X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;fp=po%2Fpt_BR.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hp=6cd4e58f57e6bb4fa9bd2305aa1e85df011e3d1e;hb=9c23efbf57cbfe4ba0fbe833c6956bf567b5b00e;hpb=282798f52e2cde76eaeb1384d6fcbdc624c79611 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 6cd4e58f..00000000 --- a/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,2321 +0,0 @@ -# This file is distributed under the same license as the wget package. -# translation of wget-1.12-pre6.po to Brazilian Portuguese -# Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages -# Copyright (C) 1998, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Wanderlei Antonio Cavassin , 1998. -# Marcus Moreira de Souza , 2004. -# Rodolfo Ribeiro Gomes , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: wget-1.12-pre6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-10 12:21-0300\n" -"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: lib/error.c:127 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Erro desconhecido de sistema" - -# , c-format -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n" - -# , c-format -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite argumentos\n" - -# , c-format -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite argumentos\n" - -# , c-format -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n" - -# , c-format -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: a opção não é reconhecida \"--%s\"\n" - -# , c-format -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: a opção não é reconhecida \"%c%s\"\n" - -# , c-format -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n" - -# , c-format -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n" - -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite argumentos\n" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:272 -msgid "`" -msgstr "“" - -#: lib/quotearg.c:273 -msgid "'" -msgstr "”" - -#: lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memória esgotada" - -#: src/connect.c:207 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "" -"%s: não foi possível resolver endereço de associação %s; desabilitando a " -"associação.\n" - -#: src/connect.c:291 -#, c-format -msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Conectando-se a %s|%s|:%d... " - -#: src/connect.c:298 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Conectando-se a %s:%d... " - -#: src/connect.c:358 -msgid "connected.\n" -msgstr "conectado.\n" - -#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "falhou: %s.\n" - -#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: não foi possível resolver endereço de máquina %s\n" - -#: src/convert.c:185 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "%d arquivos convertidos em %s segundos.\n" - -#: src/convert.c:213 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Convertendo %s... " - -#: src/convert.c:226 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nada a ser feito.\n" - -# , c-format -#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" - -# , c-format -#: src/convert.c:249 -#, c-format -msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível excluir %s: %s\n" - -# , c-format -#: src/convert.c:464 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %s como %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:443 -#, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posição %d.\n" - -#: src/cookies.c:686 -#, c-format -msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "Cookie vindo de %s tentou designar domínio como %s\n" - -#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 -#, c-format -msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cookies %s: %s\n" - -# , c-format -#: src/cookies.c:1289 -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Erro ao gravar em %s: %s.\n" - -#: src/cookies.c:1292 -#, c-format -msgid "Error closing %s: %s\n" -msgstr "Erro ao fechar %s: %s\n" - -#: src/ftp-ls.c:1065 -msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" -"Sem suporte ao tipo de listagem. Tentando usar interpretador de listagem " -"UNIX.\n" - -# , c-format -#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 -#, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Índice de /%s em %s:%d" - -#: src/ftp-ls.c:1143 -#, c-format -msgid "time unknown " -msgstr "horário desconhecido " - -#: src/ftp-ls.c:1147 -#, c-format -msgid "File " -msgstr "Arquivo " - -#: src/ftp-ls.c:1150 -#, c-format -msgid "Directory " -msgstr "Diretório " - -#: src/ftp-ls.c:1153 -#, c-format -msgid "Link " -msgstr "Link " - -#: src/ftp-ls.c:1156 -#, c-format -msgid "Not sure " -msgstr "Incerto " - -# , c-format -#: src/ftp-ls.c:1179 -#, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bytes)" - -# , c-format -#: src/ftp.c:221 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Tamanho: %s" - -#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 -#, c-format -msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr ", %s (%s) restantes" - -#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 -#, c-format -msgid ", %s remaining" -msgstr ", %s restantes" - -#: src/ftp.c:234 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (sem autoridade)\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:315 -#, c-format -msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Acessando como %s ... " - -#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 -#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 -#: src/ftp.c:1038 -msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n" - -#: src/ftp.c:336 -msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" - -#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 -#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 -msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n" - -#: src/ftp.c:349 -msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "O servidor recusou o acesso.\n" - -#: src/ftp.c:355 -msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Identificação incorreta.\n" - -#: src/ftp.c:361 -msgid "Logged in!\n" -msgstr "Acesso autorizado!\n" - -#: src/ftp.c:383 -msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Erro do servidor, não foi possível determinar tipo de sistema.\n" - -#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 -msgid "done. " -msgstr "feito. " - -#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 -msgid "done.\n" -msgstr "feito.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:484 -#, c-format -msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tipo \"%c\" é desconhecido, fechando a conexão de controle.\n" - -#: src/ftp.c:496 -msgid "done. " -msgstr "feito. " - -#: src/ftp.c:502 -msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD não é necessário.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:713 -#, c-format -msgid "" -"No such directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"O diretório %s não foi encontrado.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:734 -msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD não exigido.\n" - -#: src/ftp.c:795 -msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Não é possível iniciar transferência PASV.\n" - -#: src/ftp.c:799 -msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n" - -#: src/ftp.c:816 -#, c-format -msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "não foi possível se conectar a %s porta %d: %s\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:864 -#, c-format -msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Erro na associação (%s).\n" - -#: src/ftp.c:870 -msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "PORT é inválido.\n" - -#: src/ftp.c:916 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "" -"\n" -"REST falhou, recomeçando do zero.\n" - -#: src/ftp.c:957 -#, c-format -msgid "File %s exists.\n" -msgstr "O arquivo %s existe.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:963 -#, c-format -msgid "No such file %s.\n" -msgstr "" -"O arquivo %s não foi encontrado.\n" -"\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"No such file %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"O arquivo %s não foi encontrado.\n" -"\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1056 -#, c-format -msgid "" -"No such file or directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"O arquivo ou diretório %s não foi encontrado.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 -#, c-format -msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "%s surgiu do nada.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; " - -#: src/ftp.c:1263 -msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "A conexão de controle está fechada.\n" - -#: src/ftp.c:1281 -msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "A transferência dos dados foi abortada.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1381 -#, c-format -msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "O arquivo %s já existe, não será baixado.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 -#, c-format -msgid "(try:%2d)" -msgstr "(tentativa:%2d)" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s[%s]\n" -"\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - %s salvo [%s]\n" -"\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 -#, c-format -msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Removendo %s.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1610 -#, c-format -msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "Usando %s como arquivo temporário de listagem.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1627 -#, c-format -msgid "Removed %s.\n" -msgstr "Removeu %s.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1664 -#, c-format -msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Nível de recursão %d excedeu o nível máximo %d.\n" - -#: src/ftp.c:1734 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "O arquivo remoto não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n" - -#: src/ftp.c:1741 -#, c-format -msgid "" -"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"O arquivo remoto é mais novo que o local %s -- baixando.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1766 -msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Nome inválido da ligação simbólica, ignorando.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"Already have correct symlink %s -> %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Ligação simbólica já está correta %s -> %s\n" -"\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1792 -#, c-format -msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Criando ligação simbólica %s -> %s\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1802 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" -msgstr "Não há suporte para ligações simbólicas, ignorando a ligação %s.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1814 -#, c-format -msgid "Skipping directory %s.\n" -msgstr "Ignorando o diretório %s.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1823 -#, c-format -msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: o tipo de arquivo é desconhecido ou não possui suporte.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1860 -#, c-format -msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: horário (timestamp) corrompido.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1882 -#, c-format -msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "" -"Não serão baixados os diretórios, pois o nível de recursão é %d (máx. %d).\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1932 -#, c-format -msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Não descendo para %s, pois está excluído/não incluído.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 -#, c-format -msgid "Rejecting %s.\n" -msgstr "Rejeitando %s.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:2035 -#, c-format -msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "Erro ao comparar %s com %s: %s.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:2091 -#, c-format -msgid "No matches on pattern %s.\n" -msgstr "Não há ocorrências para o padrão %s.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:2162 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s [%s].\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:2167 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" -msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s.\n" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" - -#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n" - -#: src/gnutls.c:234 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" -msgstr "%s: O certificado de %s não é confiável.\n" - -#: src/gnutls.c:240 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" -msgstr "%s: O certificado de %s não tem um emissor conhecido.\n" - -#: src/gnutls.c:246 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" -msgstr "%s: O certificado de %s foi revogado.\n" - -#: src/gnutls.c:260 -#, c-format -msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" -msgstr "Erro ao iniciar o certificado X509: %s\n" - -#: src/gnutls.c:269 -msgid "No certificate found\n" -msgstr "Nenhum certificado foi encontrado\n" - -#: src/gnutls.c:276 -#, c-format -msgid "Error parsing certificate: %s\n" -msgstr "Erro ao analisar o certificado: %s\n" - -#: src/gnutls.c:283 -msgid "The certificate has not yet been activated\n" -msgstr "O certificado não foi ativado ainda\n" - -#: src/gnutls.c:288 -msgid "The certificate has expired\n" -msgstr "O certificado expirou\n" - -#: src/gnutls.c:294 -#, c-format -msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" -msgstr "O dono do certificado não coincide com o nome de máquina %s.\n" - -#: src/host.c:358 -msgid "Unknown host" -msgstr "A máquina é desconhecida" - -#: src/host.c:362 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Falha temporária na resolução de nomes" - -#: src/host.c:364 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: src/host.c:737 -#, c-format -msgid "Resolving %s... " -msgstr "Resolvendo %s... " - -#: src/host.c:789 -msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "falha: Não há endereços IPv4/IPv6 para a máquina.\n" - -#: src/host.c:812 -msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "falha: o tempo esgostou.\n" - -#: src/html-url.c:286 -#, c-format -msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Não foi possível resolver o link incompleto %s.\n" - -#: src/html-url.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: O URL %s é inválido: %s.\n" - -#: src/http.c:377 -#, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Falhou em enviar requisição HTTP: %s.\n" - -#: src/http.c:754 -msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "Não foram recebidos cabeçalhos, assumindo HTTP/0.9" - -#: src/http.c:1456 -msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "Desabilitando SSL devido aos erros encontrados.\n" - -#: src/http.c:1576 -#, c-format -msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "O arquivo %s de dados POST está faltando: %s\n" - -#: src/http.c:1660 -#, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Reaproveitando a conexão existente para %s:%d.\n" - -#: src/http.c:1729 -#, c-format -msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Falhou em ler a resposta do proxy: %s.\n" - -#: src/http.c:1750 -#, c-format -msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "O tunelamento pelo proxy falhou: %s" - -# , c-format -#: src/http.c:1800 -#, c-format -msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "A requisição %s foi enviada, aguardando resposta... " - -#: src/http.c:1811 -msgid "No data received.\n" -msgstr "Nenhum dado foi recebido.\n" - -# , c-format -#: src/http.c:1818 -#, c-format -msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n" - -#: src/http.c:1932 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "O esquema de autenticação é desconhecido.\n" - -#: src/http.c:1966 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "A autorização falhou.\n" - -# , c-format -#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 -#, c-format -msgid "" -"File %s already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"O arquivo %s já existe, não será baixado.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2093 -msgid "Malformed status line" -msgstr "A linha de status é inválida" - -#: src/http.c:2095 -msgid "(no description)" -msgstr "(sem descrição)" - -# , c-format -#: src/http.c:2154 -#, c-format -msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Localização: %s%s\n" - -#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 -msgid "unspecified" -msgstr "não especificada" - -#: src/http.c:2156 -msgid " [following]" -msgstr " [redirecionando]" - -#: src/http.c:2208 -msgid "" -"\n" -" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" O arquivo já foi completamente obtido; não há nada a ser feito.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2243 -msgid "Length: " -msgstr "Tamanho: " - -#: src/http.c:2263 -msgid "ignored" -msgstr "ignorado" - -# , c-format -#: src/http.c:2365 -#, c-format -msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "Salvando em: %s\n" - -#: src/http.c:2447 -msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Aviso: Não há suporte para caracteres coringa no HTTP.\n" - -#: src/http.c:2518 -msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "O modo aranha está habilitado. Verifique se o arquivo remoto existe.\n" - -# , c-format -#: src/http.c:2603 -#, c-format -msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgstr "Não foi possível escrever em %s (%s).\n" - -#: src/http.c:2612 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n" - -# , c-format -#: src/http.c:2620 -#, c-format -msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERRO: Redirecionamento (%d) sem Location.\n" - -#: src/http.c:2668 -msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "O arquivo remoto não existe -- link quebrado!!!\n" - -# , c-format -#: src/http.c:2673 -#, c-format -msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" - -#: src/http.c:2690 -msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Está faltando o cabeçalho Last-modified -- horários desligados.\n" - -#: src/http.c:2698 -msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "O cabeçalho Last-modified é inválido -- horário ignorado.\n" - -#: src/http.c:2728 -#, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"O arquivo no servidor não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2736 -#, c-format -msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n" - -#: src/http.c:2743 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "O arquivo remoto é mais novo, baixando.\n" - -#: src/http.c:2760 -msgid "" -"Remote file exists and could contain links to other resources -- " -"retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"O arquivo remoto existe e pode conter links para outras fontes -- baixando.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2766 -msgid "" -"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"O arquivo remoto existe mas não contém link algum -- ignorando.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2775 -msgid "" -"Remote file exists and could contain further links,\n" -"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"O arquivo remoto existe e poderia conter mais links,\n" -"mas a recursão está desabilitada -- ignorando.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2781 -msgid "" -"Remote file exists.\n" -"\n" -msgstr "" -"O arquivo remoto existe.\n" -"\n" - -# , c-format -#: src/http.c:2790 -#, c-format -msgid "%s URL: %s %2d %s\n" -msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" - -# , c-format -#: src/http.c:2837 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s [%s/%s]\n" -"\n" - -# , c-format -#: src/http.c:2838 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - %s salvo [%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2899 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %s. " - -#: src/http.c:2922 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)." - -#: src/http.c:2931 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). " - -#: src/init.c:406 -#, c-format -msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n" - -#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 -#, c-format -msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n" - -#: src/init.c:527 -#, c-format -msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n" - -#: src/init.c:533 -#, c-format -msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n" - -# , c-format -#: src/init.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Comando desconhecido %s em %s na linha %d.\n" - -#: src/init.c:587 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" -msgstr "" -"%s: Aviso: os arquivos wgetrc tanto do sistema como do usuário apontam para %" -"s.\n" - -#: src/init.c:777 -#, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s: O comando --execute %s é inválido\n" - -#: src/init.c:822 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: o valor booleano %s é inválido; use \"on\" ou \"off\".\n" - -#: src/init.c:839 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s: %s: O número %s é inválido.\n" - -#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s: %s: O valor de byte %s é inválido\n" - -#: src/init.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s: %s: O período de tempo %s é inválido\n" - -#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s: %s: O valor %s é inválido.\n" - -#: src/init.c:1179 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" -msgstr "%s: %s: O cabeçalho %s é inválido.\n" - -#: src/init.c:1245 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s: %s: O tipo de progresso %s é inválido.\n" - -#: src/init.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" -" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -msgstr "" -"%s: %s: A restrição %s é inválida;\n" -" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" - -#: src/iri.c:104 -#, c-format -msgid "Encoding %s isn't valid\n" -msgstr "A codificação %s não é válida\n" - -#: src/iri.c:132 -msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" -msgstr "locale_to_utf8: localidade não definida\n" - -#: src/iri.c:142 -#, c-format -msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "Não há suporte para a conversão de %s para %s\n" - -#: src/iri.c:183 -msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" -msgstr "Encontrou-se uma sequência multibyte inválida ou incompleta\n" - -#: src/iri.c:208 -#, c-format -msgid "Unhandled errno %d\n" -msgstr "Erro não tratado: errno %d\n" - -#: src/iri.c:237 -#, c-format -msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" -msgstr "idn_encode falhou (%d): %s\n" - -#: src/iri.c:256 -#, c-format -msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" -msgstr "idn_decode falhou (%d): %s\n" - -#: src/log.c:809 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received, redirecting output to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"%s recebido, redirecionando saída para %s.\n" - -#: src/log.c:819 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received.\n" -msgstr "" -"\n" -"%s recebido.\n" - -#: src/log.c:820 -#, c-format -msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; desabilitando registro.\n" - -#: src/main.c:386 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n" - -#: src/main.c:398 -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" -msgstr "" -"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para as opções " -"curtas.\n" -"\n" - -#: src/main.c:400 -msgid "Startup:\n" -msgstr "Inicialização:\n" - -#: src/main.c:402 -msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr " -V, --version mostra a versão do Wget e sai.\n" - -#: src/main.c:404 -msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr " -h, --help emite esta ajuda.\n" - -#: src/main.c:406 -msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" -" -b, --background vai para o plano de fundo depois de iniciar.\n" - -#: src/main.c:408 -msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr " -e, --execute=COMANDO executa um comando no estilo \".wgetrc\".\n" - -#: src/main.c:412 -msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "Arquivo de entrada e de registro:\n" - -#: src/main.c:414 -msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr " -o, --output-file=ARQ envia as mensagens de log para ARQuivo.\n" - -#: src/main.c:416 -msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr " -a, --append-output=ARQ anexa mensagens ao ARQuivo.\n" - -#: src/main.c:419 -msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr " -d, --debug emite muita informações de depuração.\n" - -#: src/main.c:423 -msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr " --wdebug emite a saída de depuração Watt-32.\n" - -#: src/main.c:426 -msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr " -q, --quiet silencioso (não emite nada).\n" - -#: src/main.c:428 -msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr " -v, --verbose detalhista (isto é o padrão).\n" - -#: src/main.c:430 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr "" -" -nv, --no-verbose desativa o detalhamento, sem ser silencioso.\n" - -#: src/main.c:432 -msgid "" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" -msgstr "" -" -i, --input-file=ARQ baixa os URLs encontrados no ARQuivo local ou\n" -" externo.\n" - -#: src/main.c:434 -msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr " -F, --force-html trata o arquivo de entrada como HTML.\n" - -#: src/main.c:436 -msgid "" -" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" -" relative to URL.\n" -msgstr "" -" -B, --base=URL resolve os links do arquivo HTML de entrada (-i " -"-F)\n" -" relativos a URL.\n" - -#: src/main.c:441 -msgid "Download:\n" -msgstr "Download:\n" - -#: src/main.c:443 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -msgstr "" -" -t, --tries=NÚMERO define o número de tentativas como NÚMERO\n" -" (0 significa ilimitada).\n" - -#: src/main.c:445 -msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr "" -" --retry-connrefused tenta novamente mesmo se a conexão for\n" -" recusada.\n" - -#: src/main.c:447 -msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr " -O, --output-document=ARQ escreve os documentos no ARQuivo.\n" - -#: src/main.c:449 -msgid "" -" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" -" existing files.\n" -msgstr "" -" -nc, --no-clobber ignora os downloads que sobrescreveriam\n" -" arquivos existentes.\n" - -#: src/main.c:452 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" -msgstr "" -" -c, --continue retoma o download de um arquivo baixado\n" -" parcialmente.\n" - -#: src/main.c:454 -msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" -" --progress=TIPO seleciona o tipo de indicador de " -"progresso.\n" - -#: src/main.c:456 -msgid "" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" -" local.\n" -msgstr "" -" -N, --timestamping não tentar refazer o download de um " -"arquivo,\n" -" a menos que ele seja mais novo que o " -"local.\n" - -#: src/main.c:459 -msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr " -S, --server-response exibe a resposta do servidor.\n" - -#: src/main.c:461 -msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider não baixa nada.\n" - -#: src/main.c:463 -msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" -" -T, --timeout=SEGUNDOS define todos os valores de tempo de espera\n" -" como SEGUNDOS.\n" - -#: src/main.c:465 -msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --dns-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de busca de DNS " -"como\n" -" SEGUNDOS.\n" - -#: src/main.c:467 -msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --connect-timeout=SEGS define o tempo de espera da conexão como " -"SEGS.\n" - -#: src/main.c:469 -msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --read-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de leitura como\n" -" SEGUNDOS.\n" - -#: src/main.c:471 -msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" -" -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre as tentativas.\n" - -#: src/main.c:473 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -msgstr "" -" --waitretry=SEGUNDOS espera de 1 a SEGUNDOS entre as tentativas " -"de\n" -" baixar.\n" - -#: src/main.c:475 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" -msgstr "" -" --random-wait espera de 0 a 2*ESPERA segundos entre os\n" -" downloads.\n" - -#: src/main.c:477 -msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr " --no-proxy desativa explicitamente o proxy.\n" - -#: src/main.c:479 -msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" -" -Q, --quota=QUANTIDADE define a cota de download como QUANTIDADE.\n" - -#: src/main.c:481 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -msgstr "" -" --bind-address=ENDEREÇO associa à máquina local o ENDEREÇO (nome " -"de\n" -" máquina ou número IP).\n" - -#: src/main.c:483 -msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr " --limit-rate=TAXA limita a taxa de download a TAXA.\n" - -#: src/main.c:485 -msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr " --no-dns-cache desabilita o cache da busca de DNS.\n" - -#: src/main.c:487 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" -msgstr "" -" --restrict-file-names=SO restringe os caracteres nos nomes de " -"arquivos\n" -" aos que o SO (sistema operacional) " -"permite.\n" - -#: src/main.c:489 -msgid "" -" --ignore-case ignore case when matching files/" -"directories.\n" -msgstr "" -" --ignore-case ignora a maiusculização ao comparar " -"arquivos/\n" -" diretórios.\n" - -#: src/main.c:492 -msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr " -4, --inet4-only conecta apenas a endereços IPv4.\n" - -#: src/main.c:494 -msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr " -6, --inet6-only conecta apenas a endereços IPv6.\n" - -#: src/main.c:496 -msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" -" one of IPv6, IPv4, or none.\n" -msgstr "" -" --prefer-family=FAMÍLIA conecta primeiro a endereços da família\n" -" especificada: IPv6, IPv4 ou \"none" -"\" (nenhum).\n" - -#: src/main.c:500 -msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr " --user=USUÁRIO define o usuário para HTTP e FTP.\n" - -#: src/main.c:502 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr "" -" --password=SENHA define a senha a ser usada para HTTP e " -"FTP.\n" - -#: src/main.c:504 -msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" -msgstr " --ask-password pergunta pelas senhas.\n" - -#: src/main.c:506 -msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" -msgstr " --no-iri desativa o suporte a IRI.\n" - -#: src/main.c:508 -msgid "" -" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" -msgstr "" -" --local-encoding=COD usa COD como a codificação local para " -"IRIs.\n" - -#: src/main.c:510 -msgid "" -" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" -msgstr "" -" --remote-encoding=COD usa COD como a codificação remota padrão.\n" - -#: src/main.c:514 -msgid "Directories:\n" -msgstr "Diretórios:\n" - -#: src/main.c:516 -msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr " -nd, --no-directories não cria diretórios.\n" - -#: src/main.c:518 -msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr " -x, --force-directories força a criação de diretórios.\n" - -#: src/main.c:520 -msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories não cria diretórios do servidor.\n" - -#: src/main.c:522 -msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" -" --protocol-directories usa o nome do protocolo nos diretórios.\n" - -#: src/main.c:524 -msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIXO salva os arquivos em PREFIXO/...\n" - -#: src/main.c:526 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -msgstr "" -" --cut-dirs=QTD ignora QTD componentes do diretório " -"remoto.\n" - -#: src/main.c:530 -msgid "HTTP options:\n" -msgstr "Opções HTTP:\n" - -#: src/main.c:532 -msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr " --http-user=USUÁRIO define o usuário do HTTP.\n" - -#: src/main.c:534 -msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr " --http-password=SENHA define a senha a usar para HTTP.\n" - -#: src/main.c:536 -msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr "" -" --no-cache desautoriza dados em cache do servidor.\n" - -#: src/main.c:538 -msgid "" -" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" -" this is `index.html'.).\n" -msgstr "" -" --default-page=NOME Altera o nome da página padrão (normalmente,\n" -" ela é \"index.html\").\n" - -#: src/main.c:541 -msgid "" -" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -E, --adjust-extension salva os documentos HTML/CSS com as " -"extensões\n" -" apropriadas.\n" - -#: src/main.c:543 -msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" -" --ignore-length ignora o campo de cabeçalho \"Content-Length" -"\".\n" - -#: src/main.c:545 -msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr " --header=TEXTO insere TEXTO em meio aos cabeçalhos.\n" - -#: src/main.c:547 -msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" -msgstr "" -" --max-redirect máximo redirecionamentos permitido por " -"página.\n" - -#: src/main.c:549 -msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr " --proxy-user=USUÁRIO define o nome de usuário do proxy.\n" - -#: src/main.c:551 -msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr " --proxy-password=SENHA define a senha para o proxy.\n" - -#: src/main.c:553 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" -msgstr "" -" --referer=URL inclui o cabeçalho \"Referer: URL\" na " -"requisição\n" -" HTTP.\n" - -#: src/main.c:555 -msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr " --save-headers salva os cabeçalhos HTTP no arquivo.\n" - -#: src/main.c:557 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENTE identifica-se como AGENTE em vez de Wget/" -"VERSÃO.\n" - -#: src/main.c:559 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" -msgstr "" -" --no-http-keep-alive desabilita o \"HTTP keep-alive\" (para " -"conexões\n" -" persistentes).\n" - -#: src/main.c:561 -msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr " --no-cookies não usa cookies.\n" - -#: src/main.c:563 -msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr "" -" --load-cookies=ARQUIVO carrega os cookies do ARQUIVO antes da " -"sessão.\n" - -#: src/main.c:565 -msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr "" -" --save-cookies=ARQUIVO salva os cookies no ARQUIVO depois da " -"sessão.\n" - -#: src/main.c:567 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" -msgstr "" -" --keep-session-cookies carrega e salva os cookies (não permanentes) " -"da\n" -" sessão.\n" - -#: src/main.c:569 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" -" --post-data=TEXTO usa o método POST; envia o TEXTO como dados.\n" - -#: src/main.c:571 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr "" -" --post-file=ARQUIVO usa o método POST; envia o conteúdo de " -"ARQUIVO.\n" - -#: src/main.c:573 -msgid "" -" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" -" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" -msgstr "" -" --content-disposition honra o cabeçalho Content-Disposition ao\n" -" escolher os nomes do arquivo local\n" -" (EXPERIMENTAL).\n" - -#: src/main.c:576 -msgid "" -" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" -" without first waiting for the server's\n" -" challenge.\n" -msgstr "" -" --auth-no-challenge envia informações de autenticação HTTP " -"básica\n" -" sem antes aguardar pelo desafio do " -"servidor.\n" - -#: src/main.c:583 -msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n" - -#: src/main.c:585 -msgid "" -" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" -" SSLv3, and TLSv1.\n" -msgstr "" -" --secure-protocol=PR escolhe entre um protocolo de segurança: " -"auto\n" -" (automático), SSLv2, SSLv3 e TLSv1.\n" - -#: src/main.c:588 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr "" -" --no-check-certificate não valida o certificado do servidor.\n" - -#: src/main.c:590 -msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr " --certificate=ARQUIVO o arquivo de certificado do cliente.\n" - -#: src/main.c:592 -msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" -" --certificate-type=TIPO tipo de certificado do client: PEM ou DER.\n" - -#: src/main.c:594 -msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr " --private-key=ARQUIVO arquivo de chave privada.\n" - -#: src/main.c:596 -msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr " --private-key-type=TIPO tipo de chave privada: PEM ou DER.\n" - -#: src/main.c:598 -msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr " --ca-certificate=ARQUIVO arquivo com o maço de CA's.\n" - -#: src/main.c:600 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" -msgstr "" -" --ca-directory=DIR diretório onde está a lista de hash das " -"CA's.\n" - -#: src/main.c:602 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" -msgstr "" -" --random-file=ARQUIVO arquivo com dados aleatórios para semear o " -"SSL\n" -" PRNG.\n" - -#: src/main.c:604 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" -msgstr "" -" --egd-file=ARQUIVO arquivo nomeando o soquete EGD com dados\n" -" aleatórios.\n" - -#: src/main.c:609 -msgid "FTP options:\n" -msgstr "Opções FTP:\n" - -#: src/main.c:612 -msgid "" -" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " -"files.\n" -msgstr "" -" --ftp-stmlf Usa o formato Stream_LF para todos os " -"arquivos binários do FTP.\n" - -#: src/main.c:615 -msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr " --ftp-user=USUÁRIO define o usuário de FTP.\n" - -#: src/main.c:617 -msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr " --ftp-password=SENHA define a senha para FTP.\n" - -#: src/main.c:619 -msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr " --no-remove-listing não exclui os arquivos \".listing\".\n" - -#: src/main.c:621 -msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" -" --no-glob desativa a pesquisa aproximada (glob search)\n" -" para nomes de arquivo no FTP.\n" - -#: src/main.c:623 -msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" -" --no-passive-ftp desabilita o modo de transferência \"passivo" -"\".\n" - -#: src/main.c:625 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" -msgstr "" -" --retr-symlinks em uma recursão, obtém arquivos apontados " -"por\n" -" ligação (não vale para diretórios).\n" - -#: src/main.c:629 -msgid "Recursive download:\n" -msgstr "Download recursivo:\n" - -#: src/main.c:631 -msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive especifica como download recursivo.\n" - -#: src/main.c:633 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" -" -l, --level=NÚMERO nível máximo da recursão (inf ou 0 para " -"infinito).\n" - -#: src/main.c:635 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" -" --delete-after exclui os arquivos localmente depois de baixá-" -"los.\n" - -#: src/main.c:637 -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" -" local files.\n" -msgstr "" -" -k, --convert-links faz os links no HTML ou CSS baixado apontarem\n" -" para os arquivos locais.\n" - -#: src/main.c:641 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted antes de converter o arquivo X, faz uma cópia " -"de\n" -" de segurança como X_orig.\n" - -#: src/main.c:644 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted antes de converter o arquivo X, faz uma cópia " -"de\n" -" de segurança como X.orig.\n" - -#: src/main.c:647 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -msgstr "" -" -m, --mirror atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" - -#: src/main.c:649 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -msgstr "" -" -p, --page-requisites obtém todas as imagens, etc. necessárias para\n" -" exibir a página HTML.\n" - -#: src/main.c:651 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" -msgstr "" -" --strict-comments ativa a manipulação estrita (SGML) dos " -"comentários\n" -" HTML.\n" - -#: src/main.c:655 -msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "Aceitação/Recusa de recursão:\n" - -#: src/main.c:657 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -A, --accept=LISTA lista separada por vírgulas das " -"extensões\n" -" aceitas.\n" - -#: src/main.c:659 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -R, --reject=LISTA lista separada por vírgulas das " -"extensões\n" -" rejeitadas.\n" - -#: src/main.c:661 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -msgstr "" -" -D, --domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios\n" -" aceitos.\n" - -#: src/main.c:663 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -msgstr "" -" --exclude-domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios\n" -" rejeitados.\n" - -#: src/main.c:665 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr "" -" --follow-ftp segue os links FTP dos documentos HTML.\n" - -#: src/main.c:667 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --follow-tags=LISTA lista separada por vírgulas das tags " -"HTML\n" -" permitidas.\n" - -#: src/main.c:669 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --ignore-tags=LISTA lista separada por vírgulas das tags " -"HTML\n" -" ignoradas.\n" - -#: src/main.c:671 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr "" -" -H, --span-hosts vai para máquinas estrangeiras ao " -"recursar.\n" - -#: src/main.c:673 -msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr " -L, --relative segue apenas links relativos.\n" - -#: src/main.c:675 -msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista dos diretórios permitidos.\n" - -#: src/main.c:677 -msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista dos diretórios excluídos.\n" - -#: src/main.c:679 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr " -np, --no-parent não subir ao diretório-pai.\n" - -#: src/main.c:683 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Relatos de problemas e sugestões para .\n" - -#: src/main.c:688 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s, um programa não interativo para baixar arquivos da rede.\n" - -#: src/main.c:728 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Senha para o usuário %s: " - -#: src/main.c:730 -#, c-format -msgid "Password: " -msgstr "Senha: " - -#: src/main.c:780 -msgid "Wgetrc: " -msgstr "Wgetrc: " - -#: src/main.c:781 -msgid "Locale: " -msgstr "Localidade: " - -#: src/main.c:782 -msgid "Compile: " -msgstr "Compilação: " - -#: src/main.c:783 -msgid "Link: " -msgstr "Link: " - -#: src/main.c:789 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s construído em VMS %s %s.\n" -"\n" - -#: src/main.c:792 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s construído em %s.\n" -"\n" - -#: src/main.c:815 -#, c-format -msgid " %s (env)\n" -msgstr " %s (ambiente)\n" - -#: src/main.c:821 -#, c-format -msgid " %s (user)\n" -msgstr " %s (usuário)\n" - -#: src/main.c:825 -#, c-format -msgid " %s (system)\n" -msgstr " %s (sistema)\n" - -#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character -#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:845 -msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/main.c:847 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" -".\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior\n" -".\n" -"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribui-lo.\n" -"Não há GARANTIAS, na extensão máxima permitida por lei.\n" - -#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for -#. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:854 -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" -"\n" -"Escrito originalmente por Hrvoje Niksic .\n" - -#: src/main.c:856 -msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "Atualmente mantido por Micah Cowan .\n" - -#: src/main.c:858 -msgid "Please send bug reports and questions to .\n" -msgstr "" -"Por favor, envie relatos de problemas e sugestões para .\n" - -# , c-format -#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para mais opções.\n" - -#: src/main.c:974 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: a opção é ilegal -- \"-n%c\"\n" - -#: src/main.c:1032 -#, c-format -msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Não pode ser \"detalhista\" e \"silencioso\" ao mesmo tempo.\n" - -#: src/main.c:1038 -#, c-format -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo " -"tempo.\n" - -#: src/main.c:1046 -#, c-format -msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "" -"Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n" - -#: src/main.c:1056 -msgid "" -"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" -"with -p or -r. See the manual for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Não é possível especificar -k e -O se são fornecidos múltiplos URLs, ou em\n" -"combinação com -p ou -r. Veja o manual para mais detalhes.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1065 -msgid "" -"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" -"will be placed in the single file you specified.\n" -"\n" -msgstr "" -"AVISO: combinar -O com -r ou -p significa que todo o conteúdo baixado será\n" -"colocado em um único arquivo que você especificou.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1071 -msgid "" -"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" -"for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"AVISO: a opção --timestamp não faz nada se combinada com -O. Veja o manual\n" -"para detalhes.\n" -"\n" - -# , c-format -#: src/main.c:1079 -#, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n" - -#: src/main.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" -msgstr "" -"Não é possível especificar ao mesmo tempo --ask-password e --password.\n" - -#: src/main.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: falta o URL\n" - -#: src/main.c:1119 -#, c-format -msgid "This version does not have support for IRIs\n" -msgstr "Esta versão não oferece suporte a IRIs\n" - -#: src/main.c:1183 -msgid "" -"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" -" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" -msgstr "" -"AVISO: Não reabra a saída padrão em modo binário;\n" -" o arquivo baixado pode conter fins-de-linha inapropriados.\n" - -# , c-format -#: src/main.c:1318 -#, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Nenhum URL foi encontrado em %s.\n" - -# , c-format -#: src/main.c:1336 -#, c-format -msgid "" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" -msgstr "" -"FINALIZADO --%s--\n" -"Baixados: %d arquivos, %s em %s (%s)\n" - -# , c-format -#: src/main.c:1345 -#, c-format -msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "EXCEDIDA a cota de download de %s!\n" - -#: src/mswindows.c:99 -#, c-format -msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Continuando em plano de fundo.\n" - -#: src/mswindows.c:292 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %lu.\n" - -# , c-format -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 -#, c-format -msgid "Output will be written to %s.\n" -msgstr "A saída será escrita em %s.\n" - -#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Não foi possível encontrar um driver de soquete usável.\n" - -# , c-format -#: src/netrc.c:390 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: aviso: o termo %s aparece antes de qualquer nome de máquina\n" - -# , c-format -#: src/netrc.c:421 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: o termo \"%s\" é desconhecido\n" - -# , c-format -#: src/netrc.c:485 -#, c-format -msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DA MÁQUINA]\n" - -# , c-format -#: src/netrc.c:495 -#, c-format -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n" - -#: src/openssl.c:113 -msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "AVISO: usando uma semente fraca de aleatoriedade.\n" - -#: src/openssl.c:173 -msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "" -"Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-file.\n" - -#: src/openssl.c:526 -#, c-format -msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "%s: não foi possível verificar o certificado de %s, emitido por %s:\n" - -#: src/openssl.c:535 -msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr " Não foi possível verificar localmente a autoridade do emissor.\n" - -#: src/openssl.c:539 -msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr " Foi encontrado um certificado auto-assinado.\n" - -#: src/openssl.c:542 -msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr " Certificado emitido ainda não é válido.\n" - -#: src/openssl.c:545 -msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr " Certificado emitido expirou.\n" - -#: src/openssl.c:579 -#, c-format -msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" -msgstr "" -"%s: o nome comum no certificado %s não coincide com o nome de máquina " -"solicitado %s.\n" - -#: src/openssl.c:610 -#, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" -"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" -"(that is, it is not the real %s).\n" -msgstr "" -"%s: o nome comum no certificado é inválido (contém um caracter nulo).\n" -"Isso pode ser um indício que a máquina não é quem afirma ser, isto é,\n" -"que ela não é o verdadeiro %s).\n" - -#: src/openssl.c:627 -#, c-format -msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "" -"Para se conectar a %s de forma insegura, use \"--no-check-certificate\".\n" - -# , c-format -#: src/progress.c:242 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%*s[ skipping %sK ]" -msgstr "" -"\n" -"%*s[ ignorando %sK ]" - -# , c-format -#: src/progress.c:456 -#, c-format -msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" -msgstr "" -"Especificação inválida de estilo da ordem de grandeza (dot) %s;\n" -" mantendo inalterado.\n" - -#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must -#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:805 -#, c-format -msgid " eta %s" -msgstr " TED %s" - -#: src/progress.c:1050 -msgid " in " -msgstr " em " - -#: src/ptimer.c:162 -#, c-format -msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "Não foi possível obter a freqüência do relógio de TEMPO REAL: %s\n" - -# , c-format -#: src/recur.c:439 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Removendo %s já que ele deveria ser rejeitado.\n" - -# , c-format -#: src/res.c:391 -#, c-format -msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" - -#: src/res.c:550 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Carregando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n" - -#: src/retr.c:667 -#, c-format -msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n" - -# , c-format -#: src/retr.c:677 -#, c-format -msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Erro no URL do proxy %s: Tem que ser HTTP.\n" - -# , c-format -#: src/retr.c:775 -#, c-format -msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "Excedeu os %d redirecionamentos.\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"Desistindo.\n" -"\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tentando novamente.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:74 -msgid "" -"Found no broken links.\n" -"\n" -msgstr "" -"Não encontrou links quebrados.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Found %d broken link.\n" -"\n" -msgid_plural "" -"Found %d broken links.\n" -"\n" -msgstr[0] "" -"Encontrou %d link quebrado.\n" -"\n" -msgstr[1] "" -"Encontrou %d links quebrados.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:91 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: src/url.c:633 -msgid "No error" -msgstr "Nenhum erro" - -#: src/url.c:635 -#, c-format -msgid "Unsupported scheme %s" -msgstr "Não há suporte ao esquema %s" - -#: src/url.c:637 -msgid "Scheme missing" -msgstr "O esquema está faltando" - -#: src/url.c:639 -msgid "Invalid host name" -msgstr "O nome de máquina é inválido" - -#: src/url.c:641 -msgid "Bad port number" -msgstr "O número de porta é inválido" - -#: src/url.c:643 -msgid "Invalid user name" -msgstr "O nome de usuário é inválido" - -#: src/url.c:645 -msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "O endereço IPv6 está incompleto" - -#: src/url.c:647 -msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "Não há suporte a endereços IPv6" - -#: src/url.c:649 -msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "O endereço IPv6 é inválido" - -#: src/url.c:951 -msgid "HTTPS support not compiled in" -msgstr "Compilado sem suporte a HTTPS" - -#: src/utils.c:108 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: Falhou em alocar memória suficiente; memória esgotada.\n" - -#: src/utils.c:114 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n" - -#: src/utils.c:327 -#, c-format -msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" -msgstr "" -"%s: aprintf: a memória para texto é muito grande (%ld bytes); abortando.\n" - -#: src/utils.c:470 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %d.\n" - -# , c-format -#: src/utils.c:521 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "Falha na remoção da ligação simbólica %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -B, --base=URL prefixa com URL os links relativos no " -#~ "arquivo\n" -#~ " quando usadas as opções -F -i.\n" - -#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --preserve-permissions preserva as permissões do arquivo remoto.\n"