X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=fc34d53ad9a65814c0dee3516d2c34e3d9c525c1;hp=fca6653976197308f4eb4178d0c16b875a1797d2;hb=cdf4dced2247c3f3edbb6e7c199befe905a19b59;hpb=2aa1d53fb20d0d433133c379de8a45d64777d0cd diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index fca66539..fc34d53a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,126 +1,188 @@ -# Polish translation of wget -# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. +# Polish translations of wget messages +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Wojciech Kotwica , 2002 +# based on unofficial translation of wget-1.6 by # Arkadiusz Mi¶kiewicz , 1998-2000. -# $Id: pl.po 315 2001-02-23 20:43:35Z dan $ +# Wojciech Kotwica 2002-03-20 11:12+01:00 +# v. 1.9-b5 by Emil Nowak 2003-10-15 00:28+02:00 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.6\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1999-02-23 14:57+01:00\n" -"Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz \n" -"Language-Team: PL \n" +"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-15 00:28+02:00\n" +"Last-Translator: Wojciech Kotwica \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/ftp-ls.c:779 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" +#: src/connect.c:88 +#, c-format +msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +msgstr "Nieudana konwersja `%s' na powi±zany adres. Powrót do ANY.\n" + +#: src/connect.c:165 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "£±czenie siê z %s[%s]:%hu... " + +#: src/connect.c:168 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "£±czenie siê z %s:%hu... " + +#: src/connect.c:222 +msgid "connected.\n" +msgstr "po³±czono.\n" + +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Przekonwertowano %d plików w %.2f sekund.\n" + +#: src/convert.c:197 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Konwertowanie %s... " + +#: src/convert.c:210 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nic do roboty.\n" + +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n" + +#: src/convert.c:233 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê usun±æ `%s': %s\n" + +#: src/convert.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826 +#: src/cookies.c:606 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "B³±d w Set-Cookie, w polu `%s'" + +#: src/cookies.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "B³±d sk³adni w Set-Cookie: przedwczesny koniec ci±gu znaków.\n" + +#: src/cookies.c:1426 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ciasteczek `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1438 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "B³±d podczas zapisu do `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1442 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "B³±d podczas zamykania `%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:812 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Nieobs³ugiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n" + +#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Indeks /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:848 +#: src/ftp-ls.c:882 msgid "time unknown " msgstr "czas nieznany " -#: src/ftp-ls.c:852 +#: src/ftp-ls.c:886 msgid "File " -msgstr "Plik " +msgstr "Plik " -#: src/ftp-ls.c:855 +#: src/ftp-ls.c:889 msgid "Directory " msgstr "Katalog " -#: src/ftp-ls.c:858 +#: src/ftp-ls.c:892 msgid "Link " msgstr "Odno¶nik " -#: src/ftp-ls.c:861 +#: src/ftp-ls.c:895 msgid "Not sure " msgstr "Nie pewny " -#: src/ftp-ls.c:879 +#: src/ftp-ls.c:913 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bajtów)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:151 src/http.c:618 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "£±czenie siê z %s:%hu... " - -#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Po³±czenie zosta³o odrzucone przez %s:%hu.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:194 src/http.c:646 -msgid "connected!\n" -msgstr "po³±czono siê!\n" - -#: src/ftp.c:195 +#: src/ftp.c:202 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Logowanie siê jako %s ... " -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407 -#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722 +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia kontrolnego.\n" +msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n" -#: src/ftp.c:212 +#: src/ftp.c:223 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n" -#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563 -#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732 +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Zapis nie powiód³ siê, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n" +msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n" -#: src/ftp.c:227 +#: src/ftp.c:238 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Serwer nie pozwala na logowanie siê.\n" +msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie siê.\n" -#: src/ftp.c:234 +#: src/ftp.c:245 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n" -#: src/ftp.c:241 +#: src/ftp.c:252 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Zalogowano siê !\n" +msgstr "Zalogowano siê!\n" -#: src/ftp.c:266 +#: src/ftp.c:277 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "B³±d serwera, nie mo¿na ustaliæ typu systemu.\n" -#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 msgid "done. " msgstr "zrobiono. " -#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 msgid "done.\n" msgstr "zrobiono.\n" -#: src/ftp.c:330 +#: src/ftp.c:370 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n" +msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenienia steruj±cego.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:383 msgid "done. " msgstr "zrobiono. " -#: src/ftp.c:349 +#: src/ftp.c:389 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n" -#: src/ftp.c:423 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -130,33 +192,42 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:441 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nie wymagane.\n" -#: src/ftp.c:475 +#: src/ftp.c:567 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ transferu typu PASV.\n" +msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ przesy³ania typu PASV.\n" -#: src/ftp.c:479 +#: src/ftp.c:571 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Nie mo¿na przeskanowaæ odpowiedzi PASV.\n" +msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ sk³adni odpowiedzi PASV.\n" -#: src/ftp.c:493 +#: src/ftp.c:588 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%hu: %s\n" -#: src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:638 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "B³±d Bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:596 +#: src/ftp.c:645 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n" -#: src/ftp.c:643 +#: src/ftp.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST nieudane; zawarto¶æ `%s' nie zostanie obciêta.\n" + +#: src/ftp.c:705 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -164,67 +235,67 @@ msgstr "" "\n" "REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n" -#: src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:766 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nie ma pliku %s'.\n" +"Nie ma pliku `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:740 +#: src/ftp.c:814 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nie ma pliku ani katalogu %s'.\n" +"Nie ma pliku ani katalogu `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823 +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "D³ugo¶æ: %s" -#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825 +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s do koñca]" -#: src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:910 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (nie autorytatywne)\n" -#: src/ftp.c:853 +#: src/ftp.c:936 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n" +msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenienia steruj±cego.\n" -#: src/ftp.c:861 +#: src/ftp.c:944 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; " -#: src/ftp.c:878 +#: src/ftp.c:961 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Po³±czenie kontrolne zamkniêto.\n" +msgstr "Zamkniêto po³±czenie steruj±ce.\n" -#: src/ftp.c:896 +#: src/ftp.c:979 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Przerwano transfer danych.\n" +msgstr "Przerwano przesy³anie danych.\n" -#: src/ftp.c:960 +#: src/ftp.c:1044 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, nie pobieram.\n" +msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n" -#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394 +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(próba:%2d)" -#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632 +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" @@ -233,56 +304,58 @@ msgstr "" "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602 +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Usuwanie %s.\n" -#: src/ftp.c:1168 +#: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "U¿ywam `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n" +msgstr "U¿ycie `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n" -#: src/ftp.c:1180 +#: src/ftp.c:1279 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Usuniêto `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1216 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1384 +#, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "" -"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n" +msgstr "Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni¿ lokalny `%s' -- bez pobierania.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1284 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1391 +#, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n" +"Plik po stronie serwera jest nowszy ni¿ lokalny `%s' -- pobieranie.\n" +"\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1291 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1398 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "Rozmiary nie pasuj± (lokalny %ld) -- ¶ci±ganie.\n" +msgstr "" +"Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %ld) -- pobieranie.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1308 +#: src/ftp.c:1415 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nieprawid³owa nazwa dowi±zania symbolicznego, pomijanie.\n" -#: src/ftp.c:1325 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -291,44 +364,42 @@ msgstr "" "Ju¿ istnieje poprawne dowi±zanie symboliczne %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1440 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Tworzenie dowi±zania symbolicznego %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "" -"Dowi±zania symboliczne nie s± wspierane, pomijanie symb. dowi±zania `%s'.\n" +msgstr "Dowi±zania symboliczne nie s± obs³ugiwane, pomijanie symb. dowi±zania `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1356 +#: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1472 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: nieznany/niewspierany typ pliku.\n" +msgstr "%s: nieznany/nieobs³ugiwany typ pliku.\n" -#: src/ftp.c:1392 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n" -#: src/ftp.c:1413 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "" -"Nie nast±pi± próby ¶ci±gania katalogów odk±d g³êboko¶æ wynosi %d (maks %d).\n" +msgstr "Nie bêd± pobierane katalogi, gdy¿ g³êboko¶æ wynosi %d (maks. %d).\n" -#: src/ftp.c:1449 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Nie wchodzê do `%s' poniewa¿ jest on wy³±czony/nie-w³±czony.\n" +msgstr "Bez wchodzenia do `%s', poniewa¿ jest on wy³±czony/nie-w³±czony.\n" -#: src/ftp.c:1494 +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Odrzucanie `%s'.\n" @@ -336,257 +407,283 @@ msgstr "Odrzucanie `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1541 +#: src/ftp.c:1698 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1764 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s' [%ld].\n" +msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1610 +#: src/ftp.c:1769 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s'.\n" +msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s'.\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/gen_sslfunc.c:117 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "" +"Nie da³o siê ustaliæ ziarna generatora liczb pseudolosowych dla OpenSSL;\n" +"wy³±czenie SSL.\n" + +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentów\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nieprawid³owa opcja -- %c\n" +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n" + #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" -#: src/host.c:394 +#: src/getopt.c:862 #, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Nie mo¿na znale¼æ identyfikatora u¿ytkownika.\n" +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" -#: src/host.c:406 +#: src/getopt.c:880 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Ostrze¿enie: uname nie powiod³o siê: %s\n" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argumentów\n" -#: src/host.c:418 +#: src/host.c:636 #, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Ostrze¿enie: gethostname nie powiod³o siê\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Translacja %s... " -#: src/host.c:446 +#: src/host.c:656 src/host.c:672 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Ostrze¿enie: nie mo¿na uzyskaæ lokalnego adresu IP.\n" +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "nieudane: %s.\n" -#: src/host.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ nazwy lokalnego adresu IP.\n" - -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 -#, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: Ostrze¿enie: zapytanie odwrotnego DNSu o lokalny adres nie zwróci³o " -"FQDN!\n" +#: src/host.c:674 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "b³±d: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n" -#: src/host.c:501 +#: src/host.c:762 msgid "Host not found" msgstr "Host nie zosta³ znaleziony" -#: src/host.c:503 +#: src/host.c:764 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany b³±d" +#: src/html-url.c:293 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Nie uda³o siê przeanalizowaæ niedokoñczonego ³±cza %s.\n" + #. this is fatal -#: src/http.c:549 +#: src/http.c:674 msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "" +msgstr "Nieudane ustawianie kontekstu SSL\n" -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:680 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ certyfikatów z %s\n" -#: src/http.c:559 src/http.c:567 +#: src/http.c:684 src/http.c:692 msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Próbowanie bez podanego certyfikatu\n" -#: src/http.c:563 +#: src/http.c:688 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ klucza certyfikatu z %s\n" -#: src/http.c:657 src/http.c:1470 +#: src/http.c:761 src/http.c:1809 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +msgstr "Niemo¿liwe utworzenie po³±czenia SSL.\n" -#: src/http.c:665 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:770 +#, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n" +msgstr "Ponowne u¿ycie po³±czenia do %s:%hu.\n" -#: src/http.c:841 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1034 +#, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP.\n" +msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:846 +#: src/http.c:1039 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... " -#: src/http.c:890 +#: src/http.c:1083 msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Wyst±pi³ koniec pliku podczas skanowania nag³ówków.\n" +msgstr "Podczas analizy nag³ówków wyst±pi³ koniec pliku.\n" -#: src/http.c:901 +#: src/http.c:1093 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n" -#: src/http.c:941 +#: src/http.c:1128 msgid "No data received" msgstr "Brak danych w odpowiedzi" -#: src/http.c:943 +#: src/http.c:1130 msgid "Malformed status line" msgstr "¬le sformu³owana linia statusu" -#: src/http.c:948 +#: src/http.c:1135 msgid "(no description)" msgstr "(brak opisu)" -#: src/http.c:1066 +#: src/http.c:1267 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n" -#: src/http.c:1073 +#: src/http.c:1274 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Nieznana metoda uwierzytelnienia.\n" +msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n" -#: src/http.c:1163 +#: src/http.c:1314 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Lokalizacja: %s%s\n" -#: src/http.c:1164 src/http.c:1189 +#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 msgid "unspecified" msgstr "nieznana" -#: src/http.c:1165 +#: src/http.c:1316 msgid " [following]" -msgstr " [pod±¿am]" +msgstr " [pod±¿anie]" + +#: src/http.c:1383 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Plik ju¿ zosta³ w pe³ni pobrany; nic do roboty.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1401 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontynuacja pobierania tego pliku nie powiod³a siê, co koliduje z `-c'.\n" +"Odmowa obciêcia istniej±cego pliku `%s'.\n" +"\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1179 +#: src/http.c:1444 msgid "Length: " msgstr "D³ugo¶æ: " -#: src/http.c:1184 +#: src/http.c:1449 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s do koñca)" -#: src/http.c:1189 +#: src/http.c:1454 msgid "ignored" msgstr "zignorowano" -#: src/http.c:1290 +#: src/http.c:1598 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± wspierane w HTTP.\n" +msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± obs³ugiwane w HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1311 +#: src/http.c:1628 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Plik `%s' ju¿ tu jest, nie ¶ci±gam.\n" +msgstr "Plik `%s' ju¿ tu jest. Nie zostanie pobrany.\n" -#: src/http.c:1462 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do `%s' (%s).\n" +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1480 +#: src/http.c:1819 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "B£¡D: Przekierowywanie (%d) bez lokalizacji.\n" +msgstr "B£¡D: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n" -#: src/http.c:1505 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n" -#: src/http.c:1518 +#: src/http.c:1864 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- wy³±czanie znaczników czasu.\n" +msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- znaczniki czasu wy³±czone.\n" -#: src/http.c:1526 +#: src/http.c:1872 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n" -#: src/http.c:1549 +#: src/http.c:1895 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "" -"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n" +msgstr "Plik po stronie serwera nie nowszy ni¿ plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n" -#: src/http.c:1557 +#: src/http.c:1903 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Rozmiary nie pasuj± (lokalny %ld) -- ¶ci±ganie.\n" +msgstr "Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %ld) -- pobieranie.\n" -#: src/http.c:1561 +#: src/http.c:1907 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, ¶ci±ganie.\n" +msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n" -#: src/http.c:1606 +#: src/http.c:1948 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" @@ -595,12 +692,12 @@ msgstr "" "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n" "\n" -#: src/http.c:1654 +#: src/http.c:1998 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld bajcie. " -#: src/http.c:1662 +#: src/http.c:2007 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" @@ -609,81 +706,123 @@ msgstr "" "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n" "\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:2028 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld/%ld bajcie." -#: src/http.c:1693 +#: src/http.c:2040 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)." -#: src/http.c:1701 +#: src/http.c:2049 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:336 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:342 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, który nie istnieje.\n" + +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n" -#: src/init.c:354 src/init.c:360 +#: src/init.c:416 src/init.c:422 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: B³±d w %s w lini %d.\n" +msgstr "%s: B³±d w %s w linii %d.\n" -#: src/init.c:391 +#: src/init.c:454 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na " -"`%s'.\n" +msgstr "%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na `%s'.\n" -#: src/init.c:483 +#: src/init.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s`\n" + +#: src/init.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Proszê podaæ on lub off.\n" + +#: src/init.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Proszê podaæ: always, on, off lub never.\n" + +#: src/init.c:691 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: nieznana komenda `%s', warto¶æ `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Niew³a¶ciwa liczba `%s'.\n" + +#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ bajtu `%s'.\n" -#: src/init.c:504 +# c-format +#: src/init.c:974 #, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: Nie mo¿na skonwertowaæ `%s' do adresu IP.\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ okresu czasu `%s'.\n" -#: src/init.c:532 +#: src/init.c:1051 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Proszê podaæ on lub off.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy nag³ówek `%s'.\n" -#: src/init.c:576 +#: src/init.c:1106 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Proszê podaæ: zawsze, on, off lub never.\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy typ wska¼nika postêpu `%s'.\n" -#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938 +#: src/init.c:1157 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owe ograniczenie `%s', u¿yj `unix' lub `windows'.\n" -#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778 +# c-format +#: src/init.c:1198 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s`\n" +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ `%s'.\n" + +# c-format +#: src/log.c:636 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s pobrano, przekierowanie wyj¶cia do `%s'.\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:643 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; logowanie zosta³o wy³±czone.\n" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:135 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny ¶ci±gacz sieciowy.\n" +msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:140 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -693,7 +832,7 @@ msgstr "" "Obowi±zkowe argumenty d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe dla opcji krótkich.\n" "\n" -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:144 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -702,16 +841,14 @@ msgid "" " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" msgstr "" -"Start:\n" -" -V, --version wy¶wietl wersjê Wget'a i zakoñcz\n" -" dzia³anie.\n" -" -h, --help wy¶wietl t± pomoc.\n" -" -b, --background przejd¼ w t³o po wystartowaniu.\n" -" -e, --execute=KOMENDA wykonaj komendê .wgetrc'.\n" +"Uruchamianie:\n" +" -V, --version wy¶wietla wersjê Wget i koñczy dzia³anie.\n" +" -h, --help wypisuje tê pomoc.\n" +" -b, --background powoduje wys³anie w t³o po uruchomieniu.\n" +" -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n" "\n" -#: src/main.c:142 -#, fuzzy +#: src/main.c:151 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -723,102 +860,109 @@ msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" "\n" msgstr "" -"Logowanie i wej¶cie z pliku:\n" -" -o, --output-file=PLIK zapisuj komunikaty do PLIK.\n" -" -a, --append-output=PLIK do³±cz komunikaty do PLIK.\n" -" -d, --debug w³±cz debugowanie.\n" -" -q, --quiet cisza (¿adnych komunikatów).\n" -" -v, --verbose wy¶wietlaj jak najwiêcej\n" -" komunikatów (standardowo).\n" -" -nv, --non-verbose wy³±cz wy¶wiatlanie jak najwiêkszej\n" -" liczby komunikatów bez bycia cicho.\n" -" -i, --input-file=PLIK wczytuj URLe z PLIK.\n" -" -F, --force-html traktuj plik wej¶ciowy jako plik HTML.\n" -" -B, --base=URL dodaje adres URL do relatywnych " -"odno¶ników\n" -" w -F -i pliku.\n" -"\n" - -#: src/main.c:155 -#, fuzzy +"Rejestracja pracy i plik wej¶ciowy:\n" +" -o, --output-file=PLIK rejestruje komunikaty w PLIKu.\n" +" -a, --append-output=PLIK do³±cza komunikaty do PLIKu.\n" +" -d, --debug wypisuje informacje diagnostyczne.\n" +" -q, --quiet cisza (¿adnych komunikatów).\n" +" -v, --verbose wypisuje mo¿liwie najwiêcej komunikatów\n" +" (zachowanie domy¶lne).\n" +" -nv, --non-verbose wy³±cza wypisywanie jak najwiêkszej liczby\n" +" komunikatów, bez trybu ciszy.\n" +" -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z PLIKu.\n" +" -F, --force-html traktuje plik wej¶ciowy jako HTML.\n" +" -B, --base=URL poprzedza URL-em odno¶niki wzglêdne\n" +" z pliku -F -i.\n" +"\n" + +#: src/main.c:163 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -"local.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" "\n" msgstr "" -"¦ci±ganie:\n" -" --bind-address=ADRES u¿yj lokalnego adresu ADRES (host lub " -"IP).\n" -" -t, --tries=LICZBA ustaw liczbê ponownych prób na LICZBA\n" -" (0 = bez limitu)\n" -" -O --output-document=PLIK zapisz dokumenty do PLIK.\n" -" -nc, --no-clobber nie clobber'uj istniej±cych plików.\n" -" -c, --continue zrestartuj ¶ci±ganie istniej±cego " -"pliku.\n" -" --dot-style=STILE ustaw tryb wizualizacji postêpów\n" -" w ¶ci±ganiu\n" -" -N, --timestamping nie ¶ci±gaj plików je¶li s± starsze " -"ni¿\n" -" lokalne \n" -" -S, --server-response wy¶wietlaj odpowiedzi serwera.\n" -" --spider nie ¶ci±gaj czegokolwiek.\n" -" -T, --timeout=SEKUND ustaw timeout odczytywania na SEKUND.\n" -" -w, --wait=SEKUND czekaj SEKUND pomiêdzy ponown± prób±\n" -" ¶ci±gania\n" -" -Y, --proxy=on/off w³±cz/wy³±cz proxy.\n" -" -Q, --quota=ROZMIAR ustaw quotê ¶ci±gania na ROZMIAR.\n" -"\n" - -#: src/main.c:171 +"Pobieranie:\n" +" -t, --tries=LICZBA ustawia liczbê ponownych prób na LICZBA\n" +" (0 = bez limitu).\n" +" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet je¶li po³±czenia s± \n" +"\t\t\t\t odrzucane.\n" +" -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu.\n" +" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniej±cych plików\n" +" lub tworzy kopie z przyrostkami.\n" +" -c, --continue wznawia pobieranie czê¶ciowo ukoñczonego pliku.\n" +" --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji postêpów pobierania.\n" +" -N, --timestamping nie pobiera ponownie plików, chyba ¿e s± nowsze\n" +" ni¿ lokalne.\n" +" -S, --server-response wy¶wietla odpowiedzi serwera.\n" +" --spider nie pobiera niczego.\n" +" -T, --timeout=SEKUND ustawia limit przekroczenia czasu odczytywania\n" +" na zadana liczbê SEKUND.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +" -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomiêdzy pobieraniami.\n" +" --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND pomiêdzy ponown± prób±\n" +" wznowienia pobrania.\n" +" --random-wait czeka 0...2*WAIT sekund miêdzy pobraniami.\n" +" -Y, --proxy=on/off w³±cza/wy³±cza proxy.\n" +" -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n" +" na ROZMIAR.\n" +" --bind-address=ADRES u¿ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub IP).\n" +" --limit-rate=SZYBKO¦Æ ogranicza szybko¶æ pobierania do SZYBKO¦Æ.\n" +" --dns-cache=off wy³±cza zapisywanie podrêcznych informacji\n" +"\t\t\t\t o wyszukanych adresach DNS\n" +" --restrict-file-names=OS ogranicza ilo¶æ znaków w nazwie pliku\n" +"\t\t\t\t do obs³ugiwanej przez system operacyjny.\n" +"\n" + +#: src/main.c:188 msgid "" "Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" +" -nd, --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" msgstr "" "Katalogi:\n" -" -nd --no-directories nie twórz katalogów.\n" -" -x, --force-directories wymu¶ tworzenie katalogów.\n" -" -nH, --no-host-directories nie twórz katalogu o nazwie hosta.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIKS zapisz pliki w PREFIKS/...\n" -" --cut-dirs=LICZBA ignoruj LiCZBA zdalnych katalogów\n" +" -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalogów.\n" +" -x, --force-directories wymusza tworzenie katalogów.\n" +" -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie hosta.\n" +" -P, --directory-prefix=PRZEDR zapisuje pliki w PRZEDR/...\n" +" --cut-dirs=LICZBA ignoruje okre¶lon± LICZBÊ zdalnych katalogów\n" "\n" -#: src/main.c:178 +#: src/main.c:196 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" @@ -826,193 +970,213 @@ msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" "\n" msgstr "" "Opcje HTTP:\n" -" --http-user=U¯YTKOWNIK ustaw u¿ytkownika http na U¯YTKOWNIK.\n" -" --http-passwd=HAS£O ustaw has³o http na HAS£O.\n" -" -C, --cache=on/off (nie)pozwól na cachowanie danych " -"serwera\n" -" (normalnie dozwolone).\n" -" -E, --html-extension zapisz wszystkie dokumenty text/html\n" -" z rozszerzeniem .html.\n" -" --ignore-length ignoruj pole nag³ówka " -"`Content-Length'.\n" -" --header=CI¡G_ZN wstaw CI¡G_ZN w nag³ówek.\n" -" --proxy-user=U¯YTKOWNIK ustaw u¿ytkownika proxy na U¯YTKOWNIK.\n" -" --proxy-passwd=HAS£O ustaw has³o proxy na HAS£O.\n" -" --referer=URL do³±czaj nag³ówek `Referer: URL' w " -"rz±daniu HTTP.\n" -" -s, --save-headers zapisuj nag³ówki HTTP do pliku.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identyfikuj sie jako AGENT zamiast \n" -" Wget/WERSJA.\n" -"\n" - -#: src/main.c:191 +" --http-user=U¯YTK ustawia u¿ytkownika http na U¯YTK.\n" +" --http-passwd=HAS£O ustawia has³o http na HAS£O.\n" +" -C, --cache=on/off pozwala/zakazuje na korzystanie z buforowania\n" +" danych przez serwer (normalnie dozwolone).\n" +" -E, --html-extension zapisuje wszystkie dokumenty text/html\n" +" z rozszerzeniem .html.\n" +" --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' nag³ówka.\n" +" --header=CI¡G_ZN wstawia CI¡G_ZN w nag³ówki.\n" +" --proxy-user=U¯YTK ustawia nazwê u¿ytkownika proxy na U¯YTK.\n" +" --proxy-passwd=HAS£O ustawia has³o proxy na HAS£O.\n" +" --referer=URL do³±cza nag³ówek `Referer: URL' do ¿±dania HTTP.\n" +" -s, --save-headers zapisuje nag³ówki HTTP w pliku.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identyfikuje siê jako AGENT zamiast Wget/WERSJA.\n" +" --no-http-keep-alive wy³±cza HTTP keep-alive (ci±g³e po³±czenia).\n" +" --cookies=off zakazuje u¿ywania ciasteczek.\n" +" --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj±.\n" +" --save-cookies=PLIK zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n" +" --post-data=CI¡G_ZN wykorzystuje metodê POST; wysy³a CI¡G_ZN jako dane.\n" +" --post-file=PLIK wykorzystuje metodê POST; wysy³a zawarto¶æ PLIKu.\n" +"\n" + +#: src/main.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTPS (SSL) options:\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" +msgstr "" +"Opcje HTTPS (SSL):\n" +" --sslcertfile=PLIK opcjonalny certyfikat klienta.\n" +" --sslcertkey=PLIK_KLUCZY opcjonalny plik kluczy dla certyfikatu.\n" +" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD.\n" +" --sslcadir=KATALOG\t katalog, w którym zapisana jest lista certyfikatów CA.\n" +" --sslcafile=FILE plik z zestawem certyfikatów CA\n" +" --sslcerttype=0/1 rodzaj certyfikatu klienta 0=PEM (domy¶lnie) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 sprawdza, czy serwer obs³uguje podany CA\n" +" --sslprotocol=0-3 wybór protoko³u SSL; 0=automatycznie,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" + +#: src/main.c:230 msgid "" "FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" "Opcje FTP:\n" -" --retr-symlinks ¶ci±gaj dowi±zania symbolicze FTP.\n" -" -g, --glob=on/off w³±cz/wy³±cz mo¿liwo¶æ u¿ywania\n" -" znaków globalnych.\n" -" --passive-ftp u¿yj \"pasywnego\" trybu ¶ci±gania.\n" +" -nr, --dont-remove-listing zakazuje usuwania plików `.listing'.\n" +" -g, --glob=on/off w³±cza/wy³±cza mo¿liwo¶ci u¿ywania znaków\n" +" globalnych.\n" +" --passive-ftp u¿ywa \"pasywnego\" trybu przesy³ania.\n" +" --retr-symlinks przy pracy rekurencyjnej, pobiera dowi±zania\n" +" symboliczne (nie dotyczy katalogów).\n" "\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:237 msgid "" "Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +" -r, --recursive recursive download.\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" "\n" msgstr "" -"¦ci±ganie rekursywne:\n" -" -r, --recursive pracuj rekursywnie -- u¿ywaj " -"ostro¿nie!\n" -" -l, --level=NUMER maksymalna g³êboko¶æ podczas pracy\n" -" rekursywnej (0 - bez limitu).\n" -" --delete-after kasuj ¶ci±gniête pliki.\n" -" -k, --convert-links konwertuj dowi±zania symboliczne\n" -" na relatywne.\n" -" -K, --backup-converted przed konwersj± pliku X zapisz jego\n" -" orygina³ jako X.orig.\n" -" -m, --mirror skrót odpowiadaj±cy opcjom -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing nie usuwaj plików `.listing'.\n" -" -p, --page-requisites ¶ci±gaj wszystkie pliki graficzne itp. " -"potrzebne\n" -" by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n" -"\n" - -#: src/main.c:206 +"Pobieranie rekurencyjne:\n" +" -r, --recursive praca rekurencyjna.\n" +" -l, --level=NUMER maksymalny poziom zag³êbienia przy rekurencji\n" +" (inf lub 0 oznacza bez ograniczeñ).\n" +" --delete-after usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n" +" -k, --convert-links konwertuje odno¶niki bezwzglêdne na wzglêdne.\n" +" -K, --backup-converted przed konwersj± pliku X zapisuje jego kopiê jako\n" +" X.orig.\n" +" -m, --mirror skrót równowa¿ny opcjom -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites pobiera wszystkie pliki graficzne itp. potrzebne\n" +" by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n" +" --strict-comments w³±cza surow± (SGML) interpretacjê komentarzy HTML.\n" +"\n" + +#: src/main.c:248 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" -"Rekursywnie akceptuj/odrzuæ\n" -" -A, --accept=LISTA lista akceptowanych rozszerzeñ.\n" -" -R, --reject=LISTA lista odrzucanych rozszerzeñ.\n" -" -D, --domains=LISTA lista akceptowanych domen.\n" -" --exclude-domains=LISTA lista domen do odrzucenia\n" -" oddzielonych przecinkami.\n" -" --follow-ftp pod±¿aj za odno¶nikami FTP\n" -" ze stron HTML.\n" -" --follow-tags=LISTA lista akceptowanych pod±¿anych HTML\n" -" -H, --span-hosts podczas pracy rekursywnej id¼ do\n" -" obcych hostów\n" -" -L, --relative pod±¿aj wy³±czenie za relatywnymi\n" -" odno¶nikami.\n" -" -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n" -" -nh, --no-host-lookup nie sprawdzaj wpisu DNS hostów.\n" -" -np, --no-parent nie wychod¼ poza katalog - matkê.\n" -"\n" - -#: src/main.c:221 +"Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n" +" -A, --accept=LISTA lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n" +" rozszerzeñ.\n" +" -R, --reject=LISTA lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n" +" rozszerzeñ.\n" +" -D, --domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n" +" domen.\n" +" --exclude-domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n" +" domen.\n" +" --follow-ftp pod±¿a za odno¶nikami FTP ze stron HTML.\n" +" --follow-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami znaczników\n" +" HTML, za którymi program ma pod±¿aæ.\n" +" -G, --ignore-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami znaczników\n" +" HTML, które maj± byæ ignorowane.\n" +" -H, --span-hosts zezwala na przej¶cie do obcych maszyn\n" +" podczas pracy rekurencyjnej.\n" +" -L, --relative zezwala na pod±¿anie tylko za odno¶nikami\n" +" wzglêdnymi.\n" +" -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n" +" -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n" +" -np, --no-parent zakazuje wychodzenia poza katalog nadrzêdny.\n" +"\n" + +#: src/main.c:263 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Informacje o b³êdaj przesy³aj do .\n" +msgstr "Prosimy o zg³aszanie b³êdów i propozycji na adres .\n" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:465 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie wkompilowane.\n" +msgstr "%s: obs³uga diagnostyki nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: src/main.c:517 +msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:461 +#: src/main.c:519 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on\n" -"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej\n" -"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH\n" -"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna\n" -"Licencja Publiczna GNU.\n" - -#: src/main.c:467 +"Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" +"ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie,\n" +"w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" +"Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" + +#: src/main.c:524 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Napisany przez Hrvoje Niksic .\n" -"T³umaczenie: Arkadiusz Mi¶kiewicz .\n" +"Autor orygina³u Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:549 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: nieprawid³owa komenda\n" - -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:703 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: nielegalna opcja -- `n%c'\n" +msgstr "%s: nieprawid³owa opcja -- `n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708 +#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Spróbuj %s --help' po wiêcej opcji.\n" +msgstr "Polecenie `%s --help' wy¶wietli wiêcej opcji.\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:774 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "" -"Nie mogê jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i wogóle nic nie " -"wy¶wietlaæ.\n" +msgstr "Nie mo¿na jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i w ogóle nic nie wy¶wietlaæ.\n" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:780 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nie mogê jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i clobber.\n" +msgstr "Nie mo¿na jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i zakazaæ nadpisywania starych plików.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:789 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: zagubiony URL\n" +msgstr "%s: brakuj±cy URL\n" -#: src/main.c:804 +#: src/main.c:905 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Nie znaleziono URLi w %s.\n" +msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n" -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1021,115 +1185,102 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "ZAKOÑCZONO --%s--\n" -"¦ci±gniêto: %s bajtów w %d plikach\n" +"Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:920 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Quota na ¶ci±ganie (%s bajtów) PRZEKROCZONA!\n" +msgstr "Ograniczenie na ilo¶æ pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:851 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s przes³ano, przekierowywanie wyj¶cia do `%%s'.\n" - -#: src/mswindows.c:123 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"Przes³ano CTRL+Break, przekierowywanie wyj¶cia do `%s'.\n" -"Wykonanie kontynuowane w tle.\n" -"Mo¿na zatrzymaæ Wget'a poprzez wci¶niêcie CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451 +#: src/mswindows.c:147 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Kontunuacja w tle.\n" +msgstr "Kontynuacja w tle.\n" -#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453 +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Wyj¶cie zostanie zapisane do `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:232 +#: src/mswindows.c:245 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Startowanie WinHelp %s\n" +msgstr "Uruchamianie WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267 +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nie mog¿na znale¶æ u¿ytecznego sterownika do gniazd (socket).\n" +msgstr "%s: Nie mo¿na znale¼æ daj±cego siê u¿yæ sterownika do gniazd (socket).\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:380 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: ostrze¿enie: \"%s\" znaki (token) pojawiaj± sie przed nazw± " -"maszyny\n" +msgstr "%s: %s:%d: ostrze¿enie: element (token) \"%s\" pojawia siê przed ka¿d± nazw± komputera\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:411 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: nieznany znak (token) \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:475 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "U¿ycie: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na zlokalizowaæ %s: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ informacji o %s: %s\n" -#: src/recur.c:510 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:234 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ pomijanie %dK ]" + +#: src/progress.c:401 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja stylu wizualizacji `%s'; pozostawiono bez zmian.\n" + +#: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Usuwanie %s poniewa¿ powinien byæ odrzucony.\n" -#: src/recur.c:684 +#: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "£adowanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n" +msgstr "Wczytywanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n" -#: src/retr.c:229 +#: src/retr.c:400 #, c-format -msgid "" -"\n" -" [ skipping %dK ]" -msgstr "" -"\n" -" [ pomijanie %dK ]" - -#: src/retr.c:421 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Nie mo¿na znale¶æ serwera proxy.\n" +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "B³±d podczas analizy sk³adni URL-a proxy %s: %s.\n" -#: src/retr.c:435 +#: src/retr.c:408 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Musi byæ HTTP.\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "B³±d w URL-u proxy %s: Musi byæ HTTP.\n" -#: src/retr.c:529 +#: src/retr.c:493 #, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Wykryto cykl przekierowañ.\n" +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "przekroczono %d przekierowañ.\n" -#: src/retr.c:623 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Poddawanie siê.\n" +"Program nie mo¿e sobie poradziæ.\n" "\n" -#: src/retr.c:623 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1137,73 +1288,50 @@ msgstr "" "Ponawianie próby.\n" "\n" -#: src/url.c:1332 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Konwertujê %s... " - -#: src/url.c:1345 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +#: src/url.c:621 +msgid "No error" +msgstr "Brak b³êdu" -#: src/url.c:1353 src/url.c:1377 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n" +#: src/url.c:623 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Nieobs³ugiwany schemat" -#: src/url.c:1368 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "" +#: src/url.c:625 +msgid "Empty host" +msgstr "Pusta nazwa hosta" -#: src/url.c:1558 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n" +#: src/url.c:627 +msgid "Bad port number" +msgstr "Niew³a¶ciwy numer portu" -#: src/utils.c:94 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci.\n" +#: src/url.c:629 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa u¿ytkownika" -#: src/utils.c:386 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Nieznany/niewspierany protokó³" +#: src/url.c:631 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Niedokoñczony adres numeryczny IPv6" -#: src/utils.c:389 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja portu" +#: src/url.c:633 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Adresy IPv6 nie s± obs³ugiwane" -#: src/utils.c:392 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Nieprawid³owa nazwa hosta" +#: src/url.c:635 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Niew³a¶ciwy adres numeryczny IPv6" -#: src/utils.c:613 +#: src/utils.c:120 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Nie uda³o sie usun±æ dowi±zania symbolicznego `%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" -#~ msgstr "%s: Przekierowanie do samego siebie.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "B³±d (%s): Odno¶nik %s podany bez bazy.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "B³±d (%s): Baza %s jest relatywna, bez odsy³aj±cego URLa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lokalny plik `%s' jest ¶wie¿szy, nie ¶ci±gam.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n" -#~ msgstr "%s: nieznana opcja, kod znaku 0%o\n" +msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +msgstr "%s: %s: Brak pamiêci.\n" -#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n" -#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `-%c'\n" +#. parent, no error +#: src/utils.c:485 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n" -#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcja `-%c' wymaga argumentu" +#: src/utils.c:529 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê usun±æ dowi±zania symbolicznego `%s': %s\n"