X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=fc34d53ad9a65814c0dee3516d2c34e3d9c525c1;hp=8bf267c13fa1026f2ab5520362536c63d08d0f69;hb=32ea9deb40c64068899e16a28ae48297aa2170ef;hpb=f4d82ed3f62cd0dfe0ebe0ca0b562109f5de807b diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8bf267c1..fc34d53a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,226 +1,301 @@ -# Polish translation of wget. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Grzegorz Kowal , 2000. +# Polish translations of wget messages +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Wojciech Kotwica , 2002 +# based on unofficial translation of wget-1.6 by +# Arkadiusz Mi¶kiewicz , 1998-2000. +# Wojciech Kotwica 2002-03-20 11:12+01:00 +# v. 1.9-b5 by Emil Nowak 2003-10-15 00:28+02:00 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-09-15 23:44+0200\n" -"Last-Translator: Grzegorz Kowal \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-15 00:28+02:00\n" +"Last-Translator: Wojciech Kotwica \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 +#: src/connect.c:88 +#, c-format +msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +msgstr "Nieudana konwersja `%s' na powi±zany adres. Powrót do ANY.\n" + +#: src/connect.c:165 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "£±czenie siê z %s[%s]:%hu... " + +#: src/connect.c:168 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "£±czenie siê z %s:%hu... " + +#: src/connect.c:222 +msgid "connected.\n" +msgstr "po³±czono.\n" + +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Przekonwertowano %d plików w %.2f sekund.\n" + +#: src/convert.c:197 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Konwertowanie %s... " + +#: src/convert.c:210 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nic do roboty.\n" + +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n" + +#: src/convert.c:233 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê usun±æ `%s': %s\n" + +#: src/convert.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:606 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "B³±d w Set-Cookie, w polu `%s'" + +#: src/cookies.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "B³±d sk³adni w Set-Cookie: przedwczesny koniec ci±gu znaków.\n" + +#: src/cookies.c:1426 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ciasteczek `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1438 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "B³±d podczas zapisu do `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1442 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "B³±d podczas zamykania `%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:812 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Nieobs³ugiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n" + +#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Indeks /%s dla %s:%d" +msgstr "Indeks /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:722 +#: src/ftp-ls.c:882 msgid "time unknown " -msgstr "nieznany czas " +msgstr "czas nieznany " -#: src/ftp-ls.c:726 +#: src/ftp-ls.c:886 msgid "File " msgstr "Plik " -#: src/ftp-ls.c:729 +#: src/ftp-ls.c:889 msgid "Directory " msgstr "Katalog " -#: src/ftp-ls.c:732 +#: src/ftp-ls.c:892 msgid "Link " -msgstr "??cze " +msgstr "Odno¶nik " -#: src/ftp-ls.c:735 +#: src/ftp-ls.c:895 msgid "Not sure " -msgstr "Niepewne " +msgstr "Nie pewny " -#: src/ftp-ls.c:753 +#: src/ftp-ls.c:913 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bajtów)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "??czenie si? z %s:%hu... " - -#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Po??czenie z %s:%hu zosta?o odrzucone.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 -msgid "connected!\n" -msgstr "po??czony!\n" - -#: src/ftp.c:196 +#: src/ftp.c:202 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Logowanie si? jako %s ... " +msgstr "Logowanie siê jako %s ... " -#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 -#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "B??d w odpowiedzi serwera, zamykanie po??czenia kontrolnego.\n" +msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n" -#: src/ftp.c:213 +#: src/ftp.c:223 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "B??d w powitaniu serwera.\n" +msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n" -#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "B??d zapisu, zamykanie po??czenia kontrolnego.\n" +msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n" -#: src/ftp.c:228 +#: src/ftp.c:238 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Serwer odrzuci? login.\n" +msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie siê.\n" -#: src/ftp.c:235 +#: src/ftp.c:245 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Nieprawid?owy login.\n" +msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n" -#: src/ftp.c:242 +#: src/ftp.c:252 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Zalogowany!\n" +msgstr "Zalogowano siê!\n" -#: src/ftp.c:267 +#: src/ftp.c:277 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "B³±d serwera, nie mo¿na ustaliæ typu systemu.\n" -#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 msgid "done. " -msgstr "zrobione. " +msgstr "zrobiono. " -#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 msgid "done.\n" -msgstr "zrobione.\n" +msgstr "zrobiono.\n" -#: src/ftp.c:331 +#: src/ftp.c:370 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po??czenia kontrolnego.\n" +msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenienia steruj±cego.\n" -#: src/ftp.c:344 +#: src/ftp.c:383 msgid "done. " -msgstr "zrobione. " +msgstr "zrobiono. " -#: src/ftp.c:350 +#: src/ftp.c:389 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n" -#: src/ftp.c:426 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nie ma takiego katalogu `%s'.\n" +"Nie ma katalogu `%s'.\n" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD nie jest wymagany.\n" +msgstr "==> CWD nie wymagane.\n" -#: src/ftp.c:478 +#: src/ftp.c:567 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nie mog? zainicjowa? transferu PASV.\n" +msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ przesy³ania typu PASV.\n" -#: src/ftp.c:482 +#: src/ftp.c:571 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Nie mog? przetworzy? odpowiedzi PASV.\n" +msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ sk³adni odpowiedzi PASV.\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:588 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Spróbuj? po??czy? si? z %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%hu: %s\n" -#: src/ftp.c:583 +#: src/ftp.c:638 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "B??d przywi?zania (%s).\n" +msgstr "B³±d Bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:599 +#: src/ftp.c:645 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Nieprawid?owy PORT.\n" +msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n" + +#: src/ftp.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST nieudane; zawarto¶æ `%s' nie zostanie obciêta.\n" -#: src/ftp.c:646 +#: src/ftp.c:705 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"Wykonanie REST nie powiod?o si?, zaczynam od pocz?tku.\n" +"REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n" -#: src/ftp.c:695 +#: src/ftp.c:766 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nie ma takiego pliku `%s'.\n" +"Nie ma pliku `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:743 +#: src/ftp.c:814 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nie ma takiego pliku lub katalogu `%s'.\n" +"Nie ma pliku ani katalogu `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 #, c-format msgid "Length: %s" -msgstr "D?ugo??: %s" +msgstr "D³ugo¶æ: %s" -#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 #, c-format msgid " [%s to go]" -msgstr " [pozosta?o %s]" +msgstr " [%s do koñca]" -#: src/ftp.c:830 +#: src/ftp.c:910 msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (nieautorytatywny)\n" +msgstr " (nie autorytatywne)\n" -#: src/ftp.c:856 +#: src/ftp.c:936 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, zamykam po??czenie kontrolne.\n" +msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenienia steruj±cego.\n" -#: src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:944 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Po??czenie danych: %s; " +msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; " -#: src/ftp.c:881 +#: src/ftp.c:961 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Po??czenie kontrolne zosta?o zamkni?te.\n" +msgstr "Zamkniêto po³±czenie steruj±ce.\n" -#: src/ftp.c:899 +#: src/ftp.c:979 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transfer danych zosta? przerwany.\n" +msgstr "Przerwano przesy³anie danych.\n" -#: src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1044 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Plik `%s' jest ju? tam, wi?c go nie pobieram.\n" +msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n" -#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 -#, c-format, ycp-format +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(próba:%2d)" -#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" @@ -229,432 +304,535 @@ msgstr "" "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Usuwanie %s.\n" -#: src/ftp.c:1171 +#: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "U?ycie `%s' jako tymczasowego pliku wylistowania.\n" +msgstr "U¿ycie `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n" -#: src/ftp.c:1183 +#: src/ftp.c:1279 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Usuni?to `%s'.\n" +msgstr "Usuniêto `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1219 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "G??boko?? rekursji %d przekroczy?a g??boko?? maksymaln? %d.\n" +msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n" + +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1384 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni¿ lokalny `%s' -- bez pobierania.\n" -#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1391 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Plik po stronie serwera jest nowszy ni¿ lokalny `%s' -- pobieranie.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1279 -msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1398 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"\n" msgstr "" +"Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %ld) -- pobieranie.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Rozmiary nie s? zgodne (lokalny %ld), wi?c pobieram.\n" - -#: src/ftp.c:1303 +#: src/ftp.c:1415 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Nieprawid?owa nazwa ??cza symbolicznego, wi?c pomijam go.\n" +msgstr "Nieprawid³owa nazwa dowi±zania symbolicznego, pomijanie.\n" -#: src/ftp.c:1320 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Istnieje ju? prawid?owe ??cze symboliczne %s -> %s\n" +"Ju¿ istnieje poprawne dowi±zanie symboliczne %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1328 +#: src/ftp.c:1440 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Tworz? ??cze symboliczne %s -> %s\n" +msgstr "Tworzenie dowi±zania symbolicznego %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1339 +#: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "??cza symboliczne nie s? obs?ugiwane, wi?c pomijam ??cze `%s'.\n" +msgstr "Dowi±zania symboliczne nie s± obs³ugiwane, pomijanie symb. dowi±zania `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1351 +#: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Pomijam katalog `%s'.\n" +msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1472 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: nieznany/nieobs?ugiwany typ pliku.\n" +msgstr "%s: nieznany/nieobs³ugiwany typ pliku.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: zniszczony znacznik czasu.\n" +msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n" -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Nie b?d? pobiera? katalogów dopóki g??boko?? wynosi %d (maks. %d).\n" +msgstr "Nie bêd± pobierane katalogi, gdy¿ g³êboko¶æ wynosi %d (maks. %d).\n" -#: src/ftp.c:1437 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Brak zej?cia do `%s', tak jak to jest wykluczone/nie w??czone.\n" +msgstr "Bez wchodzenia do `%s', poniewa¿ jest on wy³±czony/nie-w³±czony.\n" -#: src/ftp.c:1482 +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Odrzucam `%s'.\n" +msgstr "Odrzucanie `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1529 +#: src/ftp.c:1698 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Brak dopasowa? do wzorca `%s'.\n" +msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1589 +#: src/ftp.c:1764 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s' [%ld].\n" +msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1594 +#: src/ftp.c:1769 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s'.\n" +msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s'.\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/gen_sslfunc.c:117 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "" +"Nie da³o siê ustaliæ ziarna generatora liczb pseudolosowych dla OpenSSL;\n" +"wy³±czenie SSL.\n" + +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `%s' jest niejasna\n" +msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `--%s' nie posiada argumentu\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie posiada argumentu\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentów\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n" +msgstr "%s: nieprawid³owa opcja -- %c\n" + +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" -#: src/host.c:394 +#: src/getopt.c:862 #, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Nie mog? okre?li? identyfikatora u?ytkownika.\n" +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" -#: src/host.c:406 +#: src/getopt.c:880 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: wykonanie uname nie powiod?o si?: %s\n" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argumentów\n" -#: src/host.c:418 +#: src/host.c:636 #, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: wykonanie gethostname nie powiod?o si?\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Translacja %s... " -#: src/host.c:446 +#: src/host.c:656 src/host.c:672 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? okre?li? lokalnego adresu IP.\n" +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "nieudane: %s.\n" + +#: src/host.c:674 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "b³±d: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n" + +#: src/host.c:762 +msgid "Host not found" +msgstr "Host nie zosta³ znaleziony" -#: src/host.c:460 +#: src/host.c:764 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany b³±d" + +#: src/html-url.c:293 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Nie uda³o siê przeanalizowaæ niedokoñczonego ³±cza %s.\n" + +#. this is fatal +#: src/http.c:674 +msgid "Failed to set up an SSL context\n" +msgstr "Nieudane ustawianie kontekstu SSL\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 +#: src/http.c:680 #, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: odszukanie lokalnego adresu nie wyprodukowa?o FQDN!\n" +msgid "Failed to load certificates from %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ certyfikatów z %s\n" -#: src/host.c:501 -msgid "Host not found" -msgstr "Serwer nie zosta? odnaleziony" +#: src/http.c:684 src/http.c:692 +msgid "Trying without the specified certificate\n" +msgstr "Próbowanie bez podanego certyfikatu\n" -#: src/host.c:503 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany b??d" +#: src/http.c:688 +#, c-format +msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ klucza certyfikatu z %s\n" -#: src/http.c:621 src/http.c:1433 +#: src/http.c:761 src/http.c:1809 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +msgstr "Niemo¿liwe utworzenie po³±czenia SSL.\n" -#: src/http.c:629 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:770 +#, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Spróbuj? po??czy? si? z %s:%hu.\n" +msgstr "Ponowne u¿ycie po³±czenia do %s:%hu.\n" -#: src/http.c:805 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1034 +#, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Zapisanie ??dania o HTTP nie powiod?o si?.\n" +msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:810 +#: src/http.c:1039 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "??danie o %s zosta?o wys?ane, oczekiwanie na odpowied?... " +msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... " -#: src/http.c:854 +#: src/http.c:1083 msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Wyst?pi? koniec pliku podczas przetwarzania nag?ówków.\n" +msgstr "Podczas analizy nag³ówków wyst±pi³ koniec pliku.\n" -#: src/http.c:865 +#: src/http.c:1093 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "B??d odczytu (%s) w nag?ówkach.\n" +msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n" -#: src/http.c:905 +#: src/http.c:1128 msgid "No data received" -msgstr "Nie pobrano ?adnych danych" +msgstr "Brak danych w odpowiedzi" -#: src/http.c:907 +#: src/http.c:1130 msgid "Malformed status line" -msgstr "Zniekszta?cona linia stanu" +msgstr "¬le sformu³owana linia statusu" -#: src/http.c:912 +#: src/http.c:1135 msgid "(no description)" msgstr "(brak opisu)" -#: src/http.c:1030 +#: src/http.c:1267 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autoryzacja nie powiod?a si?.\n" +msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n" -#: src/http.c:1037 +#: src/http.c:1274 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Nieznany schemat autentyfikacji.\n" +msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n" -#: src/http.c:1127 +#: src/http.c:1314 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Po?o?enie: %s%s\n" +msgstr "Lokalizacja: %s%s\n" -#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 +#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 msgid "unspecified" -msgstr "nieokre?lony" +msgstr "nieznana" -#: src/http.c:1129 +#: src/http.c:1316 msgid " [following]" -msgstr " [nast?puj?cy]" +msgstr " [pod±¿anie]" + +#: src/http.c:1383 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Plik ju¿ zosta³ w pe³ni pobrany; nic do roboty.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1401 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontynuacja pobierania tego pliku nie powiod³a siê, co koliduje z `-c'.\n" +"Odmowa obciêcia istniej±cego pliku `%s'.\n" +"\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1143 +#: src/http.c:1444 msgid "Length: " -msgstr "D?ugo??: " +msgstr "D³ugo¶æ: " -#: src/http.c:1148 +#: src/http.c:1449 #, c-format msgid " (%s to go)" -msgstr " (pozosta?o %s)" +msgstr " (%s do koñca)" -#: src/http.c:1153 +#: src/http.c:1454 msgid "ignored" msgstr "zignorowano" -#: src/http.c:1254 +#: src/http.c:1598 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Ostrze?enie: znaki specjalne nie s? obs?ugiwane z HTTP.\n" +msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± obs³ugiwane w HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1275 +#: src/http.c:1628 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Plik `%s' ju? tam jest, wi?c nie zostanie pobrany.\n" +msgstr "Plik `%s' ju¿ tu jest. Nie zostanie pobrany.\n" -#: src/http.c:1425 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nie mog? zapisa? do `%s' (%s).\n" +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1443 +#: src/http.c:1819 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "B??D: Przekierowanie (%d) bez po?o?enia.\n" +msgstr "B£¡D: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n" -#: src/http.c:1468 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s B??D %d: %s.\n" +msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n" -#: src/http.c:1481 +#: src/http.c:1864 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "" -"Brak nag?ówka ostatniej modyfikacji -- znaczniki czasowe zosta?y wy??czone.\n" +msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- znaczniki czasu wy³±czone.\n" -#: src/http.c:1489 +#: src/http.c:1872 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "" -"Nieprawid?owy nag?ówek ostatniej modyfikacji -- znacznik czasowy zosta? " -"zignorowany.\n" +msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n" + +#: src/http.c:1895 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Plik po stronie serwera nie nowszy ni¿ plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n" -#: src/http.c:1524 +#: src/http.c:1903 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +msgstr "Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %ld) -- pobieranie.\n" + +#: src/http.c:1907 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Odleg?y plik jest nowszy, wi?c pobieram go.\n" +msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n" -#: src/http.c:1559 +#: src/http.c:1948 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n" "\n" -#: src/http.c:1607 +#: src/http.c:1998 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld. " +msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld bajcie. " -#: src/http.c:1615 +#: src/http.c:2007 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n" "\n" -#: src/http.c:1635 +#: src/http.c:2028 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld/%ld bajcie." -#: src/http.c:1646 +#: src/http.c:2040 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)." -#: src/http.c:1654 +#: src/http.c:2049 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). " + +#: src/init.c:342 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, który nie istnieje.\n" -#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nie mog? odczyta? %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n" -#: src/init.c:350 src/init.c:356 +#: src/init.c:416 src/init.c:422 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: B??d w %s w linii %d.\n" +msgstr "%s: B³±d w %s w linii %d.\n" -#: src/init.c:387 +#: src/init.c:454 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Ostrze?enie: Zarówno plik systemowy wgetrc jak i u?ytkownika odnosz? si? " -"do `%s'.\n" +msgstr "%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na `%s'.\n" -#: src/init.c:479 -#, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: B??D W PROGRAMIE: nieznane polecenie `%s', warto?? `%s'.\n" +#: src/init.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s`\n" -#: src/init.c:501 +#: src/init.c:630 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Out of memory.\n" -msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Proszê podaæ on lub off.\n" -#: src/init.c:507 +#: src/init.c:673 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Proszê podaæ: always, on, off lub never.\n" -#: src/init.c:535 +#: src/init.c:691 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Niew³a¶ciwa liczba `%s'.\n" -#: src/init.c:579 +#: src/init.c:930 src/init.c:949 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ bajtu `%s'.\n" -#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 +# c-format +#: src/init.c:974 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ okresu czasu `%s'.\n" -#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 +#: src/init.c:1051 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy nag³ówek `%s'.\n" -#: src/main.c:119 +#: src/init.c:1106 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "U?ycie: %s [OPCJA]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy typ wska¼nika postêpu `%s'.\n" + +#: src/init.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owe ograniczenie `%s', u¿yj `unix' lub `windows'.\n" + +# c-format +#: src/init.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ `%s'.\n" + +# c-format +#: src/log.c:636 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s pobrano, przekierowanie wyj¶cia do `%s'.\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:643 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; logowanie zosta³o wy³±czone.\n" #: src/main.c:127 #, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:135 +#, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, nieinteraktywna ?ci?garka sieciowa.\n" +msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 +#: src/main.c:140 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Argumenty obowi?zkowe dla opcji d?ugich s? równie? obowi?zkowe dla opcji " -"krótkich.\n" +"Obowi±zkowe argumenty d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe dla opcji krótkich.\n" "\n" -#: src/main.c:135 -#, fuzzy +#: src/main.c:144 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -663,15 +841,14 @@ msgid "" " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" msgstr "" -"Wywo?anie:\n" -" -V, --version wy?wietla wersj? Wget i ko?czy dzia?anie.\n" -" -h, --help drukuje t? pomoc.\n" -" -b, --background po starcie przechodzi do pracy w tle.\n" -" -e, --execute=KOMENDA wykonuje komend? `.wgetrc'.\n" +"Uruchamianie:\n" +" -V, --version wy¶wietla wersjê Wget i koñczy dzia³anie.\n" +" -h, --help wypisuje tê pomoc.\n" +" -b, --background powoduje wys³anie w t³o po uruchomieniu.\n" +" -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n" "\n" -#: src/main.c:141 -#, fuzzy +#: src/main.c:151 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -685,88 +862,107 @@ msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" "\n" msgstr "" -"Logowanie i plik wej?ciowy:\n" -" -o, --output-file=PLIK zapisuj komunikaty do PLIK.\n" -" -a, --append-output=PLIK do??czaj komunikaty do PLIK.\n" -" -d, --debug drukuj komunikaty debugowania.\n" -" -q, --quiet cicho (bez komunikatów wyj?ciowych).\n" -" -v, --verbose wypisuj informacje o pracy (domy?lne).\n" -" -nv, --non-verbose wy??cz komunikaty, ale nie b?d? cicho.\n" -" -i, --input-file=PLIK odczytaj URL'e z pliku.\n" -" -F, --force-html potraktuj plik jako HTML.\n" -"\n" - -#: src/main.c:152 -#, fuzzy +"Rejestracja pracy i plik wej¶ciowy:\n" +" -o, --output-file=PLIK rejestruje komunikaty w PLIKu.\n" +" -a, --append-output=PLIK do³±cza komunikaty do PLIKu.\n" +" -d, --debug wypisuje informacje diagnostyczne.\n" +" -q, --quiet cisza (¿adnych komunikatów).\n" +" -v, --verbose wypisuje mo¿liwie najwiêcej komunikatów\n" +" (zachowanie domy¶lne).\n" +" -nv, --non-verbose wy³±cza wypisywanie jak najwiêkszej liczby\n" +" komunikatów, bez trybu ciszy.\n" +" -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z PLIKu.\n" +" -F, --force-html traktuje plik wej¶ciowy jako HTML.\n" +" -B, --base=URL poprzedza URL-em odno¶niki wzglêdne\n" +" z pliku -F -i.\n" +"\n" + +#: src/main.c:163 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue restart getting an existing file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" "\n" msgstr "" "Pobieranie:\n" -" -t, --tries=NUMER ustaw liczb? prób równ? NUMER (0 bez " -"ograniczenia).\n" -" -O --output-document=PLIK zapisz dokumenty do PLIK.\n" -" -nc, --no-clobber nie pobieraj lokalnie istniej?cych plików.\n" -" -c, --continue wznów pobieranie istniej?cego pliku.\n" -" --dot-style=STYL ustaw styl wy?wietlania stopnia pobrania.\n" -" -N, --timestamping nie pobieraj plików starszych ni? lokalne.\n" -" -S, --server-response drukuj odpowied? serwera.\n" -" --spider nic nie pobieraj.\n" -" -T, --timeout=SEKUNDY ustaw limit czasu odczytu na SEKUNDY.\n" -" -w, --wait=SEKUNDY czekaj przez SEKUNDY pomi?dzy pobieraniami.\n" -" -Y, --proxy=on/off w??cz (on) lub wy??cz (off) proxy.\n" -" -Q, --quota=NUMER ustaw ograniczenie pobieranego rozmiaru na " -"NUMER.\n" -"\n" - -#: src/main.c:168 +" -t, --tries=LICZBA ustawia liczbê ponownych prób na LICZBA\n" +" (0 = bez limitu).\n" +" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet je¶li po³±czenia s± \n" +"\t\t\t\t odrzucane.\n" +" -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu.\n" +" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniej±cych plików\n" +" lub tworzy kopie z przyrostkami.\n" +" -c, --continue wznawia pobieranie czê¶ciowo ukoñczonego pliku.\n" +" --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji postêpów pobierania.\n" +" -N, --timestamping nie pobiera ponownie plików, chyba ¿e s± nowsze\n" +" ni¿ lokalne.\n" +" -S, --server-response wy¶wietla odpowiedzi serwera.\n" +" --spider nie pobiera niczego.\n" +" -T, --timeout=SEKUND ustawia limit przekroczenia czasu odczytywania\n" +" na zadana liczbê SEKUND.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +" -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomiêdzy pobieraniami.\n" +" --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND pomiêdzy ponown± prób±\n" +" wznowienia pobrania.\n" +" --random-wait czeka 0...2*WAIT sekund miêdzy pobraniami.\n" +" -Y, --proxy=on/off w³±cza/wy³±cza proxy.\n" +" -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n" +" na ROZMIAR.\n" +" --bind-address=ADRES u¿ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub IP).\n" +" --limit-rate=SZYBKO¦Æ ogranicza szybko¶æ pobierania do SZYBKO¦Æ.\n" +" --dns-cache=off wy³±cza zapisywanie podrêcznych informacji\n" +"\t\t\t\t o wyszukanych adresach DNS\n" +" --restrict-file-names=OS ogranicza ilo¶æ znaków w nazwie pliku\n" +"\t\t\t\t do obs³ugiwanej przez system operacyjny.\n" +"\n" + +#: src/main.c:188 msgid "" "Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" +" -nd, --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" msgstr "" "Katalogi:\n" -" -nd --no-directories nie twórz katalogów.\n" -" -x, --force-directories wymuszaj tworzenie katalogów.\n" -" -nH, --no-host-directories nie twórz katalogów serwera.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIKS zapisz pliki do PREFIKS/...\n" -" --cut-dirs=NUMER ignoruj sk?adowe odleg?ego katalogu " -"NUMER.\n" +" -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalogów.\n" +" -x, --force-directories wymusza tworzenie katalogów.\n" +" -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie hosta.\n" +" -P, --directory-prefix=PRZEDR zapisuje pliki w PRZEDR/...\n" +" --cut-dirs=LICZBA ignoruje okre¶lon± LICZBÊ zdalnych katalogów\n" "\n" -#: src/main.c:175 -#, fuzzy +#: src/main.c:196 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" @@ -774,180 +970,213 @@ msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" "\n" msgstr "" "Opcje HTTP:\n" -" --http-user=U?YT ustaw u?ytkownika http jako U?YT.\n" -" --http-passwd=HAS?O ustaw has?o http jako HAS?O.\n" -" -C, --cache=on/off pozwól/zabro? na buforowanie danych z serwera " -"(normalnie zezwolone).\n" -" --ignore-length ignoruj pole nag?ówka `Content-Length'.\n" -" --header=TEKST wstaw TEKST pomi?dzy nag?ówki.\n" -" --proxy-user=U?YT ustaw u?ytkownika dla proxy jako U?YT.\n" -" --proxy-passwd=HAS?O ustaw has?o dla proxy jako HAS?O.\n" -" -s, --save-headers zapisz nag?ówki HTTP do pliku.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identyfikuj si? jako AGENT, zamiast " -"Wget/WERSJA.\n" +" --http-user=U¯YTK ustawia u¿ytkownika http na U¯YTK.\n" +" --http-passwd=HAS£O ustawia has³o http na HAS£O.\n" +" -C, --cache=on/off pozwala/zakazuje na korzystanie z buforowania\n" +" danych przez serwer (normalnie dozwolone).\n" +" -E, --html-extension zapisuje wszystkie dokumenty text/html\n" +" z rozszerzeniem .html.\n" +" --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' nag³ówka.\n" +" --header=CI¡G_ZN wstawia CI¡G_ZN w nag³ówki.\n" +" --proxy-user=U¯YTK ustawia nazwê u¿ytkownika proxy na U¯YTK.\n" +" --proxy-passwd=HAS£O ustawia has³o proxy na HAS£O.\n" +" --referer=URL do³±cza nag³ówek `Referer: URL' do ¿±dania HTTP.\n" +" -s, --save-headers zapisuje nag³ówki HTTP w pliku.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identyfikuje siê jako AGENT zamiast Wget/WERSJA.\n" +" --no-http-keep-alive wy³±cza HTTP keep-alive (ci±g³e po³±czenia).\n" +" --cookies=off zakazuje u¿ywania ciasteczek.\n" +" --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj±.\n" +" --save-cookies=PLIK zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n" +" --post-data=CI¡G_ZN wykorzystuje metodê POST; wysy³a CI¡G_ZN jako dane.\n" +" --post-file=PLIK wykorzystuje metodê POST; wysy³a zawarto¶æ PLIKu.\n" "\n" -#: src/main.c:188 +#: src/main.c:217 #, fuzzy msgid "" +"HTTPS (SSL) options:\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" +msgstr "" +"Opcje HTTPS (SSL):\n" +" --sslcertfile=PLIK opcjonalny certyfikat klienta.\n" +" --sslcertkey=PLIK_KLUCZY opcjonalny plik kluczy dla certyfikatu.\n" +" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD.\n" +" --sslcadir=KATALOG\t katalog, w którym zapisana jest lista certyfikatów CA.\n" +" --sslcafile=FILE plik z zestawem certyfikatów CA\n" +" --sslcerttype=0/1 rodzaj certyfikatu klienta 0=PEM (domy¶lnie) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 sprawdza, czy serwer obs³uguje podany CA\n" +" --sslprotocol=0-3 wybór protoko³u SSL; 0=automatycznie,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" + +#: src/main.c:230 +msgid "" "FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" "Opcje FTP:\n" -" --retr-symlinks pobierz ??cza symboliczne FTP.\n" -" -g, --glob=on/off w??cz lub wy??cz uogólnienie nazw plików.\n" -" --passive-ftp u?yj \"pasywnego\" trybu dla transferu.\n" +" -nr, --dont-remove-listing zakazuje usuwania plików `.listing'.\n" +" -g, --glob=on/off w³±cza/wy³±cza mo¿liwo¶ci u¿ywania znaków\n" +" globalnych.\n" +" --passive-ftp u¿ywa \"pasywnego\" trybu przesy³ania.\n" +" --retr-symlinks przy pracy rekurencyjnej, pobiera dowi±zania\n" +" symboliczne (nie dotyczy katalogów).\n" "\n" -#: src/main.c:193 -#, fuzzy +#: src/main.c:237 msgid "" "Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +" -r, --recursive recursive download.\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" "\n" msgstr "" -"Pobieranie rekursywne:\n" -" -r, --recursive rekursywne pobieranie - u?ywaj ostro?nie!.\n" -" -l, --level=NUMER maksymalna g??boko?? rekursji (0 - " -"nieograniczona).\n" -" --delete-after usu? pobrane pliki.\n" -" -k, --convert-links przekonwertuj ??cza bezwzgl?dne do " -"wzgl?dnych.\n" -" -m, --mirror w??cz opcje odpowiednie dla obrazowania.\n" -" -nr, --dont-remove-listing nie usuwaj plików `.listing'.\n" -"\n" - -#: src/main.c:203 -#, fuzzy +"Pobieranie rekurencyjne:\n" +" -r, --recursive praca rekurencyjna.\n" +" -l, --level=NUMER maksymalny poziom zag³êbienia przy rekurencji\n" +" (inf lub 0 oznacza bez ograniczeñ).\n" +" --delete-after usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n" +" -k, --convert-links konwertuje odno¶niki bezwzglêdne na wzglêdne.\n" +" -K, --backup-converted przed konwersj± pliku X zapisuje jego kopiê jako\n" +" X.orig.\n" +" -m, --mirror skrót równowa¿ny opcjom -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites pobiera wszystkie pliki graficzne itp. potrzebne\n" +" by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n" +" --strict-comments w³±cza surow± (SGML) interpretacjê komentarzy HTML.\n" +"\n" + +#: src/main.c:248 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" -"Rekursywne akceptacje/odrzucenia:\n" -" -A, --accept=LISTA lista akceptowanych rozszerze?.\n" -" -R, --reject=LISTA lista odrzucanych rozszerze?.\n" -" -D, --domains=LISTA lista akceptowanych domen.\n" -" --exclude-domains=LISTA lista odrzucanych domen, oddzielonych " -"przecinkami.\n" -" -L, --relative pod??aj tylko za wzgl?dnymi ??czami.\n" -" --follow-ftp pod??aj za ??czami FTP z dokumentów " -"HTML.\n" -" -H, --span-hosts przechod? do innych serwerów podczas " -"pobierania rekursywnego.\n" -" -I, --include-directories=LISTA lista zezwolonych katalogów.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista wykluczonych katalogów.\n" -" -nh, --no-host-lookup nie odszukuj serwerów poprzez DNS.\n" -" -np, --no-parent nie przechod? do katalogu nadrz?dnego.\n" -"\n" - -#: src/main.c:218 +"Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n" +" -A, --accept=LISTA lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n" +" rozszerzeñ.\n" +" -R, --reject=LISTA lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n" +" rozszerzeñ.\n" +" -D, --domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n" +" domen.\n" +" --exclude-domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n" +" domen.\n" +" --follow-ftp pod±¿a za odno¶nikami FTP ze stron HTML.\n" +" --follow-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami znaczników\n" +" HTML, za którymi program ma pod±¿aæ.\n" +" -G, --ignore-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami znaczników\n" +" HTML, które maj± byæ ignorowane.\n" +" -H, --span-hosts zezwala na przej¶cie do obcych maszyn\n" +" podczas pracy rekurencyjnej.\n" +" -L, --relative zezwala na pod±¿anie tylko za odno¶nikami\n" +" wzglêdnymi.\n" +" -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n" +" -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n" +" -np, --no-parent zakazuje wychodzenia poza katalog nadrzêdny.\n" +"\n" + +#: src/main.c:263 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Raporty b??dów i sugestie prosz? wysy?a? do .\n" +msgstr "Prosimy o zg³aszanie b³êdów i propozycji na adres .\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:465 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie zosta?o wkompilowane.\n" +msgstr "%s: obs³uga diagnostyki nie zosta³a wkompilowana.\n" -#: src/main.c:454 -#, fuzzy +#: src/main.c:517 +msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:519 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Prawa autorskie (C) 1995 - 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Program ten rozprowadzany jest z nadziej?, ?e b?dzie u?yteczny,\n" -"ale BEZ ?ADNEJ GWARANCJI; nie zawieraj?cej nawet gwarancji\n" -"HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n" -"GNU General Public License, aby uzyska? wi?cej informacji.\n" +"Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" +"ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie,\n" +"w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" +"Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#: src/main.c:460 -#, fuzzy +#: src/main.c:524 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Napisany przez Hrvoje Niksic .\n" +"Autor orygina³u Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:534 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: nieprawid?owa komenda\n" - -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:703 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: nielegalna opcja -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: nieprawid³owa opcja -- `n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 +#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Spróbuj `%s --help' w celu uzyskania opisu opcji.\n" +msgstr "Polecenie `%s --help' wy¶wietli wiêcej opcji.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:774 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Nie mog? wy?wietla? komunikatów i by? cicho w tym samym czasie.\n" +msgstr "Nie mo¿na jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i w ogóle nic nie wy¶wietlaæ.\n" -#: src/main.c:679 +#: src/main.c:780 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Nie mog? jednocze?nie zwraca? uwagi na znaczniki czasowe i nie pobiera? " -"starszych plików ni? lokalne.\n" +msgstr "Nie mo¿na jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i zakazaæ nadpisywania starych plików.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:789 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: brak URL'a\n" +msgstr "%s: brakuj±cy URL\n" -#: src/main.c:786 +#: src/main.c:905 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Nie znaleziono ?adnych URL'i w %s.\n" +msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n" -#: src/main.c:795 +#: src/main.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -955,181 +1184,154 @@ msgid "" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" -"ZAKO?CZONO --%s--\n" +"ZAKOÑCZONO --%s--\n" "Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:920 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Ograniczenie rozmiaru pobierania (%s bajtów) zosta?o PRZEKROCZONE!\n" - -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:833 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "pobrano %s, przekierowanie wyj?cia do `%%s'.\n" - -#: src/mswindows.c:118 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"Przechwycono CTRL+Break, przekierowanie wyj?cia do `%s'.\n" -"Wykonywanie b?dzie kontynuowane w tle.\n" -"Mo?esz zatrzyma? Wget poprzez wci?ni?cie CTRL+ALT+DELETE.\n" +msgstr "Ograniczenie na ilo¶æ pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n" -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 +#: src/mswindows.c:147 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Kontynuacja w tle.\n" -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Wyj?cie zostanie zapisane w `%s'.\n" +msgstr "Wyj¶cie zostanie zapisane do `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:227 +#: src/mswindows.c:245 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Uruchomienie WinHelp %s\n" +msgstr "Uruchamianie WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nie mog? znale?? u?ytecznego sterownika gniazdka.\n" +msgstr "%s: Nie mo¿na znale¼æ daj±cego siê u¿yæ sterownika do gniazd (socket).\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:380 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: ostrze?enie: pojawia si? znak \"%s\" przed jak?kolwiek nazw? " -"maszyny\n" +msgstr "%s: %s:%d: ostrze¿enie: element (token) \"%s\" pojawia siê przed ka¿d± nazw± komputera\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:411 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: nieznany znak \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:475 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "U?ycie: %s NETRC [NAZWA_SERWERA]\n" +msgstr "U¿ycie: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nie mog? przeprowadzi? statystyki %s: %s\n" - -#: src/recur.c:506 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Usuni?cie %s poniewa? powinien by? odrzucony.\n" - -#: src/recur.c:680 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "?adowanie robots.txt; prosz? zignorowa? b??dy.\n" +msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ informacji o %s: %s\n" -#: src/retr.c:217 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:234 #, c-format msgid "" "\n" -" [ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %dK ]" msgstr "" "\n" -" [ pomijam %d kB ]" +"%*s[ pomijanie %dK ]" -#: src/retr.c:399 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Nie mog? odnale?? serwera proxy.\n" +#: src/progress.c:401 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja stylu wizualizacji `%s'; pozostawiono bez zmian.\n" -#: src/retr.c:413 +#: src/recur.c:378 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Musi by? HTTP.\n" +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Usuwanie %s poniewa¿ powinien byæ odrzucony.\n" -#: src/retr.c:507 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n" +#: src/res.c:549 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Wczytywanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n" + +#: src/retr.c:400 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "B³±d podczas analizy sk³adni URL-a proxy %s: %s.\n" -#: src/retr.c:601 +#: src/retr.c:408 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "B³±d w URL-u proxy %s: Musi byæ HTTP.\n" + +#: src/retr.c:493 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "przekroczono %d przekierowañ.\n" + +#: src/retr.c:617 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Poddaj? si?.\n" +"Program nie mo¿e sobie poradziæ.\n" "\n" -#: src/retr.c:601 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Ponawiam prób?.\n" +"Ponawianie próby.\n" "\n" -#: src/url.c:1325 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Konwersja %s... " +#: src/url.c:621 +msgid "No error" +msgstr "Brak b³êdu" -#: src/url.c:1338 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +#: src/url.c:623 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Nieobs³ugiwany schemat" -#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n" +#: src/url.c:625 +msgid "Empty host" +msgstr "Pusta nazwa hosta" -#: src/url.c:1361 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Od??czenie ??cza symbolicznego `%s' nie powiod?o si?: %s\n" +#: src/url.c:627 +msgid "Bad port number" +msgstr "Niew³a¶ciwy numer portu" -#: src/url.c:1558 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n" - -#: src/utils.c:94 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n" +#: src/url.c:629 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa u¿ytkownika" -#: src/utils.c:392 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Nieznany/nieobs?ugiwany protokó?" +#: src/url.c:631 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Niedokoñczony adres numeryczny IPv6" -#: src/utils.c:395 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Nieprawid?owa specyfikacja portu" +#: src/url.c:633 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Adresy IPv6 nie s± obs³ugiwane" -#: src/utils.c:398 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Nieprawid?owa nazwa serwera" +#: src/url.c:635 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Niew³a¶ciwy adres numeryczny IPv6" -#: src/utils.c:619 +#: src/utils.c:120 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Od??czenie ??cza symbolicznego `%s' nie powiod?o si?: %s\n" - -#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" -#~ msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "B??d (%s): ??cze %s zosta?o dostarczone bez bazy.\n" +msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +msgstr "%s: %s: Brak pamiêci.\n" -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "B??d (%s): Baza %s jest wzgl?dna, bez odniesienia do URL'a.\n" +#. parent, no error +#: src/utils.c:485 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Plik lokalny `%s' jest nowszy, wi?c go nie pobieram.\n" -#~ "\n" +#: src/utils.c:529 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê usun±æ dowi±zania symbolicznego `%s': %s\n"