X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=6cd4e58f57e6bb4fa9bd2305aa1e85df011e3d1e;hp=622f516fff1f8f70e6a6beeb17ea0ef7a7d6fda2;hb=a3ffef91203c9f82647178637643547939739349;hpb=f4d82ed3f62cd0dfe0ebe0ca0b562109f5de807b diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 622f516f..6cd4e58f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,1146 +1,2202 @@ +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# translation of wget-1.12-pre6.po to Brazilian Portuguese # Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Wanderlei Antonio Cavassin , 1998. -# Revision: Rafael Caetano dos Santos +# Copyright (C) 1998, 2009 Free Software Foundation, Inc. # +# Wanderlei Antonio Cavassin , 1998. +# Marcus Moreira de Souza , 2004. +# Rodolfo Ribeiro Gomes , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-07-29 10:45-03:00\n" -"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin \n" +"Project-Id-Version: wget-1.12-pre6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 12:21-0300\n" +"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro desconhecido de sistema" + +# , c-format +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n" + +# , c-format +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite argumentos\n" + +# , c-format +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite argumentos\n" + +# , c-format +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n" + +# , c-format +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: a opção não é reconhecida \"--%s\"\n" + +# , c-format +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: a opção não é reconhecida \"%c%s\"\n" + +# , c-format +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n" + +# , c-format +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite argumentos\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "“" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória esgotada" + +#: src/connect.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: não foi possível resolver endereço de associação %s; desabilitando a " +"associação.\n" + +#: src/connect.c:291 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Conectando-se a %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:298 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Conectando-se a %s:%d... " + +#: src/connect.c:358 +msgid "connected.\n" +msgstr "conectado.\n" + +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "falhou: %s.\n" + +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: não foi possível resolver endereço de máquina %s\n" + +#: src/convert.c:185 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "%d arquivos convertidos em %s segundos.\n" + +#: src/convert.c:213 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Convertendo %s... " + +#: src/convert.c:226 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nada a ser feito.\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:249 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível excluir %s: %s\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:464 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %s como %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:443 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posição %d.\n" + +#: src/cookies.c:686 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie vindo de %s tentou designar domínio como %s\n" + +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cookies %s: %s\n" # , c-format -#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 +#: src/cookies.c:1289 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Erro ao gravar em %s: %s.\n" + +#: src/cookies.c:1292 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Erro ao fechar %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Sem suporte ao tipo de listagem. Tentando usar interpretador de listagem " +"UNIX.\n" + +# , c-format +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Índice de /%s em %s:%d" +msgstr "Índice de /%s em %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:722 +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format msgid "time unknown " -msgstr "horário desconhecido " +msgstr "horário desconhecido " -#: src/ftp-ls.c:726 +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format msgid "File " msgstr "Arquivo " -#: src/ftp-ls.c:729 +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format msgid "Directory " -msgstr "Diretório " +msgstr "Diretório " -#: src/ftp-ls.c:732 +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Link " -#: src/ftp-ls.c:735 +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format msgid "Not sure " -msgstr "Sem certeza " +msgstr "Incerto " # , c-format -#: src/ftp-ls.c:753 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)" # , c-format -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 +#: src/ftp.c:221 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Conectando-se a %s:%hu... " +msgid "Length: %s" +msgstr "Tamanho: %s" -# , c-format -#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) restantes" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n" +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s restantes" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 -msgid "connected!\n" -msgstr "conectado!\n" +#: src/ftp.c:234 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (sem autoridade)\n" # , c-format -#: src/ftp.c:196 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Logando como %s ... " +msgstr "Acessando como %s ... " -#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 -#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n" +msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:213 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" +msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" -#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n" +msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:228 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "O servidor recusou o login.\n" +msgstr "O servidor recusou o acesso.\n" -#: src/ftp.c:235 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Login incorreto.\n" +msgstr "Identificação incorreta.\n" -#: src/ftp.c:242 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Logado!\n" +msgstr "Acesso autorizado!\n" -#: src/ftp.c:267 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "Erro do servidor, não foi possível determinar tipo de sistema.\n" -#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:331 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n" +msgstr "Tipo \"%c\" é desconhecido, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:344 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:350 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD não necessário.\n" +msgstr "==> CWD não é necessário.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:426 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Diretório `%s' não encontrado.\n" +"O diretório %s não foi encontrado.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD não requerido.\n" +msgstr "==> CWD não exigido.\n" -#: src/ftp.c:478 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n" +msgstr "Não é possível iniciar transferência PASV.\n" -#: src/ftp.c:482 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n" +msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:816 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "não foi possível se conectar a %s porta %d: %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:583 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Erro no bind (%s).\n" +msgstr "Erro na associação (%s).\n" -#: src/ftp.c:599 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "PORT inválido.\n" +msgstr "PORT é inválido.\n" -#: src/ftp.c:646 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST falhou, recomeçando do zero.\n" +"REST falhou, recomeçando do zero.\n" + +#: src/ftp.c:957 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "O arquivo %s existe.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:695 +#: src/ftp.c:963 #, c-format -msgid "" -"No such file `%s'.\n" -"\n" +msgid "No such file %s.\n" msgstr "" -"Arquivo `%s' não encontrado.\n" +"O arquivo %s não foi encontrado.\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:743 +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Arquivo ou diretório `%s' não encontrado.\n" +"O arquivo %s não foi encontrado.\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 +#: src/ftp.c:1056 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Tamanho: %s" +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo ou diretório %s não foi encontrado.\n" +"\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s para terminar]" - -#: src/ftp.c:830 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (sem autoridade)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s surgiu do nada.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:856 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n" +msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; " +msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; " -#: src/ftp.c:881 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Conexão de controle fechada.\n" +msgstr "A conexão de controle está fechada.\n" -#: src/ftp.c:899 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transferência dos dados abortada.\n" +msgstr "A transferência dos dados foi abortada.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1381 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n" +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "O arquivo %s já existe, não será baixado.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 -#, c-format, ycp-format +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 +#, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(tentativa:%2d)" # , c-format -#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s[%s]\n" +"\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' recebido [%ld]\n" +"%s (%s) - %s salvo [%s]\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Removendo %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1171 +#: src/ftp.c:1610 #, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n" +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Usando %s como arquivo temporário de listagem.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1183 +#: src/ftp.c:1627 #, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Removido `%s'.\n" +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Removeu %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1219 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n" +msgstr "Nível de recursão %d excedeu o nível máximo %d.\n" + +#: src/ftp.c:1734 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "O arquivo remoto não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n" -#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 +#: src/ftp.c:1741 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"O arquivo remoto é mais novo que o local %s -- baixando.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1279 -msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" +#: src/ftp.c:1748 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" msgstr "" +"Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n" +"\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n" - -#: src/ftp.c:1303 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n" +msgstr "Nome inválido da ligação simbólica, ignorando.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1320 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Link simbólico já está correto %s -> %s\n" +"Ligação simbólica já está correta %s -> %s\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1328 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n" +msgstr "Criando ligação simbólica %s -> %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1339 +#: src/ftp.c:1802 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n" +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Não há suporte para ligações simbólicas, ignorando a ligação %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1351 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n" +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Ignorando o diretório %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n" +msgstr "%s: o tipo de arquivo é desconhecido ou não possui suporte.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n" +msgstr "%s: horário (timestamp) corrompido.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" -"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n" +"Não serão baixados os diretórios, pois o nível de recursão é %d (máx. %d).\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1437 +#: src/ftp.c:1932 #, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n" +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Não descendo para %s, pois está excluído/não incluído.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1482 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Rejeitando `%s'.\n" +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Rejeitando %s.\n" # , c-format -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1529 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Erro ao comparar %s com %s: %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1589 +#: src/ftp.c:2091 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Não há ocorrências para o padrão %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1594 +#: src/ftp.c:2162 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s [%s].\n" # , c-format -#: src/getopt.c:454 +#: src/ftp.c:2167 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s.\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:478 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" -# , c-format -#: src/getopt.c:483 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `%c%s' não permite argumento\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" -# , c-format -#: src/getopt.c:498 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n" -# , c-format -#. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/gnutls.c:234 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: O certificado de %s não é confiável.\n" -# , c-format -#. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: O certificado de %s não tem um emissor conhecido.\n" -# , c-format -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/gnutls.c:246 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: O certificado de %s foi revogado.\n" -# , c-format -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Erro ao iniciar o certificado X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:269 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Nenhum certificado foi encontrado\n" -#: src/host.c:394 +#: src/gnutls.c:276 #, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n" +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Erro ao analisar o certificado: %s\n" -# , c-format -#: src/host.c:406 +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "O certificado não foi ativado ainda\n" + +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "O certificado expirou\n" + +#: src/gnutls.c:294 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n" +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "O dono do certificado não coincide com o nome de máquina %s.\n" + +#: src/host.c:358 +msgid "Unknown host" +msgstr "A máquina é desconhecida" -#: src/host.c:418 +#: src/host.c:362 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Falha temporária na resolução de nomes" + +#: src/host.c:364 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: src/host.c:737 #, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Resolvendo %s... " -#: src/host.c:446 +#: src/host.c:789 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "falha: Não há endereços IPv4/IPv6 para a máquina.\n" + +#: src/host.c:812 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "falha: o tempo esgostou.\n" + +#: src/html-url.c:286 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Não foi possível resolver o link incompleto %s.\n" -#: src/host.c:460 +#: src/html-url.c:772 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n" +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: O URL %s é inválido: %s.\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 +#: src/http.c:377 #, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Falhou em enviar requisição HTTP: %s.\n" -#: src/host.c:501 -msgid "Host not found" -msgstr "Host não encontrado" +#: src/http.c:754 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Não foram recebidos cabeçalhos, assumindo HTTP/0.9" -#: src/host.c:503 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" +#: src/http.c:1456 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Desabilitando SSL devido aos erros encontrados.\n" -#: src/http.c:621 src/http.c:1433 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +#: src/http.c:1576 +#, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "O arquivo %s de dados POST está faltando: %s\n" -# , c-format -#: src/http.c:629 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n" +#: src/http.c:1660 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Reaproveitando a conexão existente para %s:%d.\n" -#: src/http.c:805 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Falha na requisição HTTP.\n" +#: src/http.c:1729 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Falhou em ler a resposta do proxy: %s.\n" + +#: src/http.c:1750 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "O tunelamento pelo proxy falhou: %s" # , c-format -#: src/http.c:810 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... " +msgstr "A requisição %s foi enviada, aguardando resposta... " -#: src/http.c:854 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n" +#: src/http.c:1811 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nenhum dado foi recebido.\n" # , c-format -#: src/http.c:865 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n" +msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n" -#: src/http.c:905 -msgid "No data received" -msgstr "Nenhum dado recebido" +#: src/http.c:1932 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "O esquema de autenticação é desconhecido.\n" -#: src/http.c:907 -msgid "Malformed status line" -msgstr "Linha de status inválida" +#: src/http.c:1966 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "A autorização falhou.\n" -#: src/http.c:912 -msgid "(no description)" -msgstr "(sem descrição)" +# , c-format +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo %s já existe, não será baixado.\n" +"\n" -#: src/http.c:1030 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorização falhou.\n" +#: src/http.c:2093 +msgid "Malformed status line" +msgstr "A linha de status é inválida" -#: src/http.c:1037 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n" +#: src/http.c:2095 +msgid "(no description)" +msgstr "(sem descrição)" # , c-format -#: src/http.c:1127 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Localização: %s%s\n" +msgstr "Localização: %s%s\n" -#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" -msgstr "nao especificado" +msgstr "não especificada" -#: src/http.c:1129 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" -msgstr " [seguinte]" +msgstr " [redirecionando]" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1143 +#: src/http.c:2208 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" O arquivo já foi completamente obtido; não há nada a ser feito.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Tamanho: " -# , c-format -#: src/http.c:1148 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s para o fim)" - -#: src/http.c:1153 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "ignorado" -#: src/http.c:1254 -msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n" - # , c-format -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1275 +#: src/http.c:2365 #, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n" +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Salvando em: %s\n" + +#: src/http.c:2447 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Aviso: Não há suporte para caracteres coringa no HTTP.\n" + +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "O modo aranha está habilitado. Verifique se o arquivo remoto existe.\n" # , c-format -#: src/http.c:1425 +#: src/http.c:2603 #, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n" +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Não foi possível escrever em %s (%s).\n" + +#: src/http.c:2612 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n" # , c-format -#: src/http.c:1443 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n" +msgstr "ERRO: Redirecionamento (%d) sem Location.\n" + +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "O arquivo remoto não existe -- link quebrado!!!\n" # , c-format -#: src/http.c:1468 +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" -#: src/http.c:1481 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n" +msgstr "Está faltando o cabeçalho Last-modified -- horários desligados.\n" -#: src/http.c:1489 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n" +msgstr "O cabeçalho Last-modified é inválido -- horário ignorado.\n" -#: src/http.c:1524 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n" +#: src/http.c:2728 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo no servidor não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n" +"\n" -# , c-format -#: src/http.c:1559 +#: src/http.c:2736 #, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n" + +#: src/http.c:2743 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "O arquivo remoto é mais novo, baixando.\n" + +#: src/http.c:2760 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo remoto existe e pode conter links para outras fontes -- baixando.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2766 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo remoto existe mas não contém link algum -- ignorando.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo remoto existe e poderia conter mais links,\n" +"mas a recursão está desabilitada -- ignorando.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2781 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n" +"O arquivo remoto existe.\n" "\n" # , c-format -#: src/http.c:1607 +#: src/http.c:2790 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. " +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" # , c-format -#: src/http.c:1615 +#: src/http.c:2837 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s [%s/%s]\n" "\n" # , c-format -#: src/http.c:1635 +#: src/http.c:2838 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. " +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s salvo [%s/%s]\n" +"\n" -# , c-format -#: src/http.c:1646 +#: src/http.c:2899 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %s. " -# , c-format -#: src/http.c:1654 +#: src/http.c:2922 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)." -# , c-format -#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 +#: src/http.c:2931 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). " + +#: src/init.c:406 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n" + +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n" +msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n" -# , c-format -#: src/init.c:350 src/init.c:356 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n" -# , c-format -#: src/init.c:387 +#: src/init.c:533 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n" +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n" # , c-format -#: src/init.c:479 +#: src/init.c:538 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n" +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Comando desconhecido %s em %s na linha %d.\n" -# , c-format -#: src/init.c:501 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Out of memory.\n" -msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n" +#: src/init.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Aviso: os arquivos wgetrc tanto do sistema como do usuário apontam para %" +"s.\n" -#: src/init.c:507 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n" +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: O comando --execute %s é inválido\n" -# , c-format -#: src/init.c:535 +#: src/init.c:822 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: o valor booleano %s é inválido; use \"on\" ou \"off\".\n" -# , c-format -#: src/init.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n" +#: src/init.c:839 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: O número %s é inválido.\n" -# , c-format -#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: O valor de byte %s é inválido\n" -# , c-format -#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 +#: src/init.c:1088 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: O período de tempo %s é inválido\n" -# , c-format -#: src/main.c:119 +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: O valor %s é inválido.\n" -# , c-format -#: src/main.c:127 +#: src/init.c:1179 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: O cabeçalho %s é inválido.\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 -msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +#: src/init.c:1245 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: O tipo de progresso %s é inválido.\n" + +#: src/init.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" +"%s: %s: A restrição %s é inválida;\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "A codificação %s não é válida\n" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: localidade não definida\n" + +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Não há suporte para a conversão de %s para %s\n" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Encontrou-se uma sequência multibyte inválida ou incompleta\n" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Erro não tratado: errno %d\n" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode falhou (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode falhou (%d): %s\n" + +#: src/log.c:809 +#, c-format +msgid "" "\n" -"Argumentos obrigatórios para opções longas são também\n" -"obrigatórios para opções curtas.\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" +msgstr "" "\n" +"%s recebido, redirecionando saída para %s.\n" -#: src/main.c:135 -#, fuzzy +#: src/log.c:819 +#, c-format msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"Início:\n" -" -V, --version mostra a versão do Wget e sai.\n" -" -h, --help mostra esta ajuda.\n" -" -b, --background executa em background.\n" -" -e, --execute=COMANDO executa um comando `.wgetrc'.\n" "\n" +"%s recebido.\n" + +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; desabilitando registro.\n" + +#: src/main.c:386 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:141 -#, fuzzy +#: src/main.c:398 msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Geração de log e arquivo de entrada:\n" -" -o, --output-file=ARQUIVO mensagens de log para ARQUIVO.\n" -" -a, --append-output=ARQUIVO apenda mensagens em ARQUIVO.\n" -" -d, --debug mostra saídas de debug.\n" -" -q, --quiet quieto (sem saídas).\n" -" -nv, --non-verbose desliga modo verboso, sem ser quieto.\n" -" -i, --input-file=ARQUIVO lê URL-s de ARQUIVO.\n" -" -F, --force-html trata arquivo de entrada como HTML.\n" +"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para as opções " +"curtas.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:152 -#, fuzzy +#: src/main.c:400 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Inicialização:\n" + +#: src/main.c:402 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version mostra a versão do Wget e sai.\n" + +#: src/main.c:404 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help emite esta ajuda.\n" + +#: src/main.c:406 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr "" +" -b, --background vai para o plano de fundo depois de iniciar.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=COMANDO executa um comando no estilo \".wgetrc\".\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Arquivo de entrada e de registro:\n" + +#: src/main.c:414 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=ARQ envia as mensagens de log para ARQuivo.\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=ARQ anexa mensagens ao ARQuivo.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug emite muita informações de depuração.\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " --wdebug emite a saída de depuração Watt-32.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet silencioso (não emite nada).\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose detalhista (isto é o padrão).\n" + +#: src/main.c:430 msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose desativa o detalhamento, sem ser silencioso.\n" + +#: src/main.c:432 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=ARQ baixa os URLs encontrados no ARQuivo local ou\n" +" externo.\n" + +#: src/main.c:434 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html trata o arquivo de entrada como HTML.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL resolve os links do arquivo HTML de entrada (-i " +"-F)\n" +" relativos a URL.\n" + +#: src/main.c:441 +msgid "Download:\n" +msgstr "Download:\n" + +#: src/main.c:443 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue restart getting an existing file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " +msgstr "" +" -t, --tries=NÚMERO define o número de tentativas como NÚMERO\n" +" (0 significa ilimitada).\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused tenta novamente mesmo se a conexão for\n" +" recusada.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=ARQ escreve os documentos no ARQuivo.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber ignora os downloads que sobrescreveriam\n" +" arquivos existentes.\n" + +#: src/main.c:452 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue retoma o download de um arquivo baixado\n" +" parcialmente.\n" + +#: src/main.c:454 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" +" --progress=TIPO seleciona o tipo de indicador de " +"progresso.\n" + +#: src/main.c:456 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping não tentar refazer o download de um " +"arquivo,\n" +" a menos que ele seja mais novo que o " +"local.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response exibe a resposta do servidor.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider não baixa nada.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEGUNDOS define todos os valores de tempo de espera\n" +" como SEGUNDOS.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de busca de DNS " +"como\n" +" SEGUNDOS.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEGS define o tempo de espera da conexão como " +"SEGS.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de leitura como\n" +" SEGUNDOS.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr "" +" -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre as tentativas.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -"\n" -msgstr "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NÚMERO configura número de tentativas " -"(0=infinitas).\n" -" -O --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n" -" -nc, --no-clobber não sobrescreve arquivos existentes.\n" -" --dot-style=ESTILO configura estilo do display de download.\n" -" -N, --timestamping não busca arquivos mais antigos que os " -"locais.\n" -" -S, --server-response mostra respostas do servidor.\n" -" --spider não baixa nenhum arquivo.\n" -" -T, --timeout=SEGUNDOS configura o timeout de leitura.\n" -" -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre buscas de arquivos.\n" -" -Y, --proxy=on/off liga ou desliga proxy.\n" -" -Q, --quota=NÚMERO configura quota de recepção.\n" -"\n" - -# , fuzzy -#: src/main.c:168 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +msgstr "" +" --waitretry=SEGUNDOS espera de 1 a SEGUNDOS entre as tentativas " +"de\n" +" baixar.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait espera de 0 a 2*ESPERA segundos entre os\n" +" downloads.\n" + +#: src/main.c:477 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy desativa explicitamente o proxy.\n" + +#: src/main.c:479 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=QUANTIDADE define a cota de download como QUANTIDADE.\n" + +#: src/main.c:481 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ENDEREÇO associa à máquina local o ENDEREÇO (nome " +"de\n" +" máquina ou número IP).\n" + +#: src/main.c:483 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=TAXA limita a taxa de download a TAXA.\n" + +#: src/main.c:485 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache desabilita o cache da busca de DNS.\n" + +#: src/main.c:487 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=SO restringe os caracteres nos nomes de " +"arquivos\n" +" aos que o SO (sistema operacional) " +"permite.\n" + +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignora a maiusculização ao comparar " +"arquivos/\n" +" diretórios.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only conecta apenas a endereços IPv4.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only conecta apenas a endereços IPv6.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMÍLIA conecta primeiro a endereços da família\n" +" especificada: IPv6, IPv4 ou \"none" +"\" (nenhum).\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=USUÁRIO define o usuário para HTTP e FTP.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=SENHA define a senha a ser usada para HTTP e " +"FTP.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password pergunta pelas senhas.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri desativa o suporte a IRI.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=COD usa COD como a codificação local para " +"IRIs.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=COD usa COD como a codificação remota padrão.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Diretórios:\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories não cria diretórios.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories força a criação de diretórios.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories não cria diretórios do servidor.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories usa o nome do protocolo nos diretórios.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIXO salva os arquivos em PREFIXO/...\n" + +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" -"\n" msgstr "" -"Diretórios:\n" -" -nd --no-directories não cria diretórios.\n" -" -x, --force-directories força a criação de diretórios.\n" -" -nH, --no-host-directories não cria diretórios com nome do host.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIXO salva arquivos em PREFIXO/...\n" -"\n" - -# , fuzzy -#: src/main.c:175 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -"\n" -msgstr "" -"Opções HTTP:\n" -" --http-user=USUÁRIO configura usuário http.\n" -" --http-passwd=SENHA configura senha http.\n" -" -C, --cache=on/off liga/desliga busca de dados do cache\n" -" (normalmente ligada).\n" -" --ignore-length ignora o header `Content-Length'.\n" -" --header=STRING insere STRING entre os headers.\n" -" --proxy-user=USUÁRIO configura nome do usuário do proxy.\n" -" --proxy-passwd=SENHA configura a senha do usuário do proxy.\n" -" -s, --save-headers salva os headers HTTP no arquivo.\n" -"\n" - -# , fuzzy -#: src/main.c:188 -#, fuzzy -msgid "" -"FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -"\n" -msgstr "" -"Opções FTP:\n" -" --retr-symlinks busca links simbólicos FTP.\n" -" -c, --continue-ftp recomeça a busca ftp aproveitando arquivos.\n" -" existentes e já recebidos em parte.\n" -" -g, --glob=on/off liga/desliga expansão de nomes de arquivos.\n" -" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n" -"\n" - -#: src/main.c:193 -#, fuzzy -msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +" --cut-dirs=QTD ignora QTD componentes do diretório " +"remoto.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opções HTTP:\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=USUÁRIO define o usuário do HTTP.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=SENHA define a senha a usar para HTTP.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache desautoriza dados em cache do servidor.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NOME Altera o nome da página padrão (normalmente,\n" +" ela é \"index.html\").\n" + +#: src/main.c:541 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension salva os documentos HTML/CSS com as " +"extensões\n" +" apropriadas.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignora o campo de cabeçalho \"Content-Length" +"\".\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=TEXTO insere TEXTO em meio aos cabeçalhos.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect máximo redirecionamentos permitido por " +"página.\n" + +#: src/main.c:549 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=USUÁRIO define o nome de usuário do proxy.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=SENHA define a senha para o proxy.\n" + +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL inclui o cabeçalho \"Referer: URL\" na " +"requisição\n" +" HTTP.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers salva os cabeçalhos HTTP no arquivo.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENTE identifica-se como AGENTE em vez de Wget/" +"VERSÃO.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive desabilita o \"HTTP keep-alive\" (para " +"conexões\n" +" persistentes).\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies não usa cookies.\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=ARQUIVO carrega os cookies do ARQUIVO antes da " +"sessão.\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=ARQUIVO salva os cookies no ARQUIVO depois da " +"sessão.\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies carrega e salva os cookies (não permanentes) " +"da\n" +" sessão.\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=TEXTO usa o método POST; envia o TEXTO como dados.\n" + +#: src/main.c:571 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=ARQUIVO usa o método POST; envia o conteúdo de " +"ARQUIVO.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition honra o cabeçalho Content-Disposition ao\n" +" escolher os nomes do arquivo local\n" +" (EXPERIMENTAL).\n" + +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge envia informações de autenticação HTTP " +"básica\n" +" sem antes aguardar pelo desafio do " +"servidor.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR escolhe entre um protocolo de segurança: " +"auto\n" +" (automático), SSLv2, SSLv3 e TLSv1.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate não valida o certificado do servidor.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=ARQUIVO o arquivo de certificado do cliente.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TIPO tipo de certificado do client: PEM ou DER.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=ARQUIVO arquivo de chave privada.\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TIPO tipo de chave privada: PEM ou DER.\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=ARQUIVO arquivo com o maço de CA's.\n" + +#: src/main.c:600 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=DIR diretório onde está a lista de hash das " +"CA's.\n" + +#: src/main.c:602 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=ARQUIVO arquivo com dados aleatórios para semear o " +"SSL\n" +" PRNG.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=ARQUIVO arquivo nomeando o soquete EGD com dados\n" +" aleatórios.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opções FTP:\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Usa o formato Stream_LF para todos os " +"arquivos binários do FTP.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=USUÁRIO define o usuário de FTP.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=SENHA define a senha para FTP.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing não exclui os arquivos \".listing\".\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob desativa a pesquisa aproximada (glob search)\n" +" para nomes de arquivo no FTP.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp desabilita o modo de transferência \"passivo" +"\".\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks em uma recursão, obtém arquivos apontados " +"por\n" +" ligação (não vale para diretórios).\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Download recursivo:\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive especifica como download recursivo.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +msgstr "" +" -l, --level=NÚMERO nível máximo da recursão (inf ou 0 para " +"infinito).\n" + +#: src/main.c:635 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after exclui os arquivos localmente depois de baixá-" +"los.\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links faz os links no HTML ou CSS baixado apontarem\n" +" para os arquivos locais.\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted antes de converter o arquivo X, faz uma cópia " +"de\n" +" de segurança como X_orig.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted antes de converter o arquivo X, faz uma cópia " +"de\n" +" de segurança como X.orig.\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" -"\n" msgstr "" -"Busca recursiva:\n" -" -r, --recursive busca recursiva -- use com cuidado!.\n" -" -l, --level=NÚMERO nível máximo de recursão (0 para ilimitado).\n" -" --delete-after deleta arquivos baixados.\n" -" -k, --convert-links converte links não relativos para relativos.\n" -" -m, --mirror liga opções para espelhamento (mirror).\n" -" -nr, --dont-remove-listing não remove arquivos `.listing'.\n" -"\n" +" -p, --page-requisites obtém todas as imagens, etc. necessárias para\n" +" exibir a página HTML.\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:203 -#, fuzzy +#: src/main.c:651 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments ativa a manipulação estrita (SGML) dos " +"comentários\n" +" HTML.\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Aceitação/Recusa de recursão:\n" + +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA lista separada por vírgulas das " +"extensões\n" +" aceitas.\n" + +#: src/main.c:659 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA lista separada por vírgulas das " +"extensões\n" +" rejeitadas.\n" + +#: src/main.c:661 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios\n" +" aceitos.\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios\n" +" rejeitados.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp segue os links FTP dos documentos HTML.\n" + +#: src/main.c:667 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista separada por vírgulas das tags " +"HTML\n" +" permitidas.\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Aceitação/rejeição recursiva:\n" -" -A, --accept=LISTA lista de extensões aceitas.\n" -" -D, --domains=LISTA lista de domínios aceitos.\n" -" -R, --reject=LISTA lista de extensões rejeitadas.\n" -" -L, --relative segue somente links relativos.\n" -" --exclude-domains=LISTA lista de domínios rejeitados.\n" -" --follow-ftp segue links FTP em documentos HTML.\n" -" -H, --span-hosts segue hosts externos quando recursivo.\n" -" -I, --include-directories=LISTA lista de diretórios permitidos.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista de diretórios excluídos.\n" -" -nh, --no-host-lookup não faz DNS-lookup dos hosts.\n" -" -np, --no-parent não sobe para o diretório pai.\n" -"\n" - -# , fuzzy -#: src/main.c:218 +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista separada por vírgulas das tags " +"HTML\n" +" ignoradas.\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts vai para máquinas estrangeiras ao " +"recursar.\n" + +#: src/main.c:673 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative segue apenas links relativos.\n" + +#: src/main.c:675 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista dos diretórios permitidos.\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista dos diretórios excluídos.\n" + +#: src/main.c:679 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent não subir ao diretório-pai.\n" + +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Relatos de bugs e sugestões para .\n" +msgstr "Relatos de problemas e sugestões para .\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:688 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: compilado sem debug.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, um programa não interativo para baixar arquivos da rede.\n" -#: src/main.c:454 -#, fuzzy +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Senha para o usuário %s: " + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Localidade: " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Compilação: " + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Link: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Este programa é distribuído com o objetivo de que seja útil,\n" -"mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de\n" -"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n" -"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n" +"GNU Wget %s construído em VMS %s %s.\n" +"\n" -#: src/main.c:460 -#, fuzzy +#: src/main.c:792 +#, c-format msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" +"GNU Wget %s construído em %s.\n" "\n" -"Escrito por Hrvoje Niksic .\n" -# , c-format -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:815 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: comando inválido\n" +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (ambiente)\n" -# , c-format -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:821 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n" +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (usuário)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (sistema)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:845 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior\n" +".\n" +"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribui-lo.\n" +"Não há GARANTIAS, na extensão máxima permitida por lei.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:854 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Escrito originalmente por Hrvoje Niksic .\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Atualmente mantido por Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:858 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "" +"Por favor, envie relatos de problemas e sugestões para .\n" # , c-format -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 +#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais opções.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:974 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: a opção é ilegal -- \"-n%c\"\n" + +#: src/main.c:1032 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n" +msgstr "Não pode ser \"detalhista\" e \"silencioso\" ao mesmo tempo.\n" -#: src/main.c:679 +#: src/main.c:1038 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" -"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo " +"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo " "tempo.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:1046 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "" +"Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1056 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Não é possível especificar -k e -O se são fornecidos múltiplos URLs, ou em\n" +"combinação com -p ou -r. Veja o manual para mais detalhes.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1065 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVISO: combinar -O com -r ou -p significa que todo o conteúdo baixado será\n" +"colocado em um único arquivo que você especificou.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1071 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVISO: a opção --timestamp não faz nada se combinada com -O. Veja o manual\n" +"para detalhes.\n" +"\n" + +# , c-format +#: src/main.c:1079 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n" + +#: src/main.c:1086 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "" +"Não é possível especificar ao mesmo tempo --ask-password e --password.\n" + +#: src/main.c:1094 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL faltando\n" +msgstr "%s: falta o URL\n" + +#: src/main.c:1119 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Esta versão não oferece suporte a IRIs\n" + +#: src/main.c:1183 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" +"AVISO: Não reabra a saída padrão em modo binário;\n" +" o arquivo baixado pode conter fins-de-linha inapropriados.\n" # , c-format -#: src/main.c:786 +#: src/main.c:1318 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n" +msgstr "Nenhum URL foi encontrado em %s.\n" # , c-format -#: src/main.c:795 +#: src/main.c:1336 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "FINALIZADO --%s--\n" -"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n" +"Baixados: %d arquivos, %s em %s (%s)\n" # , c-format -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:1345 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n" - -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:833 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "EXCEDIDA a cota de download de %s!\n" -# , c-format -#: src/mswindows.c:118 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break recebido, redirecionando saída para `%s'.\n" -"Execução continuará em background.\n" -"Você pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Continuando em background.\n" +msgstr "Continuando em plano de fundo.\n" -# , c-format -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Saída será escrita em `%s'.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %lu.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:227 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Disparando WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "A saída será escrita em %s.\n" -#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Não foi possivel encontrar um driver de sockets usável.\n" +msgstr "%s: Não foi possível encontrar um driver de soquete usável.\n" # , c-format -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:390 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" -"%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n" +"%s: %s:%d: aviso: o termo %s aparece antes de qualquer nome de máquina\n" # , c-format -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: token desconhecido \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: o termo \"%s\" é desconhecido\n" # , c-format -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DO HOST]\n" +msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DA MÁQUINA]\n" # , c-format -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n" -# , c-format -#: src/recur.c:506 +#: src/openssl.c:113 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "AVISO: usando uma semente fraca de aleatoriedade.\n" + +#: src/openssl.c:173 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:526 #, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n" +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: não foi possível verificar o certificado de %s, emitido por %s:\n" -#: src/recur.c:680 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n" +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Não foi possível verificar localmente a autoridade do emissor.\n" + +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Foi encontrado um certificado auto-assinado.\n" + +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Certificado emitido ainda não é válido.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Certificado emitido expirou.\n" + +#: src/openssl.c:579 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: o nome comum no certificado %s não coincide com o nome de máquina " +"solicitado %s.\n" + +#: src/openssl.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +"%s: o nome comum no certificado é inválido (contém um caracter nulo).\n" +"Isso pode ser um indício que a máquina não é quem afirma ser, isto é,\n" +"que ela não é o verdadeiro %s).\n" + +#: src/openssl.c:627 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Para se conectar a %s de forma insegura, use \"--no-check-certificate\".\n" # , c-format -#: src/retr.c:217 +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -" [ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -" [ aproveitando %dK ]" +"%*s[ ignorando %sK ]" + +# , c-format +#: src/progress.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "" +"Especificação inválida de estilo da ordem de grandeza (dot) %s;\n" +" mantendo inalterado.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " TED %s" + +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " em " + +#: src/ptimer.c:162 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Não foi possível obter a freqüência do relógio de TEMPO REAL: %s\n" -#: src/retr.c:399 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n" +# , c-format +#: src/recur.c:439 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Removendo %s já que ele deveria ser rejeitado.\n" + +# , c-format +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Carregando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n" + +#: src/retr.c:667 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n" # , c-format -#: src/retr.c:413 +#: src/retr.c:677 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Erro no URL do proxy %s: Tem que ser HTTP.\n" # , c-format -#: src/retr.c:507 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n" +#: src/retr.c:775 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Excedeu os %d redirecionamentos.\n" -#: src/retr.c:601 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1148,7 +2204,7 @@ msgstr "" "Desistindo.\n" "\n" -#: src/retr.c:601 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1156,96 +2212,110 @@ msgstr "" "Tentando novamente.\n" "\n" -# , c-format -#: src/url.c:1325 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Convertendo %s... " - -#: src/url.c:1338 -msgid "nothing to do.\n" +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" msgstr "" +"Não encontrou links quebrados.\n" +"\n" -# , c-format -#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 +#: src/spider.c:81 #, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Encontrou %d link quebrado.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Encontrou %d links quebrados.\n" +"\n" -# , c-format -#: src/url.c:1361 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n" +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" -# , c-format -#: src/url.c:1558 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" +#: src/url.c:633 +msgid "No error" +msgstr "Nenhum erro" -# , c-format -#: src/utils.c:94 +#: src/url.c:635 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n" +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Não há suporte ao esquema %s" -#: src/utils.c:392 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Protocolo desconhecido/não suportado" +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "O esquema está faltando" -#: src/utils.c:395 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Especificação de porta inválida" - -#: src/utils.c:398 +#: src/url.c:639 msgid "Invalid host name" -msgstr "Nome do host inválido" +msgstr "O nome de máquina é inválido" -# , c-format -#: src/utils.c:619 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n" +#: src/url.c:641 +msgid "Bad port number" +msgstr "O número de porta é inválido" -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n" -#~ "\n" +#: src/url.c:643 +msgid "Invalid user name" +msgstr "O nome de usuário é inválido" -# , c-format -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n" +#: src/url.c:645 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "O endereço IPv6 está incompleto" -# , c-format -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n" +#: src/url.c:647 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Não há suporte a endereços IPv6" -# , c-format -#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n" -#~ msgstr "%s: opção não reconhecida, caractere código 0%o\n" +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "O endereço IPv6 é inválido" -# , c-format -#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n" -#~ msgstr "%s: opção não reconhecida `-%c'\n" +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Compilado sem suporte a HTTPS" -# , c-format -#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: opção `-%c' requer um argumento\n" +#: src/utils.c:108 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Falhou em alocar memória suficiente; memória esgotada.\n" -# , c-format -#~ msgid "wget: %s: Invalid specification `%s'.\n" -#~ msgstr "wget: %s: Especificação inválida `%s'.\n" +#: src/utils.c:114 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n" + +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" +"%s: aprintf: a memória para texto é muito grande (%ld bytes); abortando.\n" + +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %d.\n" # , c-format -#~ msgid "wget: illegal option -- `-n%c'\n" -#~ msgstr "wget: opção ilegal -- `-n%c'\n" +#: src/utils.c:521 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Falha na remoção da ligação simbólica %s: %s\n" -#~ msgid "done." -#~ msgstr "feito." +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL prefixa com URL os links relativos no " +#~ "arquivo\n" +#~ " quando usadas as opções -F -i.\n" -#~ msgid "UNKNOWN" -#~ msgstr "DESCONHECIDO" +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions preserva as permissões do arquivo remoto.\n"