENDEREÇO (nome " +"de\n" +" máquina ou número IP).\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:480 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate=TAXA limita a taxa de download a TAXA.\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:482 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-dns-cache desabilita o cache da busca de DNS.\n" -#: src/main.c:461 +#: src/main.c:484 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=SO restringe os caracteres nos nomes de " +"arquivos\n" +" aos que o SO (sistema operacional) " +"permite.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:486 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" msgstr "" +" --ignore-case ignora a maiusculização ao comparar " +"arquivos/\n" +" diretórios.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:489 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -4, --inet4-only conecta apenas a endereços IPv4.\n" -#: src/main.c:468 +#: src/main.c:491 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -6, --inet6-only conecta apenas a endereços IPv6.\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:493 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" +" --prefer-family=FAMÍLIA conecta primeiro a endereços da família\n" +" especificada: IPv6, IPv4 ou \"none" +"\" (nenhum).\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:497 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --user=USUÁRIO define o usuário para HTTP e FTP.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:499 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" +" --password=SENHA define a senha a ser usada para HTTP e " +"FTP.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:501 +#, fuzzy msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" msgstr "" +" --password=SENHA define a senha a ser usada para HTTP e " +"FTP.\n" -#: src/main.c:482 -#, fuzzy +#: src/main.c:505 msgid "Directories:\n" -msgstr "Diretório " +msgstr "Diretórios:\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:507 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd, --no-directories não cria diretórios.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:509 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --force-directories força a criação de diretórios.\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:511 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nH, --no-host-directories não cria diretórios do servidor.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:513 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" +" --protocol-directories usa o nome do protocolo nos diretórios.\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:515 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIXO salva os arquivos em PREFIXO/...\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:517 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" +" --cut-dirs=QTD ignora QTD componentes do diretório " +"remoto.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:521 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opções HTTP:\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:523 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-user=USUÁRIO define o usuário do HTTP.\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:525 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-password=SENHA define a senha a usar para HTTP.\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:527 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" +" --no-cache desautoriza dados em cache do servidor.\n" + +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:532 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" +" -E, --html-extension salva os documentos HTML com a extensão \"." +"html\".\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:534 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" +" --ignore-length ignora o campo de cabeçalho `Content-" +"Length'.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:536 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr "" +msgstr " --header=TEXTO insere TEXTO em meio aos cabeçalhos.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:538 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" +" --max-redirect máximo redirecionamentos permitido por " +"página.\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:540 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-user=USUÁRIO define o nome de usuário do proxy.\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:542 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-password=SENHA define a senha para o proxy.\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:544 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" +" --referer=URL inclui o cabeçalho \"Referer: URL\" na " +"requisição\n" +" HTTP.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:546 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-headers salva os cabeçalhos HTTP no arquivo.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:548 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENTE se identifica como AGENTE em vez de Wget/" +"VERSÃO.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:550 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" +" --no-http-keep-alive desabilita o \"HTTP keep-alive\" (para " +"conexões\n" +" persistentes).\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:552 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies não usa cookies.\n" -#: src/main.c:528 +#: src/main.c:554 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" +" --load-cookies=ARQUIVO carrega os cookies do ARQUIVO antes da " +"sessão.\n" -#: src/main.c:530 +#: src/main.c:556 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" +" --save-cookies=ARQUIVO salva os cookies no ARQUIVO depois da " +"sessão.\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:558 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" +" --keep-session-cookies carrega e salva os cookies (não permanentes) " +"da\n" +" sessão.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:560 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" +" --post-data=TEXTO usa o método POST; envia o TEXTO como dados.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:562 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" +" --post-file=ARQUIVO usa o método POST; envia o conteúdo de " +"ARQUIVO.\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:564 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" +" --content-disposition honra o cabeçalho Content-Disposition ao\n" +" escolher os nomes do arquivo local\n" +" (EXPERIMENTAL).\n" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:567 msgid "" " --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge.\n" msgstr "" +" --auth-no-challenge Envia informações básicas de autenticação " +"HTTP\n" +" sem antes aguardar pelo desafio do " +"servidor.\n" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:574 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:576 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PR escolhe entre um protocolo de segurança: " +"auto\n" +" (automático), SSLv2, SSLv3 e TLSv1.\n" -#: src/main.c:553 +#: src/main.c:579 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" +" --no-check-certificate não valida o certificado do servidor.\n" -#: src/main.c:555 +#: src/main.c:581 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate=ARQUIVO o arquivo de certificado do cliente.\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:583 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" +" --certificate-type=TIPO tipo de certificado do client: PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:585 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key=ARQUIVO arquivo de chave privada.\n" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:587 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key-type=TIPO tipo de chave privada: PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:589 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr "" +msgstr " --ca-certificate=ARQUIVO arquivo com o maço de CA's.\n" -#: src/main.c:565 +#: src/main.c:591 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr "" +" --ca-directory=DIR diretório onde está a lista de hash das " +"CA's.\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:593 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" +" --random-file=ARQUIVO arquivo com dados aleatórios para semear o " +"SSL\n" +" PRNG.\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:595 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" +" --egd-file=ARQUIVO arquivo nomeando o soquete EGD com dados\n" +" aleatórios.\n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:600 msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opções FTP:\n" + +#: src/main.c:603 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" msgstr "" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:606 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-user=USUÁRIO define o usuário de FTP.\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:608 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-password=SENHA define a senha para FTP.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:610 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-remove-listing não exclui os arquivos \".listing\".\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:612 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" +" --no-glob desativa a pesquisa aproximada (glob search)\n" +" para nomes de arquivo no FTP.\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:614 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" +" --no-passive-ftp desabilita o modo de transferência \"passivo" +"\".\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:616 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks em uma recursão, obtém arquivos apontados " +"por\n" +" ligação (não vale para diretórios).\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:618 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" msgstr "" +" --preserve-permissions preserva as permissões do arquivo remoto.\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:622 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "Download recursivo:\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:624 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --recursive especifica como download recursivo.\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:626 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" +" -l, --level=NÚMERO nível máximo da recursão (inf ou 0 para " +"infinito).\n" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:628 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" +" --delete-after exclui os arquivos localmente depois de baixá-" +"los.\n" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:630 +#, fuzzy msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links faz os links no HTML baixado apontarem para\n" +" os arquivos locais.\n" + +#: src/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted antes de converter o arquivo X, faz uma cópia " +"de\n" +" de segurança como X.orig.\n" -#: src/main.c:602 +#: src/main.c:637 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted antes de converter o arquivo X, faz uma cópia " +"de\n" +" de segurança como X.orig.\n" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:640 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" +" -m, --mirror atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:642 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" +" -p, --page-requisites obtém todas as imagens, etc. necessárias para\n" +" exibir a página HTML.\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:644 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" +" --strict-comments ativa a manipulação estrita (SGML) dos " +"comentários\n" +" HTML.\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:648 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" +msgstr "Aceitação/Recusa de recursão:\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:650 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" msgstr "" +" -A, --accept=LISTA lista separada por vírgulas das " +"extensões\n" +" aceitas.\n" -#: src/main.c:616 +#: src/main.c:652 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" msgstr "" +" -R, --reject=LISTA lista separada por vírgulas das " +"extensões\n" +" rejeitadas.\n" -#: src/main.c:618 +#: src/main.c:654 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios\n" +" aceitos.\n" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:656 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios\n" +" rejeitados.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:658 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" +" --follow-ftp segue os links FTP dos documentos HTML.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:660 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista separada por vírgulas das tags " +"HTML\n" +" permitidas.\n" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:662 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista separada por vírgulas das tags " +"HTML\n" +" ignoradas.\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:664 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" +" -H, --span-hosts vai para máquinas estrangeiras ao " +"recursar.\n" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:666 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --relative segue apenas links relativos.\n" -#: src/main.c:632 +#: src/main.c:668 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista dos diretórios permitidos.\n" -#: src/main.c:634 +#: src/main.c:670 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista dos diretórios excluídos.\n" -#: src/main.c:636 +#: src/main.c:672 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" +msgstr " -np, --no-parent não subir ao diretório-pai.\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:676 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Relatos de bugs e sugestões para .\n" +msgstr "Relatos de problemas e sugestões para .\n" -#: src/main.c:645 +#: src/main.c:681 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "" -"GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n" +"GNU Wget %s, um programa não interativo para baixar arquivos da rede.\n" -#: src/main.c:685 +#: src/main.c:721 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "" -#: src/main.c:687 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "Password: " msgstr "" +#: src/main.c:773 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "" + +#: src/main.c:774 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: src/main.c:775 +msgid "Compile: " +msgstr "" + +#: src/main.c:776 +msgid "Link: " +msgstr "" + #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:697 -#, fuzzy +#: src/main.c:836 msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:699 +#: src/main.c:838 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior\n" +".\n" +"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribui-lo.\n" +"Não há GARANTIAS, na extensão máxima permitida por lei.\n" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:706 +#: src/main.c:845 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1544,261 +1864,280 @@ msgstr "" "\n" "Escrito originalmente por Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:847 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "" +msgstr "Atualmente mantido por Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:849 +#, fuzzy +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Relatos de problemas e sugestões para .\n" # , c-format -#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946 +#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais opções.\n" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:965 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- \"-n%c\"\n" -#: src/main.c:879 +#: src/main.c:1023 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n" +msgstr "Não pode ser \"detalhista\" e \"silencioso\" ao mesmo tempo.\n" -#: src/main.c:885 +#: src/main.c:1029 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" -"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo " +"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo " "tempo.\n" -#: src/main.c:893 +#: src/main.c:1037 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" +"Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:1047 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" +"Não é possível especificar -k e -O se são fornecidos múltiplos URLs, ou em\n" +"combinação com -p ou -r. Veja o manual para mais detalhes.\n" +"\n" -#: src/main.c:912 +#: src/main.c:1056 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" "\n" msgstr "" +"AVISO: combinar -O com -r ou -p significa que todo o conteúdo baixado será\n" +"colocado em um único arquivo que você especificou.\n" +"\n" -#: src/main.c:918 +#: src/main.c:1062 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" "\n" msgstr "" +"AVISO: a opção --timestamp não faz nada se combinada com -O. Veja o manual\n" +"para detalhes.\n" +"\n" # , c-format -#: src/main.c:926 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1070 +#, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n" +msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n" -#: src/main.c:933 -#, c-format +#: src/main.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "" +"Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n" -#: src/main.c:941 +#: src/main.c:1085 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL faltando\n" +msgstr "%s: falta o URL\n" + +#: src/main.c:1110 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1174 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" # , c-format -#: src/main.c:1075 +#: src/main.c:1309 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n" +msgstr "Nenhum URL foi encontrado em %s.\n" # , c-format -#: src/main.c:1093 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1327 +#, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "FINALIZADO --%s--\n" -"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n" +"Baixados: %d arquivos, %s em %s (%s)\n" # , c-format -#: src/main.c:1102 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1336 +#, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n" +msgstr "EXCEDIDA a cota de download de %s!\n" #: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Continuando em background.\n" +msgstr "Continuando em plano de fundo.\n" #: src/mswindows.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Continuando em background, pid %d.\n" +msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %lu.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" -msgstr "Saída será escrita em `%s'.\n" +msgstr "Saída será escrita em \"%s\".\n" #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Não foi possivel encontrar um driver de sockets usável.\n" +msgstr "%s: Não foi possível encontrar um driver de soquete usável.\n" # , c-format -#: src/netrc.c:373 +#: src/netrc.c:390 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "" -"%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n" +"%s: %s:%d: aviso: o termo \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n" # , c-format -#: src/netrc.c:404 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: token desconhecido \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: termo desconhecido \"%s\"\n" # , c-format -#: src/netrc.c:468 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DO HOST]\n" +msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DA MÁQUINA]\n" # , c-format -#: src/netrc.c:478 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n" #: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "" +msgstr "AVISO: usando uma semente fraca de aleatoriedade.\n" #: src/openssl.c:173 -#, fuzzy msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "Não foi possível gerar semente para OpenSSL; desabilitando SSL.\n" - -#: src/openssl.c:495 -msgid "ERROR" -msgstr "" - -#: src/openssl.c:495 -msgid "WARNING" -msgstr "" - -#: src/openssl.c:504 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "" +"Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-file.\n" #: src/openssl.c:526 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "" +"%s: não foi possível verificar o certificado de %s, emitido por \"%s\":\n" #: src/openssl.c:535 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr "" +msgstr " Não foi possível verificar localmente a autoridade do emissor.\n" #: src/openssl.c:539 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr "" +msgstr " Foi encontrado um certificado auto-assinado.\n" #: src/openssl.c:542 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr "" +msgstr " Certificado emitido ainda não é válido.\n" #: src/openssl.c:545 msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr "" +msgstr " Certificado emitido expirou.\n" #: src/openssl.c:577 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" +"%s: nome comum no certificado \"%s\" não coincide com o nome de máquina " +"solicitado por \"%s\".\n" #: src/openssl.c:590 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" +"Para se conectar a %s de forma insegura, use \"--no-check-certificate\".\n" # , c-format #: src/progress.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ ignorando %dK ]" +"%*s[ ignorando %sK ]" # , c-format #: src/progress.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" -msgstr "Especificação de estilo inválida `%s'; mantendo inalterado.\n" +msgstr "" +"Especificação inválida de estilo da ordem de grandeza (dot) \"%s\";\n" +" mantendo inalterado.\n" #: src/progress.c:805 #, c-format msgid " eta %s" -msgstr "" +msgstr " TED %s" #: src/progress.c:1050 msgid " in " -msgstr "" +msgstr " em " #: src/ptimer.c:161 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter a freqüência do relógio de TEMPO REAL: %s\n" # , c-format -#: src/recur.c:379 +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n" +msgstr "Removendo %s já que ele deveria ser rejeitado.\n" # , c-format #: src/res.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" -#: src/res.c:542 +#: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n" +msgstr "Carregando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n" -#: src/retr.c:652 +#: src/retr.c:666 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Erro analisando URL do proxy %s: %s\n" +msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n" # , c-format -#: src/retr.c:660 +#: src/retr.c:675 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Erro na URL do proxy %s. Deve ser HTTP.\n" +msgstr "Erro no URL do proxy %s: Tem que ser HTTP.\n" # , c-format -#: src/retr.c:746 +#: src/retr.c:772 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d redirecionamentos excedidos.\n" +msgstr "Excedeu os %d redirecionamentos.\n" -#: src/retr.c:881 +#: src/retr.c:1006 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1806,7 +2145,7 @@ msgstr "" "Desistindo.\n" "\n" -#: src/retr.c:881 +#: src/retr.c:1006 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1819,6 +2158,8 @@ msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" +"Não encontrou links quebrados.\n" +"\n" #: src/spider.c:81 #, c-format @@ -1829,590 +2170,80 @@ msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" +"Encontrou %d link quebrado.\n" +"\n" msgstr[1] "" +"Encontrou %d links quebrados.\n" +"\n" #: src/spider.c:91 #, c-format msgid "%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s\n" -#: src/url.c:620 +#: src/url.c:633 msgid "No error" msgstr "Nenhum erro" -#: src/url.c:622 -msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Esquema não suportado" +#: src/url.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Não há suporte ao esquema" -#: src/url.c:624 -#, fuzzy +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "" + +#: src/url.c:639 msgid "Invalid host name" -msgstr "Nome do usuário inválido" +msgstr "Nome inválido de máquina" -#: src/url.c:626 +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" -msgstr "Número de porta inválido" +msgstr "Número inválido de porta" -#: src/url.c:628 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" -msgstr "Nome do usuário inválido" +msgstr "Nome inválido de usuário" -#: src/url.c:630 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Endereço IPV6 indeterminado" +msgstr "Endereço IPv6 incompleto" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "Endereço IPv6 não suportado" +msgstr "Não há suporte a endereços IPv6" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Endereço IPv6 inválido" +msgstr "Endereço IPv6 inválido" -#: src/utils.c:104 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "" -#: src/utils.c:110 +#: src/utils.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n" + +#: src/utils.c:114 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n" -#: src/utils.c:242 +#: src/utils.c:327 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" msgstr "" -#: src/utils.c:375 +#: src/utils.c:470 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Continuando em background, pid %d.\n" +msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %d.\n" # , c-format -#: src/utils.c:423 +#: src/utils.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n" - -#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível converter `%s' para um endereço. Mudando para ANY\n" - -#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -#~ msgstr "Erro em Set-Cookie, campo `%s'" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "REST falhou; %s não será truncado.\n" - -# , c-format -#~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [%s para terminar]" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Host não encontrado" - -#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "Falha ao definir um contexto SSL\n" - -#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "Falha ao carregar certificados do %s\n" - -#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "Tentando sem o certificado especificado\n" - -#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -#~ msgstr "Falha ao obter a chave do certificado de %s\n" - -#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Continuação de download falhou nesse arquivo, o qual conflita com `-c'.\n" -#~ "Arquivo existente não será truncado: `%s'.\n" -#~ "\n" - -# , c-format -#~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (%s para o fim)" - -# , c-format -#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -#~ msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -#~ msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. " - -#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s: Expressão inválida `%s', use 'always', 'on', 'off', or 'never'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Startup:\n" -#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -#~ " -h, --help print this help.\n" -#~ " -b, --background go to background after startup.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Início:\n" -#~ " -V, --version mostra a versão do Wget e sai.\n" -#~ " -h, --help mostra esta ajuda.\n" -#~ " -b, --background executa em background depois de iniciar.\n" -#~ " -e, --execute=COMANDO executa um comando `.wgetrc'.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Logging and input file:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -#~ " -d, --debug print debug output.\n" -#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" -#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Geração de log e arquivo de entrada:\n" -#~ " -o, --output-file=ARQUIVO mensagens de log para ARQUIVO.\n" -#~ " -a, --append-output=ARQUIVO apenda mensagens em ARQUIVO.\n" -#~ " -d, --debug mostra saídas de debug.\n" -#~ " -q, --quiet quieto (sem saídas).\n" -#~ " -nv, --non-verbose desliga modo verboso, sem ser quieto.\n" -#~ " -i, --input-file=ARQUIVO lê URL-s de ARQUIVO.\n" -#~ " -F, --force-html trata arquivo de entrada como HTML.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#~ "file.\n" -#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -#~ "retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -#~ "retrievals.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -#~ "host.\n" -#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -#~ "allows.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NÚMERO define número de tentativas a NÚMERO\n" -#~ " (0 é ilimitado).\n" -#~ " --retry-connrefused tenta novamente mesmo se a conexão foi " -#~ "rejeitada.\n" -#~ " -O --output-document=ARQUIVO escreve documentos para ARQUIVO.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue continuar usando arquivo parcialmente " -#~ "baixando.\n" -#~ " --progress=TIPO define o tipo de indicador de progresso.\n" -#~ " -N, --timestamping não re-obtém arquivos, ao menos que sejam " -#~ "mais \n" -#~ " novos que os locais.\n" -#~ " -S, --server-response mostra resposta do servidor.\n" -#~ " --spider não baixa nada.\n" -#~ " -T, --timeout=SEGS define todos os timeouts para SEGS " -#~ "(segundos).\n" -#~ " --dns-timeout=SEGS define o timeout de consuta ao DNS para " -#~ "SEGS.\n" -#~ " --connect-timeout=SEGS define o timeout de conexão para SEGS.\n" -#~ " --read-timeout=SEGS define o timeout de recepção para SEGS.\n" -#~ " -w, --wait=SEGS aguarda SEGS segundos entre os " -#~ "downloads.\n" -#~ " --waitretry=SEGS aguarda 1...SEGS entre as re-tentativas " -#~ "de \n" -#~ " download.\n" -#~ " --random-wait aguarda de 0...2*WAIT segs entre re-" -#~ "tentativas \n" -#~ " de download.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off ativa/desativa uso de proxy.\n" -#~ " -Q, --quota=NÚMERO define quota de download para NÚMERO.\n" -#~ " --bind-address=ENDEREÇO usa o ENDEREÇO (nome de máquina ou IP) na " -#~ "máquina local.\n" -#~ " --limit-rate=LIMITE limita taxa de download para LIMITE.\n" -#~ " --dns-cache=off desabilita cache de resoluções DNS.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restringe número de caracteres de " -#~ "arquivos para o\n" -#~ " aceitável pelo OS.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Directories:\n" -#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#~ "components.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Diretórios:\n" -#~ " -nd --no-directories não cria diretórios.\n" -#~ " -x, --force-directories força a criação de diretórios.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories não cria diretórios com nome do host.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIXO salva arquivos em PREFIXO/...\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTP options:\n" -#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -#~ "allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -#~ "extension.\n" -#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#~ "request.\n" -#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#~ "connections).\n" -#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -#~ "data.\n" -#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opções HTTP:\n" -#~ " --http-user=USUÁRIO configura usuário http.\n" -#~ " --http-passwd=SENHA configura senha http.\n" -#~ " -C, --cache=on/off liga/desliga busca de dados do cache\n" -#~ " (normalmente ligada).\n" -#~ " -E, --html-extension grava todos arquivos texto/html com " -#~ "extensão .html.\n" -#~ " --ignore-length ignora o header `Content-Length'.\n" -#~ " --header=STRING insere STRING entre os headers.\n" -#~ " --proxy-user=USUÁRIO configura nome do usuário do proxy.\n" -#~ " --proxy-passwd=SENHA configura a senha do usuário do proxy.\n" -#~ " --referer=URL inclui no cabeçalho HTTP `Referer: URL'.\n" -#~ " -s, --save-headers salva os headers HTTP no arquivo.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENTE identifica cliente como AGENTE especificado " -#~ "ao invés de Wget/VERSÃO.\n" -#~ " --no-http-keep-alive desabilita HTTP keep-alive (conexões " -#~ "permanentes).\n" -#~ " --cookies=off não usa cookies.\n" -#~ " --load-cookies=ARQUIVO carrega cookies de ARQUIVO antes da " -#~ "sessão.\n" -#~ " --save-cookies=ARQUIVO grava cookies para ARQUIVO no final da " -#~ "sessão.\n" -#~ " --post-data=STRING usar o método POST; envia dados de STRING.\n" -#~ " --post-file=ARQUIVO usar o método POST; envia conteúdo de " -#~ "ARQUIVO.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTPS (SSL) options:\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opções HTTPS (SSL) :\n" -#~ " --sslcertfile=ARQUIVO certificado de cliente opcional.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE keyfile opcional para este certificado.\n" -#~ " --egd-file=ARQUIVO nome de arquivo do socket EGD.\n" -#~ " --sslcadir=DIR diretório onde a lista de CA's estão " -#~ "guardadas.\n" -#~ " --sslcafile=ARQUIVO arquivo com pacote de CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 tipo de Client-Cert 0=PEM (padrão) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 verificar o certificado do servidor com o " -#~ "CA dado\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 escolher protocolo SSL; 0=automático,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#~ "dirs).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opções FTP:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing não remove arquivos `.listing'.\n" -#~ " -g, --glob=on/off liga/desliga expansão de nomes de " -#~ "arquivos.\n" -#~ " --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n" -#~ " --retr-symlinks se recursivo, obtém links simbólicos (não " -#~ "diretórios).\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive retrieval:\n" -#~ " -r, --recursive recursive download.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#~ "infinite).\n" -#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -#~ "nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#~ "page.\n" -#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -#~ "comments.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Busca recursiva:\n" -#~ " -r, --recursive downloads recursivos.\n" -#~ " -l, --level=NÚMERO nível máximo de recursividade (0 para " -#~ "ilimitado).\n" -#~ " --delete-after apaga os arquivos baixados depois de " -#~ "finalizado.\n" -#~ " -k, --convert-links converte links não relativos para relativos.\n" -#~ " -K, --backup-converted antes de converter o arquivo, copia com a " -#~ "extensão .orig.\n" -#~ " -m, --mirror liga opções para espelhamento (mirror).\n" -#~ " -p, --page-requisites obtém todos objetos necessários para mostrar " -#~ "página HTML.\n" -#~ " --strict-comments ativa manipulação de comentários HTML.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " -#~ "documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " -#~ "directory.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aceitação/rejeição recursiva:\n" -#~ " -A, --accept=LISTA lista de extensões aceitas.\n" -#~ " -R, --reject=LISTA lista de extensões rejeitadas.\n" -#~ " -D, --domains=LISTA lista de domínios aceitos.\n" -#~ " --exclude-domains=LISTA lista de domínios rejeitados.\n" -#~ " --follow-ftp segue links FTP em documentos HTML.\n" -#~ " --follow-tags=LISTA lista de tags HTML aceitas.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LISTA lista de tags HTML rejeitadas.\n" -#~ " -H, --span-hosts segue hosts externos quando " -#~ "recursivo.\n" -#~ " -L, --relative segue somente links relativos.\n" -#~ " -I, --include-directories=LISTA lista de diretórios permitidos.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista de diretórios excluídos.\n" -#~ " -np, --no-parent não sobe para o diretório pai.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: compilado sem opção de debug.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este programa é distribuído com o objetivo de que seja útil,\n" -#~ "mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de\n" -#~ "COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n" -#~ "Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n" - -# , c-format -#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "Disparando WinHelp %s\n" - -#~ msgid "Empty host" -#~ msgstr "Nome de host em branco" - -# , c-format -#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n" - -# , c-format -#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -#~ msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n" - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -#~ msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n" - -# , c-format -#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n" - -#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -#~ msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n" - -#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -#~ msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n" - -#~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n" -#~ " -c, --continue restart getting an existing file.\n" -#~ " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -#~ " -N, --timestamping don't retrieve files if older than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NÚMERO configura número de tentativas " -#~ "(0=infinitas).\n" -#~ " -O --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n" -#~ " -nc, --no-clobber não sobrescreve arquivos existentes.\n" -#~ " --dot-style=ESTILO configura estilo do display de " -#~ "download.\n" -#~ " -N, --timestamping não busca arquivos mais antigos que os " -#~ "locais.\n" -#~ " -S, --server-response mostra respostas do servidor.\n" -#~ " --spider não baixa nenhum arquivo.\n" -#~ " -T, --timeout=SEGUNDOS configura o timeout de leitura.\n" -#~ " -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre buscas de " -#~ "arquivos.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off liga ou desliga proxy.\n" -#~ " -Q, --quota=NÚMERO configura quota de recepção.\n" -#~ "\n" - -# , c-format -#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" -#~ msgstr "%s: %s: comando inválido\n" - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -#~ "Execution continued in background.\n" -#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "CTRL+Break recebido, redirecionando saída para `%s'.\n" -#~ "Execução continuará em background.\n" -#~ "Você pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#~ msgid "Could not find proxy host.\n" -#~ msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n" - -# , c-format -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n" - -# , c-format -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n" - -#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" -#~ msgstr "Protocolo desconhecido/não suportado" - -#~ msgid "Invalid port specification" -#~ msgstr "Especificação de porta inválida" - -# , c-format -#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n" -#~ msgstr "%s: opção não reconhecida, caractere código 0%o\n" - -# , c-format -#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n" -#~ msgstr "%s: opção não reconhecida `-%c'\n" - -# , c-format -#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: opção `-%c' requer um argumento\n" - -# , c-format -#~ msgid "wget: %s: Invalid specification `%s'.\n" -#~ msgstr "wget: %s: Especificação inválida `%s'.\n" - -# , c-format -#~ msgid "wget: illegal option -- `-n%c'\n" -#~ msgstr "wget: opção ilegal -- `-n%c'\n" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "feito." - -#~ msgid "UNKNOWN" -#~ msgstr "DESCONHECIDO" +msgstr "Falha na remoção da ligação simbólica \"%s\": %s\n"