X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt.po;fp=po%2Fpt.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hp=36db04395706bc14b835bbcef30a8dfe360d85ad;hb=9c23efbf57cbfe4ba0fbe833c6956bf567b5b00e;hpb=282798f52e2cde76eaeb1384d6fcbdc624c79611 diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po deleted file mode 100644 index 36db0439..00000000 --- a/po/pt.po +++ /dev/null @@ -1,2208 +0,0 @@ -# Portuguese translation of the "wget" messages -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the wget package. -# Helder Correia , 2005-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-15 11:05+0100\n" -"Last-Translator: Helder Correia \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: lib/error.c:127 -#, fuzzy -msgid "Unknown system error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção '%s' é ambígua\n" - -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção '--%s não permite um argumento\n" - -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção '%c%s' não permite um argumento\n" - -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a opção '%s' requere um argumento\n" - -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção '--%s' desconhecida\n" - -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção '%c%s' desconhecida\n" - -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s a opção requere um argumento -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n" - -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção '-W %s' não permite um argumento\n" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:272 -msgid "`" -msgstr "" - -#: lib/quotearg.c:273 -msgid "'" -msgstr "" - -#: lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "" - -#: src/connect.c:207 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "" -"%s: incapaz de resolver o endereço de ligação '%s'; a desactivar a ligação.\n" - -#: src/connect.c:291 -#, c-format -msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "A conectar %s|%s|:%d... " - -#: src/connect.c:298 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "A conectar %s:%d... " - -#: src/connect.c:358 -msgid "connected.\n" -msgstr "conectado.\n" - -#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "falhou: %s.\n" - -#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: incapaz de processar o endereço '%s'\n" - -#: src/convert.c:185 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "%d ficheiros convertidos em %s segundos.\n" - -#: src/convert.c:213 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "A converter %s..." - -#: src/convert.c:226 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nada para fazer.\n" - -#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Não é possível converter as ligações em %s: %s\n" - -#: src/convert.c:249 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "Não é possível remover '%s': %s\n" - -#: src/convert.c:464 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Não é possível salvaguardar %s como %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:443 -#, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posiçao %d.\n" - -#: src/cookies.c:686 -#, c-format -msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "O 'cookie' vindo de %s tentou definir o domínio como %s\n" - -#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de cookies '%s': %s\n" - -#: src/cookies.c:1289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s\n" - -#: src/cookies.c:1292 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing %s: %s\n" -msgstr "Erro ao fechar '%s': %s\n" - -#: src/ftp-ls.c:1065 -msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" -"Tipo de listagem não suportado, a tentar o analisador de listagem Unix.\n" - -#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 -#, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Índice de /%s em %s:%d" - -#: src/ftp-ls.c:1143 -#, c-format -msgid "time unknown " -msgstr "tempo desconhecido " - -#: src/ftp-ls.c:1147 -#, c-format -msgid "File " -msgstr "Ficheiro " - -#: src/ftp-ls.c:1150 -#, c-format -msgid "Directory " -msgstr "Pasta " - -#: src/ftp-ls.c:1153 -#, c-format -msgid "Link " -msgstr "Ligação " - -#: src/ftp-ls.c:1156 -#, c-format -msgid "Not sure " -msgstr "Incerto " - -#: src/ftp-ls.c:1179 -#, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bytes)" - -#: src/ftp.c:221 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Tamanho: %s" - -#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 -#, c-format -msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr ", %s (%s) em falta" - -#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 -#, c-format -msgid ", %s remaining" -msgstr ", %s em falta" - -#: src/ftp.c:234 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (não autoritário)\n" - -#: src/ftp.c:315 -#, c-format -msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "A entrar como %s ... " - -#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 -#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 -#: src/ftp.c:1038 -msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Erro na resposta do servidor, a fechar a conexão de controlo.\n" - -#: src/ftp.c:336 -msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" - -#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 -#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 -msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "A escrita falhou, a fechar a conexão de controlo.\n" - -#: src/ftp.c:349 -msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "O servidor recusa a entrada.\n" - -#: src/ftp.c:355 -msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Entrada incorrecta.\n" - -#: src/ftp.c:361 -msgid "Logged in!\n" -msgstr "Entrada com sucesso!\n" - -#: src/ftp.c:383 -msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Erro do servidor, não é possível determinar o tipo de sistema.\n" - -#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 -msgid "done. " -msgstr "feito. " - -#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 -msgid "done.\n" -msgstr "feito.\n" - -#: src/ftp.c:484 -#, c-format -msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tipo '%c' desconhecido, a feito a conexão de controlo.\n" - -#: src/ftp.c:496 -msgid "done. " -msgstr "feito. " - -#: src/ftp.c:502 -msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD desnecessário.\n" - -#: src/ftp.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"No such directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Pasta '%s' inexistente.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:734 -msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD não requerido.\n" - -#: src/ftp.c:795 -msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Não é possível iniciar a transferência PASV.\n" - -#: src/ftp.c:799 -msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Não é possível analisar a resposta PASV.\n" - -#: src/ftp.c:816 -#, c-format -msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "não foi possível conectar %s porto %d: %s\n" - -#: src/ftp.c:864 -#, c-format -msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Erro de cobertura (%s).\n" - -#: src/ftp.c:870 -msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "PORT inválido.\n" - -#: src/ftp.c:916 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "" -"\n" -"REST falhou, a reiniciar.\n" - -#: src/ftp.c:957 -#, fuzzy, c-format -msgid "File %s exists.\n" -msgstr "" -"O ficheiro remoto existe.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:963 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such file %s.\n" -msgstr "" -"O ficheiro '%s' não existe.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1009 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"No such file %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"O ficheiro '%s' não existe.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1056 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"No such file or directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ficheiro ou pasta '%s' inexistente.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 -#, c-format -msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "%s formou-se de repente.\n" - -#: src/ftp.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, a fechar a conexão de controlo.\n" - -#: src/ftp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - conexão de dados: %s; " - -#: src/ftp.c:1263 -msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Conexão de controlo fechada.\n" - -#: src/ftp.c:1281 -msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transferência de dados cancelada.\n" - -#: src/ftp.c:1381 -#, fuzzy, c-format -msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "O ficheiro '%s' já existe; a não transferir.\n" - -#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 -#, c-format -msgid "(try:%2d)" -msgstr "(tentativa:%2d)" - -#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - '%s' gravado [%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - '%s' gravado [%s]\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 -#, c-format -msgid "Removing %s.\n" -msgstr "A remover %s.\n" - -#: src/ftp.c:1610 -#, fuzzy, c-format -msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "A usar '%s' como ficheiro de listagem temporário.\n" - -#: src/ftp.c:1627 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removed %s.\n" -msgstr "'%s' removido.\n" - -#: src/ftp.c:1664 -#, c-format -msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Profundidade de recursividade %d excedeu a profundidade máxima %d.\n" - -#: src/ftp.c:1734 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "" -"O ficheiro remoto é mais antigo que o ficheiro local '%s' -- a não " -"transferir.\n" - -#: src/ftp.c:1741 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"O ficheiro remoto é mais recente que o ficheiro local '%s' -- a transferir.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a transferir.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1766 -msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Nome da ligação simbólica inválido, a ignorar.\n" - -#: src/ftp.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"Already have correct symlink %s -> %s\n" -"\n" -msgstr "Já tem a ligação simbólica correcta %s -> %s\n" - -#: src/ftp.c:1792 -#, c-format -msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "A criar a ligação simbólica %s -> %s\n" - -#: src/ftp.c:1802 -#, fuzzy, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" -msgstr "" -"Ligações simbólicas não suportadas, a ignorar ligação simbólica '%s'.\n" - -#: src/ftp.c:1814 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping directory %s.\n" -msgstr "A ignorar a pasta '%s'.\n" - -#: src/ftp.c:1823 -#, c-format -msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipo de ficheiro desconhecido ou não suportado.\n" - -#: src/ftp.c:1860 -#, c-format -msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: selo temporal corrompido.\n" - -#: src/ftp.c:1882 -#, c-format -msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "" -"As pastas não serão transferidas, uma ves que a profundidade é %d (máximo %" -"d).\n" - -#: src/ftp.c:1932 -#, fuzzy, c-format -msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "A não descer para '%s', uma vez que está excluída.\n" - -#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rejecting %s.\n" -msgstr "A rejeitar '%s'.\n" - -#: src/ftp.c:2035 -#, c-format -msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "Erro ao corresponder %s com %s: %s\n" - -#: src/ftp.c:2091 -#, fuzzy, c-format -msgid "No matches on pattern %s.\n" -msgstr "Não há correspondências com o padrão '%s'.\n" - -#: src/ftp.c:2162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "Índice em HTML gravado para '%s' [%s].\n" - -#: src/ftp.c:2167 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" -msgstr "Índice HTML gravado para '%s'.\n" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" - -#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: Certificado não apresentado por %s.\n" - -#: src/gnutls.c:234 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" -msgstr "%s: Certificado não apresentado por %s.\n" - -#: src/gnutls.c:240 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" -msgstr "" - -#: src/gnutls.c:246 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" -msgstr " Certificado emitido expirado.\n" - -#: src/gnutls.c:260 -#, c-format -msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" -msgstr "" - -#: src/gnutls.c:269 -#, fuzzy -msgid "No certificate found\n" -msgstr "%s: Certificado não apresentado por %s.\n" - -#: src/gnutls.c:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing certificate: %s\n" -msgstr "Erro ao analisar URL %s do 'proxy': %s.\n" - -#: src/gnutls.c:283 -#, fuzzy -msgid "The certificate has not yet been activated\n" -msgstr " Certificado emitido ainda inválido.\n" - -#: src/gnutls.c:288 -#, fuzzy -msgid "The certificate has expired\n" -msgstr " Certificado emitido expirado.\n" - -#: src/gnutls.c:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" -msgstr "" -"%s: o nome do certificado '%s' não corresponde ao nome da máquina requerida " -"'%s'.\n" - -#: src/host.c:358 -msgid "Unknown host" -msgstr "Máquina desconhecida" - -#: src/host.c:362 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Falha temporária na resolução de nome" - -#: src/host.c:364 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: src/host.c:737 -#, c-format -msgid "Resolving %s... " -msgstr "A resolver %s..." - -#: src/host.c:789 -msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "falhou: Endereços IPv4/IPv6 inexistentes para a máquina.\n" - -#: src/host.c:812 -msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "falhou: terminou o tempo.\n" - -#: src/html-url.c:286 -#, c-format -msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Não é possível resolver a ligação incompleta %s.\n" - -#: src/html-url.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: Endereço '%s' inválido: %s\n" - -#: src/http.c:377 -#, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Falha ao escrever o pedido HTTP: %s.\n" - -#: src/http.c:754 -msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "Sem cabeçalhos, a assumir HTTP/0.9" - -#: src/http.c:1456 -msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "A desactivar o SSL devido a erros encontrados.\n" - -#: src/http.c:1576 -#, fuzzy, c-format -msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "Ficheiro de dados POST '%s' em falta: %s\n" - -#: src/http.c:1660 -#, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "A reutilizar a conexão existente com %s:%d.\n" - -#: src/http.c:1729 -#, c-format -msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Falha ao ler a resposta do procurador ('proxy'): %s\n" - -#: src/http.c:1750 -#, c-format -msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "Falhou o 'túnel' com o procurador ('proxy'): %s" - -#: src/http.c:1800 -#, c-format -msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "Pedido %s enviado, a aguardar resposta..." - -#: src/http.c:1811 -msgid "No data received.\n" -msgstr "Nenhuns dados recebidos.\n" - -#: src/http.c:1818 -#, c-format -msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n" - -#: src/http.c:1932 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n" - -#: src/http.c:1966 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "A autorização falhou.\n" - -#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"File %s already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"O ficheiro '%s' já existe, a não transferir.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2093 -msgid "Malformed status line" -msgstr "Linha de estado mal-formada" - -#: src/http.c:2095 -msgid "(no description)" -msgstr "(sem descrição)" - -#: src/http.c:2154 -#, c-format -msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Localização: %s%s\n" - -#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 -msgid "unspecified" -msgstr "não especificado" - -#: src/http.c:2156 -msgid " [following]" -msgstr " [a seguir]" - -#: src/http.c:2208 -msgid "" -"\n" -" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" O ficheiro já está todo transferido; nada para fazer.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2243 -msgid "Length: " -msgstr "Tamanho: " - -#: src/http.c:2263 -msgid "ignored" -msgstr "ignorado" - -#: src/http.c:2365 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "A gravar em: '%s'\n" - -#: src/http.c:2447 -msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Aviso: carácteres de expansão ('wildcards') não suportados no HTTP.\n" - -#: src/http.c:2518 -msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "Modo de aranha activado. Verificar se o ficheiro remoto existe.\n" - -#: src/http.c:2603 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgstr "Não é possível escrever para '%s' (%s).\n" - -#: src/http.c:2612 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Incapaz de estabelecer a conexão SSL.\n" - -#: src/http.c:2620 -#, c-format -msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERRO: Redireccionamento (%d) sem localização.\n" - -#: src/http.c:2668 -msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "O ficheiro remoto não existe -- ligação quebrada!!!\n" - -#: src/http.c:2673 -#, c-format -msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" - -#: src/http.c:2690 -msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Falta o último cabeçalho modificado -- selos temporais desactivados.\n" - -#: src/http.c:2698 -msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Último cabeçalho modificado inválido -- selo temporal ignorado.\n" - -#: src/http.c:2728 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"O ficheiro do servidor não é mais recente que o ficheiro local '%s' -- a não " -"transferir.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2736 -#, c-format -msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a transferir.\n" - -#: src/http.c:2743 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "O ficheiro remoto é mais recente, a transferir.\n" - -#: src/http.c:2760 -msgid "" -"Remote file exists and could contain links to other resources -- " -"retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"O ficheiro remoto existe e pode conter ligações para outros recursos -- a " -"transferir.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2766 -msgid "" -"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"O ficheiro remoto existe mas não contém ligações -- não transferir.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2775 -msgid "" -"Remote file exists and could contain further links,\n" -"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"O ficheiro remoto existe e pode conter mais ligações,\n" -"mas recursividade está desactivada -- a não transferir.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2781 -msgid "" -"Remote file exists.\n" -"\n" -msgstr "" -"O ficheiro remoto existe.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2790 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s URL: %s %2d %s\n" -msgstr "%s: Endereço '%s' inválido: %s\n" - -#: src/http.c:2837 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - '%s' gravado [%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2838 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - '%s' gravado [%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2899 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Conexão fechada ao byte %s. " - -#: src/http.c:2922 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)." - -#: src/http.c:2931 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). " - -#: src/init.c:406 -#, c-format -msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, o qual não existe.\n" - -#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 -#, c-format -msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Não é possível ler %s (%s).\n" - -#: src/init.c:527 -#, c-format -msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n" - -#: src/init.c:533 -#, c-format -msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n" - -#: src/init.c:538 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Comando desconhecido '%s' em %s na linha %d.\n" - -#: src/init.c:587 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" -msgstr "" -"%s: Aviso: Ambos o ficheiro de sistema e de utilizador wgetrc apontam para '%" -"s'.\n" - -#: src/init.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s: Comando --execute '%s' inválido\n" - -#: src/init.c:822 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Valor lógico '%s' inválido; use 'on' ou 'off'.\n" - -#: src/init.c:839 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s: %s: Número '%s' inválido.\n" - -#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s: %s: Valor de byte '%s' inválido\n" - -#: src/init.c:1088 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s: %s Período de tempo '%s' inválido\n" - -#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s: %s: Valor '%s' inválido.\n" - -#: src/init.c:1179 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" -msgstr "%s: %s: Cabeçãlho '%s' inválido.\n" - -#: src/init.c:1245 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s: %s: Tipo de progresso '%s' inválido.\n" - -#: src/init.c:1306 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" -" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -msgstr "" -"%s: %s: Restrição '%s' inválida, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," -"[nocontrol].\n" - -#: src/iri.c:104 -#, c-format -msgid "Encoding %s isn't valid\n" -msgstr "" - -#: src/iri.c:132 -msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" -msgstr "" - -#: src/iri.c:142 -#, c-format -msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "" - -#: src/iri.c:183 -msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" -msgstr "" - -#: src/iri.c:208 -#, c-format -msgid "Unhandled errno %d\n" -msgstr "" - -#: src/iri.c:237 -#, c-format -msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" -msgstr "" - -#: src/iri.c:256 -#, c-format -msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" -msgstr "" - -#: src/log.c:809 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received, redirecting output to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"%s recebido, a redireccionar saída para '%s'.\n" - -#: src/log.c:819 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received.\n" -msgstr "" -"\n" -"%s recebido.\n" - -#: src/log.c:820 -#, c-format -msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; a desactivar registo.\n" - -#: src/main.c:386 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ENDEREÇO]...\n" - -#: src/main.c:398 -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" -msgstr "" -"Argumentos mandatórios para opções longas são também mandatórios para opções " -"curtas.\n" -"\n" - -#: src/main.c:400 -msgid "Startup:\n" -msgstr "Arranque:\n" - -#: src/main.c:402 -msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr " -V, --version exibir a versão do Wget e terminar.\n" - -#: src/main.c:404 -msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr " -h, --help exibir esta ajuda.\n" - -#: src/main.c:406 -msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" -" -b, --background executar em segundo plano após o arranque.\n" - -#: src/main.c:408 -msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr " -e, --execute=COMANDO executar um comando do estilo '.wgetrc'.\n" - -#: src/main.c:412 -msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "Registo e ficheiro de entrada:\n" - -#: src/main.c:414 -msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr " -o, --output-file=FICH registar mensagens em FICH.\n" - -#: src/main.c:416 -msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr " -a, --append-output=FICH acrescentar mensagens a FICH.\n" - -#: src/main.c:419 -msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr " -d, --debug exibir informação de depuração.\n" - -#: src/main.c:423 -msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr " --wdebug exibir informação de depuração Watt-32.\n" - -#: src/main.c:426 -msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr " -q, --quiet modo silencioso.\n" - -#: src/main.c:428 -msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr " -v, --verbose modo verboso (activado por omissão).\n" - -#: src/main.c:430 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr "" -" -nv, --no-verbose desactivar a verbosidade, sem silenciar.\n" - -#: src/main.c:432 -#, fuzzy -msgid "" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" -msgstr " -i, --input-file=FICH transferir endereços contidos em FICH.\n" - -#: src/main.c:434 -msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr " -F, --force-html tratar o ficheiro de entrada como HTML.\n" - -#: src/main.c:436 -#, fuzzy -msgid "" -" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" -" relative to URL.\n" -msgstr "" -" -N, --timestamping não transferir ficheiros de novo mais " -"antigos\n" -" que o local.\n" - -#: src/main.c:441 -msgid "Download:\n" -msgstr "Transferência:\n" - -#: src/main.c:443 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -msgstr "" -" -t, --tries=NÚMERO definir NÚMERO de tentativas (0 para " -"ilimitado).\n" - -#: src/main.c:445 -msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr "" -" --retry-connrefused tentar de novo se a conexão for recusada.\n" - -#: src/main.c:447 -msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr " -O, --output-document=FICH escrever documentos para FICH.\n" - -#: src/main.c:449 -msgid "" -" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" -" existing files.\n" -msgstr "" -" -nc, --no-clobber saltar transferências que sobreporiam\n" -" ficheiros existentes.\n" - -#: src/main.c:452 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" -msgstr "" -" -c, --continue continuar transferência parcial de " -"ficheiro.\n" - -#: src/main.c:454 -msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" -" --progress=TIPO definir o TIPO de escala de progresso.\n" - -#: src/main.c:456 -msgid "" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" -" local.\n" -msgstr "" -" -N, --timestamping não transferir ficheiros de novo mais " -"antigos\n" -" que o local.\n" - -#: src/main.c:459 -msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr " -S, --server-response exibir a resposta do servidor.\n" - -#: src/main.c:461 -msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider não transferir os ficheiros.\n" - -#: src/main.c:463 -msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" -" -T, --timeout=SEGUNDOS definir tempo máximo de todas as " -"tentativas.\n" - -#: src/main.c:465 -msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr " --dns-timeout=SEGS definir o tempo máximo de pesquisa.\n" - -#: src/main.c:467 -msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr " --connect-timeout=SEGS definir o tempo máximo de conexão.\n" - -#: src/main.c:469 -msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr " --read-timeout=SEGS definir o tempo máximo de leitura.\n" - -#: src/main.c:471 -msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" -" -w, --wait=SEGUNDOS esperar SEGUNDOS entre transferências.\n" - -#: src/main.c:473 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -msgstr "" -" --waitretry=SEGUNDOS esperar 1..SEGUNDOS entre tentativas.\n" - -#: src/main.c:475 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" -msgstr "" -" --random-wait esperar de 0...2*N segundos entre transf.\n" - -#: src/main.c:477 -msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" -" --no-proxy desativar procurador ('proxy') " -"implicitamente.\n" - -#: src/main.c:479 -msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" -" -Q, --quota=NUMERO definir quota de transferência NÚMERO.\n" - -#: src/main.c:481 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -msgstr "" -" --bind-address=ENDEREÇO ligar a ENDEREÇO (nome ou IP) na máquina " -"local.\n" - -#: src/main.c:483 -msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr " --limit-rate=TAXA limitar TAXA de transferência.\n" - -#: src/main.c:485 -msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr "" -" --no-dns-cache desactivar esconderijo ('cache') de " -"pesquisas DNS.\n" - -#: src/main.c:487 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" -msgstr "" -" --restrict-file-names=OS restringir a caracteres do sistema para " -"nomes de ficheiros.\n" - -#: src/main.c:489 -msgid "" -" --ignore-case ignore case when matching files/" -"directories.\n" -msgstr "" -" --ignore-case ignorar capitalização ao verificar " -"ficheiros/pastas.\n" - -#: src/main.c:492 -msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr " -4, --inet4-only conectar apenas a endereços IPv4.\n" - -#: src/main.c:494 -msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr " -6, --inet6-only conectar apenas a endereços IPv6.\n" - -#: src/main.c:496 -msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" -" one of IPv6, IPv4, or none.\n" -msgstr "" -" --prefer-family=FAMÍLIA conectar primeiro a endereços da família " -"especificada,\n" -" um de IPv6, IPv4 ou nenhum.\n" - -#: src/main.c:500 -msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr " --user=UTILIZADOR definir UTILIZADOR FTP e HTTP.\n" - -#: src/main.c:502 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr " --password=SENHA definir a SENHA FTP e HTTP.\n" - -#: src/main.c:504 -#, fuzzy -msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" -msgstr " --password=SENHA definir a SENHA FTP e HTTP.\n" - -#: src/main.c:506 -#, fuzzy -msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" -msgstr "" -" --no-proxy desativar procurador ('proxy') " -"implicitamente.\n" - -#: src/main.c:508 -msgid "" -" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:510 -msgid "" -" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:514 -msgid "Directories:\n" -msgstr "Pastas:\n" - -#: src/main.c:516 -msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr " -nd, --no-directories não criar pastas.\n" - -#: src/main.c:518 -msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr " -x, --force-directories forçar a criação de pastas.\n" - -#: src/main.c:520 -msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories não criar pastas do servidor.\n" - -#: src/main.c:522 -msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" -" --protocol-directories usar o nome do protocolo nas pastas.\n" - -#: src/main.c:524 -msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX gravar ficheiros para PREFIX/...\n" - -#: src/main.c:526 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -msgstr "" -" --cut-dirs=NÚMERO ignorar NÚMERO componentes de pasta " -"remotos.\n" - -#: src/main.c:530 -msgid "HTTP options:\n" -msgstr "Opções HTTP:\n" - -#: src/main.c:532 -msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr " --http-user=UTILIZADOR definir o UTILIZADOR HTTP.\n" - -#: src/main.c:534 -msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr " --http-password=SENHA definir a SENHA HTTP.\n" - -#: src/main.c:536 -msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr "" -" --no-cache não permitir dados em esconderijo ('cache') " -"no servidor.\n" - -#: src/main.c:538 -msgid "" -" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" -" this is `index.html'.).\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:541 -#, fuzzy -msgid "" -" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -E, --html-extension gravar documentos HTML com extensão '.html'.\n" - -#: src/main.c:543 -msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" -" --ignore-length ignorar campo de cabeçalho `Content-Length'.\n" - -#: src/main.c:545 -msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr "" -" --header=EXPRESSÃO inserir EXPRESSÃO entre os cabeçalhos.\n" - -#: src/main.c:547 -msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" -msgstr "" -" --max-redirect máximo de redireccionamentos permitido por " -"página.\n" - -#: src/main.c:549 -msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr "" -" --proxy-user=UTILIZAD definir UTILIZADor do procurador ('proxy').\n" - -#: src/main.c:551 -msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" -" --proxy-password=SENHA definir SENHA do procurador ('proxy').\n" - -#: src/main.c:553 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" -msgstr "" -" --referer=ENDEREÇO incluir o cabeçalho 'Referer: ENDEREÇO' no " -"pedido.\n" - -#: src/main.c:555 -msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr "" -" --save-headers gravar os cabeçalhos HTTP no ficheiro.\n" - -#: src/main.c:557 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENTE identificar como AGENTE ao invés de Wget/" -"VERSÃO.\n" - -#: src/main.c:559 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" -msgstr "" -" --no-http-keep-alive desactivar 'HTTP keep-alive' (conexões " -"persistentes).\n" - -#: src/main.c:561 -msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr " --no-cookies não usar 'cookies'.\n" - -#: src/main.c:563 -msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr "" -" --load-cookies=FICH carregar 'cookies' de FICHeiro antes da " -"sessão.\n" - -#: src/main.c:565 -msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr "" -" --save-cookies=FICH gravar 'cookies' para FICHeiro após a " -"sessão.\n" - -#: src/main.c:567 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" -msgstr "" -" --keep-session-cookies carregar e gravar os 'cookies' da sessão (não " -"permanentes).\n" - -#: src/main.c:569 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" -" --post-data=EXPRESSÃO usar o método POST; enviar EXPRESSÃO como " -"dados.\n" - -#: src/main.c:571 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr "" -" --post-file=FICHEIRO usar o método POST; enviar conteúdo de " -"FICHEIRO.\n" - -#: src/main.c:573 -msgid "" -" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" -" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" -msgstr "" -" --content-disposition honrar o cabeçalho Content-Disposition ao\n" -" escolher nomes de fich. locais " -"(EXPERIMENTAL).\n" - -#: src/main.c:576 -#, fuzzy -msgid "" -" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" -" without first waiting for the server's\n" -" challenge.\n" -msgstr "" -" --auth-no-challenge Enviar informação de autenticação HTTP " -"básica\n" -" sem primeiro esperar pelo desafio do\n" -" servidor.\n" - -#: src/main.c:583 -msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n" - -#: src/main.c:585 -msgid "" -" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" -" SSLv3, and TLSv1.\n" -msgstr "" -" --secure-protocol=PR escolher protocolo de segurança, auto, " -"SSLv2,\n" -" SSLv3 ou TLSv1.\n" - -#: src/main.c:588 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr "" -" --no-check-certificate não validar o certificado do servidor.\n" - -#: src/main.c:590 -msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr " --certificate=FICH FICHeiro do certificado do cliente.\n" - -#: src/main.c:592 -msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" -" --certificate-type=TIPO TIPO do certificado do cliente, PEM ou DER.\n" - -#: src/main.c:594 -msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr " --private-key=FICHEIRO FICHEIRO da chave privada.\n" - -#: src/main.c:596 -msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr " --private-key-type=TIPO TIPO da chave privada, PEM ou DER.\n" - -#: src/main.c:598 -msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr " --ca-certificate=FICH FICHeiro com CAs.\n" - -#: src/main.c:600 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" -msgstr " --ca-directory=PASTA PASTA da lista de chaves de CAs.\n" - -#: src/main.c:602 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" -msgstr "" -" --random-file=FICH FICHeiro com dados aleatórios para SSL " -"PRNG.\n" - -#: src/main.c:604 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" -msgstr " --egd-file=FICHEIRO FICHEIRO EGD com dados aleatórios.\n" - -#: src/main.c:609 -msgid "FTP options:\n" -msgstr "Opções FTP:\n" - -#: src/main.c:612 -msgid "" -" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " -"files.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:615 -msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr " --ftp-user=UTILIZADOR definir UTILIZADOR FTP.\n" - -#: src/main.c:617 -msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr " --ftp-password=SENHA definir a SENHA FTP.\n" - -#: src/main.c:619 -msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr " --no-remove-listing não remover ficheiros '.listing'.\n" - -#: src/main.c:621 -msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" -" --no-glob desactivar alterações de nome de ficheiros " -"FTP.\n" - -#: src/main.c:623 -msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" -" --no-passive-ftp desactivar o modo passivo de transferência.\n" - -#: src/main.c:625 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" -msgstr "" -" --retr-symlinks em recursividade, obter ficheiros ligados " -"(não pastas).\n" - -#: src/main.c:629 -msgid "Recursive download:\n" -msgstr "Transferência recursiva:\n" - -#: src/main.c:631 -msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive especificar transferência recursiva.\n" - -#: src/main.c:633 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" -" -l, --level=NÚMERO profundidade máxima (inf ou 0 para infinito).\n" - -#: src/main.c:635 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" -" --delete-after remover os ficheiros localmente após " -"transferência.\n" - -#: src/main.c:637 -#, fuzzy -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" -" local files.\n" -msgstr "" -" -k, --convert-links apontar as ligações em HTML para ficheiros " -"locais.\n" - -#: src/main.c:641 -#, fuzzy -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted salvaguardar com extensão '.orig' antes de " -"converter.\n" - -#: src/main.c:644 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted salvaguardar com extensão '.orig' antes de " -"converter.\n" - -#: src/main.c:647 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -msgstr "" -" -m, --mirror atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" - -#: src/main.c:649 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -msgstr "" -" -p, --page-requisites obter todas as imagens, etc. para exibir a " -"página HTML.\n" - -#: src/main.c:651 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" -msgstr "" -" --strict-comments activar tratamento severo (SGML) de comentários " -"HTML.\n" - -#: src/main.c:655 -msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "Aceitação/Rejeitação recursiva:\n" - -#: src/main.c:657 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -A, --accept=LISTA LISTA de extensões aceites separadas por " -"vírgula.\n" - -#: src/main.c:659 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -msgstr " -R, --reject=LISTA LISTA de extensões rejeitadas.\n" - -#: src/main.c:661 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -msgstr " -D, --domains=LISTA LISTA de domínios aceites.\n" - -#: src/main.c:663 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -msgstr " --exclude-domains=LISTA LISTA de domínios rejeitados.\n" - -#: src/main.c:665 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr "" -" --follow-ftp seguir ligações FTP de documentos HTML.\n" - -#: src/main.c:667 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --follow-tags=LISTA LISTA de elementos HTML para seguir.\n" - -#: src/main.c:669 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --ignore-tags=LISTA LISTA de elementos HTML para ignorar.\n" - -#: src/main.c:671 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr "" -" -H, --span-hosts ir para outros servidores quando " -"recursivo.\n" - -#: src/main.c:673 -msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr " -L, --relative seguir apenas ligações relativas.\n" - -#: src/main.c:675 -msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr " -I, --include-directories=LISTA LISTA de pastas permitidas.\n" - -#: src/main.c:677 -msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA LISTA de pastas excluídas.\n" - -#: src/main.c:679 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr " -np, --no-parent não ascender à pasta anterior.\n" - -#: src/main.c:683 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Envie erros e sugestões para .\n" - -#: src/main.c:688 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, um transferidor de rede não interactivo.\n" - -#: src/main.c:728 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "" - -#: src/main.c:730 -#, c-format -msgid "Password: " -msgstr "" - -#: src/main.c:780 -msgid "Wgetrc: " -msgstr "" - -#: src/main.c:781 -msgid "Locale: " -msgstr "" - -#: src/main.c:782 -msgid "Compile: " -msgstr "" - -#: src/main.c:783 -msgid "Link: " -msgstr "" - -#: src/main.c:789 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:792 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on %s.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:815 -#, c-format -msgid " %s (env)\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:821 -#, c-format -msgid " %s (user)\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:825 -#, c-format -msgid " %s (system)\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character -#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:845 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/main.c:847 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" -".\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior\n" -".\n" -"Este software é livre: é livre de o alterar e redistribuir.\n" -"Não é dada QUALQUER GARANTIA para o programa, até aos limites permitidos por " -"lei aplicável.\n" - -#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for -#. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:854 -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" -"\n" -"Originalmente escrito por Hrvoje Niksic .\n" - -#: src/main.c:856 -msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "Actualmente mantido por Micah Cowan .\n" - -#: src/main.c:858 -#, fuzzy -msgid "Please send bug reports and questions to .\n" -msgstr "Envie erros e sugestões para .\n" - -#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Tente '%s --help' para mais opções.\n" - -#: src/main.c:974 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- '-n%c'\n" - -#: src/main.c:1032 -#, c-format -msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Não é possível ser simultaneamente verboso e silencioso.\n" - -#: src/main.c:1038 -#, c-format -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Não é possível marcar com selo temporal e sobrepor ficheiros antigos, " -"simultaneamente.\n" - -#: src/main.c:1046 -#, c-format -msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "" -"Não é possível especificar simultaneamente --inet4-only e --inet6-only.\n" - -#: src/main.c:1056 -msgid "" -"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" -"with -p or -r. See the manual for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Não é possível especificar simultaneamente -k e -O quando são fornecidos\n" -"múltiplos endereços ou em combinação com -r. Veja os detalhes no manual.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1065 -msgid "" -"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" -"will be placed in the single file you specified.\n" -"\n" -msgstr "" -"AVISO: combinar -0 com -r ou -p significa que todos os dados transferidos\n" -"serão colocados no ficheiro único que especificou.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1071 -msgid "" -"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" -"for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"AVISO: marcação de tempo não tem acção quando combinado com -O. Veja o\n" -"manual para detalhes.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1079 -#, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "O ficheiro '%s' já existe; a não transferir.\n" - -#: src/main.c:1086 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" -msgstr "" -"Não é possível especificar simultaneamente --inet4-only e --inet6-only.\n" - -#: src/main.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL em falta\n" - -#: src/main.c:1119 -#, c-format -msgid "This version does not have support for IRIs\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:1183 -msgid "" -"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" -" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:1318 -#, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "URLs não encontrados em %s.\n" - -#: src/main.c:1336 -#, c-format -msgid "" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" -msgstr "" -"TERMINADO --%s--\n" -"Transferido: %d ficheiros, %s em %s (%s)\n" - -#: src/main.c:1345 -#, c-format -msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "Quota de transferência de %s EXCEDIDA!\n" - -#: src/mswindows.c:99 -#, c-format -msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "A continuar em segundo plano (fundo).\n" - -#: src/mswindows.c:292 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "A continuar em segundo plano, pid %lu.\n" - -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 -#, fuzzy, c-format -msgid "Output will be written to %s.\n" -msgstr "Resultados serão gravados em '%s'.\n" - -#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: 'socket driver' utilizável não encontrado.\n" - -#: src/netrc.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: aviso: \"%s\" expressão aparece antes de qualquer nome de " -"máquina\n" - -#: src/netrc.c:421 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: expressão desconhecida \"%s\"\n" - -#: src/netrc.c:485 -#, c-format -msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Utilização: %s NETRC [NOME-DA-MÁQUINA]\n" - -#: src/netrc.c:495 -#, c-format -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível analisar %s: %s\n" - -#: src/openssl.c:113 -msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "AVISO: a usar uma semente aleatória fraca.\n" - -#: src/openssl.c:173 -msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "Não foi possível gerar PRNG; considere usar --random-file.\n" - -#: src/openssl.c:526 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "%s: não é possível verificar o certificado de %s, emitido por '%s':\n" - -#: src/openssl.c:535 -msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr " Incapaz de verificar localmente a autoridade do emissor.\n" - -#: src/openssl.c:539 -msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr " Encontrado certificado auto-assinado.\n" - -#: src/openssl.c:542 -msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr " Certificado emitido ainda inválido.\n" - -#: src/openssl.c:545 -msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr " Certificado emitido expirado.\n" - -#: src/openssl.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" -msgstr "" -"%s: o nome do certificado '%s' não corresponde ao nome da máquina requerida " -"'%s'.\n" - -#: src/openssl.c:610 -#, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" -"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" -"(that is, it is not the real %s).\n" -msgstr "" - -#: src/openssl.c:627 -#, c-format -msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "Para conectar a %s de forma insegura, use '--no-check-certificate'.\n" - -#: src/progress.c:242 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%*s[ skipping %sK ]" -msgstr "" -"\n" -"%*s[ a saltar %sK ]" - -#: src/progress.c:456 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" -msgstr "Especificação de estilo de ponto '%s' inválida; a não alterar.\n" - -#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must -#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:805 -#, c-format -msgid " eta %s" -msgstr " eta %s" - -#: src/progress.c:1050 -msgid " in " -msgstr " em " - -#: src/ptimer.c:162 -#, c-format -msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "Não é possível obter a frequência de relógio de tempo real: %s\n" - -#: src/recur.c:439 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "A remover %s, uma vez que deveria ser rejeitado.\n" - -#: src/res.c:391 -#, c-format -msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "Não é possível abrir %s: %s" - -#: src/res.c:550 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "A carregar robots.txt; por favor, ignore erros.\n" - -#: src/retr.c:667 -#, c-format -msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Erro ao analisar URL %s do 'proxy': %s.\n" - -#: src/retr.c:677 -#, c-format -msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Erro no URL %s do 'proxy': Necessita ser HTTP.\n" - -#: src/retr.c:775 -#, c-format -msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d redireccionamentos excedidos.\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"A desistir.\n" -"\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"A tentar novamente.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:74 -msgid "" -"Found no broken links.\n" -"\n" -msgstr "" -"Não foram encontradas ligações quebradas.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Found %d broken link.\n" -"\n" -msgid_plural "" -"Found %d broken links.\n" -"\n" -msgstr[0] "Encontrada %d ligação quebrada.\n" -msgstr[1] "Encontradas %d ligações quebradas.\n" - -#: src/spider.c:91 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: src/url.c:633 -msgid "No error" -msgstr "Sem erros" - -#: src/url.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported scheme %s" -msgstr "Esquema não suportado" - -#: src/url.c:637 -msgid "Scheme missing" -msgstr "" - -#: src/url.c:639 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Nome de máquina inválido" - -#: src/url.c:641 -msgid "Bad port number" -msgstr "Mau número de porto" - -#: src/url.c:643 -msgid "Invalid user name" -msgstr "Nome de utilizador inválido" - -#: src/url.c:645 -msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Endereço numérico IPv6 não concluído" - -#: src/url.c:647 -msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "Endereços IPv6 não suportados" - -#: src/url.c:649 -msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Endereço numérico IPv6 inválido" - -#: src/url.c:951 -msgid "HTTPS support not compiled in" -msgstr "" - -#: src/utils.c:108 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: Falha ao reservar %ld bytes; memória insuficiente.\n" - -#: src/utils.c:114 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: Falha ao reservar %ld bytes; memória insuficiente.\n" - -#: src/utils.c:327 -#, c-format -msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" -msgstr "" - -#: src/utils.c:470 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "A continuar em segundo plano (fundo), pid %d.\n" - -#: src/utils.c:521 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "Erro ao remover ligação simbólica '%s': %s\n" - -#~ msgid "" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -B, --base=URL acrescenta URL a ligações relativas no " -#~ "ficheiro -F -i.\n" - -#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --preserve-permissions preservar as permissões dos ficheiros " -#~ "remotos.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível especificar -N se -O for usado. Veja detalhes no manual.\n" -#~ "\n"