X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=0edc7337d1c43aeb8bf8aaf4b47ba42a05569b4a;hp=470e7acd7f5fd5ef11372c1c9589378c7999d324;hb=a3ffef91203c9f82647178637643547939739349;hpb=2ddbc866f67649863d436ee340b813fe25134f75 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 470e7acd..0edc7337 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,1098 +1,2229 @@ -# Polish translation of wget. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Grzegorz Kowal , 2000. +# Polish translations of wget messages +# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Wojciech Kotwica , 2002 +# Jakub Bogusz , 2005-2009 +# based on unofficial translation of wget-1.6 by +# Arkadiusz Mi¶kiewicz , 1998-2000. +# Wojciech Kotwica 2002-03-20 11:12+01:00 +# v. 1.9-b5 by Emil Nowak 2003-10-15 00:28+02:00 +# Thanks for some updates to Adam Go³êbiowski , 2008 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-20 00:29-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2000-09-15 23:44+0200\n" -"Last-Translator: Grzegorz Kowal \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 16:53+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:147 src/http.c:348 +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nieznany b³±d systemowy" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamiêæ wyczerpana" + +#: src/connect.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: nie mo¿na rozwi±zaæ adresu bind `%s': wy³±czenie bind.\n" + +#: src/connect.c:291 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "£±czenie siê z %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:298 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "£±czenie siê z %s:%d... " + +#: src/connect.c:358 +msgid "connected.\n" +msgstr "po³±czono.\n" + +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "nieudane: %s.\n" + +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê rozwi±zaæ adresu hosta %s\n" + +#: src/convert.c:185 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Przekonwertowano %d plików w %s sekund.\n" + +#: src/convert.c:213 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Konwertowanie %s... " + +#: src/convert.c:226 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nic do roboty.\n" + +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n" + +#: src/convert.c:249 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s: %s\n" + +#: src/convert.c:464 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:443 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "B³±d sk³adni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n" + +#: src/cookies.c:686 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Ciasteczko pochodz±ce z %s próbowa³o ustawiæ domenê na %s\n" + +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ciasteczek %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1289 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "B³±d podczas zapisu do %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1292 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "B³±d podczas zamykania %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Nieobs³ugiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Indeks /%s na %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "czas nieznany " + +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Plik " + +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Katalog " + +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Odno¶nik " + +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Nie pewny " + +#: src/ftp-ls.c:1179 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bajtów)" + +#: src/ftp.c:221 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "D³ugo¶æ: %s" + +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "??czenie si? z %s:%hu... " +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) pozosta³o" -#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Po??czenie z %s:%hu zosta?o odrzucone.\n" +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s pozosta³o" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:190 src/http.c:376 -msgid "connected!\n" -msgstr "po??czony!\n" +#: src/ftp.c:234 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (nie autorytatywne)\n" -#: src/ftp.c:191 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Logowanie si? jako %s ... " +msgstr "Logowanie siê jako %s ... " -#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447 -#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "B??d w odpowiedzi serwera, zamykanie po??czenia kontrolnego.\n" +msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n" -#: src/ftp.c:208 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "B??d w powitaniu serwera.\n" +msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n" -#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457 -#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "B??d zapisu, zamykanie po??czenia kontrolnego.\n" +msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Serwer odrzuci? login.\n" +msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie siê.\n" -#: src/ftp.c:230 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Nieprawid?owy login.\n" +msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n" -#: src/ftp.c:237 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Zalogowany!\n" +msgstr "Zalogowano siê!\n" + +#: src/ftp.c:383 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "B³±d serwera, nie mo¿na ustaliæ typu systemu.\n" + +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 +msgid "done. " +msgstr "zrobiono. " + +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 +msgid "done.\n" +msgstr "zrobiono.\n" -#: src/ftp.c:270 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po??czenia kontrolnego.\n" +msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n" -#: src/ftp.c:283 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " -msgstr "zrobione. " +msgstr "zrobiono. " -#: src/ftp.c:289 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n" -#: src/ftp.c:317 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Nie ma takiego katalogu `%s'.\n" +"Nie ma katalogu %s.\n" "\n" -#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523 -msgid "done.\n" -msgstr "zrobione.\n" - -#. do not CWD -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD nie jest wymagany.\n" +msgstr "==> CWD nie wymagane.\n" -#: src/ftp.c:369 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nie mog? zainicjowa? transferu PASV.\n" +msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ przesy³ania typu PASV.\n" -#: src/ftp.c:373 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Nie mog? przetworzy? odpowiedzi PASV.\n" +msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ sk³adni odpowiedzi PASV.\n" -#: src/ftp.c:387 +#: src/ftp.c:816 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Spróbuj? po??czy? si? z %s:%hu.\n" - -#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548 -msgid "done. " -msgstr "zrobione. " +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%d: %s\n" -#: src/ftp.c:474 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "B??d przywi?zania (%s).\n" +msgstr "B³±d Bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:490 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Nieprawid?owy PORT.\n" +msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n" -#: src/ftp.c:537 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"Wykonanie REST nie powiod?o si?, zaczynam od pocz?tku.\n" +"REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n" + +#: src/ftp.c:957 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Plik %s istnieje.\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Brak pliku %s.\n" -#: src/ftp.c:586 +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Nie ma takiego pliku `%s'.\n" +"Nie ma pliku %s.\n" "\n" -#: src/ftp.c:634 +#: src/ftp.c:1056 #, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Nie ma takiego pliku lub katalogu `%s'.\n" +"Nie ma pliku ani katalogu %s.\n" "\n" -#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "D?ugo??: %s" - -#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710 -#, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [pozosta?o %s]" - -#: src/ftp.c:712 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (nieautorytatywny)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s zacz±³ istnieæ.\n" -#: src/ftp.c:738 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, zamykam po??czenie kontrolne.\n" +msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n" -#: src/ftp.c:746 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Po??czenie danych: %s; " +msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; " -#: src/ftp.c:763 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Po??czenie kontrolne zosta?o zamkni?te.\n" +msgstr "Zamkniêto po³±czenie steruj±ce.\n" -#: src/ftp.c:781 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transfer danych zosta? przerwany.\n" +msgstr "Przerwano przesy³anie danych.\n" -#: src/ftp.c:847 +#: src/ftp.c:1381 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Plik `%s' jest ju? tam, wi?c go nie pobieram.\n" +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Plik %s ju¿ istnieje, bez pobierania.\n" -#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(próba:%2d)" -#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236 +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - zapisano na standardowe wyj¶cie %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n" +"%s (%s) - zapisano %s [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1034 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Usuwanie %s.\n" + +#: src/ftp.c:1610 #, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "U?ycie `%s' jako tymczasowego pliku wylistowania.\n" +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "U¿ycie %s jako tymczasowego pliku dla listy.\n" -#: src/ftp.c:1046 +#: src/ftp.c:1627 #, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Usuni?to `%s'.\n" +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Usuniêto %s.\n" -#: src/ftp.c:1082 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "G??boko?? rekursji %d przekroczy?a g??boko?? maksymaln? %d.\n" +msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n" + +#: src/ftp.c:1734 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni¿ lokalny %s -- bez pobierania.\n" -#: src/ftp.c:1134 src/http.c:1163 +#: src/ftp.c:1741 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Plik po stronie serwera jest nowszy ni¿ lokalny %s -- pobieranie.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1171 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Rozmiary nie s? zgodne (lokalny %ld), wi?c pobieram.\n" +#: src/ftp.c:1748 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %s) -- pobieranie.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1157 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Nieprawid?owa nazwa ??cza symbolicznego, wi?c pomijam go.\n" +msgstr "Nieprawid³owa nazwa dowi±zania symbolicznego, pomijanie.\n" -#: src/ftp.c:1174 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Istnieje ju? prawid?owe ??cze symboliczne %s -> %s\n" +"Ju¿ istnieje poprawne dowi±zanie symboliczne %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1182 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Tworz? ??cze symboliczne %s -> %s\n" +msgstr "Tworzenie dowi±zania symbolicznego %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1193 +#: src/ftp.c:1802 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "??cza symboliczne nie s? obs?ugiwane, wi?c pomijam ??cze `%s'.\n" +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Dowi±zania symboliczne nie s± obs³ugiwane, pomijanie dowi±zania %s.\n" -#: src/ftp.c:1205 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Pomijam katalog `%s'.\n" +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Pomijanie katalogu %s.\n" -#: src/ftp.c:1214 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: nieznany/nieobs?ugiwany typ pliku.\n" +msgstr "%s: nieznany/nieobs³ugiwany typ pliku.\n" -#: src/ftp.c:1231 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: zniszczony znacznik czasu.\n" +msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n" -#: src/ftp.c:1252 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Nie b?d? pobiera? katalogów dopóki g??boko?? wynosi %d (maks. %d).\n" +msgstr "Nie bêd± pobierane katalogi, gdy¿ g³êboko¶æ wynosi %d (maks. %d).\n" -#: src/ftp.c:1291 +#: src/ftp.c:1932 #, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Brak zej?cia do `%s', tak jak to jest wykluczone/nie w??czone.\n" +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Bez wchodzenia do %s, poniewa¿ jest on wy³±czony/nie-w³±czony.\n" -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Odrzucam `%s'.\n" +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Odrzucanie %s.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1383 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Brak dopasowa? do wzorca `%s'.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "B³±d podczas dopasowywania %s wzglêdem %s: %s\n" -#: src/ftp.c:1443 +#: src/ftp.c:2091 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s' [%ld].\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca %s.\n" -#: src/ftp.c:1448 +#: src/ftp.c:2162 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s'.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s [%s].\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/ftp.c:2167 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `%s' jest niejasna\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s.\n" -#: src/getopt.c:478 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `--%s' nie posiada argumentu\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "B£¡D" -#: src/getopt.c:483 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie posiada argumentu\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "UWAGA" -#: src/getopt.c:498 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: ¯aden certyfikat nie zosta³ przedstawiony przez %s.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/gnutls.c:234 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: ¯aden certyfikat nie zosta³ przedstawiony przez %s.\n" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: Certyfikat %s nie ma znanego wystawcy.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/gnutls.c:246 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n" +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Certyfikat %s zosta³ uniewa¿niony.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "B³±d inicjalizacji certyfikatu X509: %s\n" -#: src/host.c:437 -#, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Nie mog? okre?li? identyfikatora u?ytkownika.\n" +#: src/gnutls.c:269 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Nie znaleziono certyfikatu\n" -#: src/host.c:449 +#: src/gnutls.c:276 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: wykonanie uname nie powiod?o si?: %s\n" +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "B³±d podczas analizy certyfikatu: %s\n" -#: src/host.c:461 -#, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: wykonanie gethostname nie powiod?o si?\n" +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Certyfikat nie zosta³ jeszcze aktywowany.\n" -#: src/host.c:489 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? okre?li? lokalnego adresu IP.\n" +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Certyfikat wygas³.\n" -#: src/host.c:503 +#: src/gnutls.c:294 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n" +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie pasuje do nazwy hosta %s\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: odszukanie lokalnego adresu nie wyprodukowa?o FQDN!\n" +#: src/host.c:358 +msgid "Unknown host" +msgstr "Nieznany host" -#: src/host.c:544 -msgid "Host not found" -msgstr "Serwer nie zosta? odnaleziony" +#: src/host.c:362 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Tymczasowy b³±d w rozwi±zywaniu nazwy" -#: src/host.c:546 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany b??d" +msgstr "Nieznany b³±d" -#: src/html.c:539 src/html.c:541 +#: src/host.c:737 #, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Indeks /%s dla %s:%d" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Translacja %s... " -#: src/html.c:563 -msgid "time unknown " -msgstr "nieznany czas " +#: src/host.c:789 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "b³±d: brak adresu IPv4/IPv6 dla hosta.\n" -#: src/html.c:567 -msgid "File " -msgstr "Plik " +#: src/host.c:812 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "b³±d: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n" -#: src/html.c:570 -msgid "Directory " -msgstr "Katalog " +#: src/html-url.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Nie uda³o siê przeanalizowaæ niedokoñczonego ³±cza %s.\n" -#: src/html.c:573 -msgid "Link " -msgstr "??cze " +# c-format +#: src/html-url.c:772 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Nieprawid³owy URL %s: %s\n" -#: src/html.c:576 -msgid "Not sure " -msgstr "Niepewne " +#: src/http.c:377 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:754 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Brak nag³ówków, przyjêto HTTP/0.9" -#: src/html.c:594 +#: src/http.c:1456 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Wy³±czenie SSL ze wzglêdu na napotkane b³êdy\n" + +#: src/http.c:1576 #, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bajtów)" +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Brak pliku danych POST %s: %s\n" + +#: src/http.c:1660 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Ponowne u¿ycie po³±czenia do %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1729 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Nie powiod³o siê odczytanie odpowiedzi proxy: %s.\n" -#: src/http.c:508 -msgid "Failed writing HTTP request.\n" -msgstr "Zapisanie ??dania o HTTP nie powiod?o si?.\n" +#: src/http.c:1750 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Tunelowanie proxy nie powiod³o siê: %s" -#: src/http.c:512 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "??danie o %s zosta?o wys?ane, oczekiwanie na odpowied?... " +msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... " -#: src/http.c:551 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Wyst?pi? koniec pliku podczas przetwarzania nag?ówków.\n" +#: src/http.c:1811 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n" -#: src/http.c:562 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "B??d odczytu (%s) w nag?ówkach.\n" +msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n" + +#: src/http.c:1932 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n" -#: src/http.c:602 -msgid "No data received" -msgstr "Nie pobrano ?adnych danych" +#: src/http.c:1966 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n" + +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Plik %s ju¿ istnieje, bez pobierania.\n" +"\n" -#: src/http.c:604 +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" -msgstr "Zniekszta?cona linia stanu" +msgstr "¬le sformu³owana linia statusu" -#: src/http.c:609 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(brak opisu)" -#. If we have tried it already, then there is not point -#. retrying it. -#: src/http.c:693 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autoryzacja nie powiod?a si?.\n" - -#: src/http.c:700 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Nieznany schemat autentyfikacji.\n" - -#: src/http.c:783 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Po?o?enie: %s%s\n" +msgstr "Lokalizacja: %s%s\n" -#: src/http.c:784 src/http.c:809 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" -msgstr "nieokre?lony" +msgstr "nieznana" -#: src/http.c:785 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" -msgstr " [nast?puj?cy]" +msgstr " [pod±¿anie]" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:799 -msgid "Length: " -msgstr "D?ugo??: " +#: src/http.c:2208 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Plik ju¿ zosta³ w pe³ni pobrany; nic do roboty.\n" +"\n" -#: src/http.c:804 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (pozosta?o %s)" +#: src/http.c:2243 +msgid "Length: " +msgstr "D³ugo¶æ: " -#: src/http.c:809 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "zignorowano" -#: src/http.c:903 +#: src/http.c:2365 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Zapis do: %s\n" + +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Ostrze?enie: znaki specjalne nie s? obs?ugiwane z HTTP.\n" +msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± obs³ugiwane w HTTP.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:924 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Plik `%s' ju? tam jest, wi?c nie zostanie pobrany.\n" +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Tryb spider w³±czony. Sprawd¼ czy zdalny plik istnieje.\n" -#: src/http.c:1083 +#: src/http.c:2603 #, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nie mog? zapisa? do `%s' (%s).\n" +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do %s (%s).\n" + +#: src/http.c:2612 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Niemo¿liwe utworzenie po³±czenia SSL.\n" -#: src/http.c:1094 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "B??D: Przekierowanie (%d) bez po?o?enia.\n" +msgstr "B£¡D: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n" -#: src/http.c:1119 +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Zdalny plik nie istnieje -- zepsuty odno¶nik!!!\n" + +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s B??D %d: %s.\n" +msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n" -#: src/http.c:1132 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "" -"Brak nag?ówka ostatniej modyfikacji -- znaczniki czasowe zosta?y wy??czone.\n" +msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- znaczniki czasu wy³±czone.\n" -#: src/http.c:1140 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n" + +#: src/http.c:2728 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" msgstr "" -"Nieprawid?owy nag?ówek ostatniej modyfikacji -- znacznik czasowy zosta? " -"zignorowany.\n" +"Plik po stronie serwera nie nowszy ni¿ plik lokalny %s -- bez pobierania.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2736 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %s) -- pobieranie.\n" -#: src/http.c:1175 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Odleg?y plik jest nowszy, wi?c pobieram go.\n" +msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n" -#: src/http.c:1210 -#, c-format +#: src/http.c:2760 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Plik po stronie serwera istnieje i zawiera odno¶niki do innych ¼róde³ -- " +"pobieranie.\n" + +#: src/http.c:2766 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Plik po stronie serwera istnieje, ale nie posiada odno¶ników -- nie " +"pobieram.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zdalny plik istnieje i mo¿e zawieraæ dalsze odno¶niki,\n" +"jednak rekurencja jest wy³±czona -- nie pobieram.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2781 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld]\n" +"Plik na zdalnym serwerze istnieje.\n" "\n" -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:2790 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld. " +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:2837 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - zapisano na standardowe wyj¶cie %s[%s/%s]\n" +"\n" -#: src/http.c:1266 +#: src/http.c:2838 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - zapisano %s [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1286 +#: src/http.c:2899 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %s bajcie. " + +#: src/http.c:2922 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %s (%s)." -#: src/http.c:1297 +#: src/http.c:2931 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). " -#: src/http.c:1305 +#: src/init.c:406 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). " +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, który nie istnieje.\n" -#: src/init.c:320 src/netrc.c:260 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nie mog? odczyta? %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n" -#: src/init.c:341 src/init.c:347 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: B??d w %s w linii %d.\n" +msgstr "%s: B³±d w %s w linii %d.\n" + +#: src/init.c:533 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: B³±d sk³adni w %s w linii %d.\n" + +#: src/init.c:538 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Nieznane polecenie %s w %s w linii %d.\n" -#: src/init.c:378 +#: src/init.c:587 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" -"%s: Ostrze?enie: Zarówno plik systemowy wgetrc jak i u?ytkownika odnosz? si? " -"do `%s'.\n" +"%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na %s.\n" -#: src/init.c:466 +#: src/init.c:777 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: B??D W PROGRAMIE: nieznane polecenie `%s', warto?? `%s'.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Nieprawid³owe polecenie --execute %s\n" -#: src/init.c:493 +#: src/init.c:822 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ logiczna %s; proszê podaæ on lub off.\n" -#: src/init.c:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n" +#: src/init.c:839 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Niew³a¶ciwa liczba %s.\n" -#: src/init.c:556 src/init.c:813 src/init.c:835 src/init.c:908 +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ bajtu %s.\n" -#: src/init.c:669 src/init.c:691 src/init.c:713 src/init.c:739 +# c-format +#: src/init.c:1088 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ okresu czasu %s.\n" -#: src/main.c:105 +# c-format +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "U?ycie: %s [OPCJA]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ %s.\n" -#: src/main.c:113 +#: src/init.c:1179 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, nieinteraktywna ?ci?garka sieciowa.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy nag³ówek %s.\n" + +#: src/init.c:1245 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy typ wska¼nika postêpu %s.\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:118 +#: src/init.c:1306 +#, c-format msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" -"\n" -"Argumenty obowi?zkowe dla opcji d?ugich s? równie? obowi?zkowe dla opcji " -"krótkich.\n" -"\n" +"%s: %s: Nieprawid³owe ograniczenie %s,\n" +" u¿yj [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kodowanie %s nie jest prawid³owe\n" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: nie ustawiono lokalizacji\n" + +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Konwersja z %s do %s nie jest obs³ugiwana\n" -#: src/main.c:121 -#, fuzzy +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Napotkano niekompletn± lub nieprawid³ow± sekwencjê wielobajtow±\n" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Nieobs³ugiwane errno %d\n" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode nie powiod³o siê (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode nie powiod³o siê (%d): %s\n" + +# c-format +#: src/log.c:809 +#, c-format msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" -"Wywo?anie:\n" -" -V, --version wy?wietla wersj? Wget i ko?czy dzia?anie.\n" -" -h, --help drukuje t? pomoc.\n" -" -b, --background po starcie przechodzi do pracy w tle.\n" -" -e, --execute=KOMENDA wykonuje komend? `.wgetrc'.\n" "\n" +"%s pobrano, przekierowanie wyj¶cia do %s.\n" -#: src/main.c:127 -#, fuzzy +#: src/log.c:819 +#, c-format msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"Logowanie i plik wej?ciowy:\n" -" -o, --output-file=PLIK zapisuj komunikaty do PLIK.\n" -" -a, --append-output=PLIK do??czaj komunikaty do PLIK.\n" -" -d, --debug drukuj komunikaty debugowania.\n" -" -q, --quiet cicho (bez komunikatów wyj?ciowych).\n" -" -v, --verbose wypisuj informacje o pracy (domy?lne).\n" -" -nv, --non-verbose wy??cz komunikaty, ale nie b?d? cicho.\n" -" -i, --input-file=PLIK odczytaj URL'e z pliku.\n" -" -F, --force-html potraktuj plik jako HTML.\n" "\n" +"otrzymano %s.\n" + +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; logowanie zosta³o wy³±czone.\n" + +#: src/main.c:386 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:398 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Obowi±zkowe argumenty d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe dla opcji krótkich.\n" +"\n" + +#: src/main.c:400 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Uruchamianie:\n" + +#: src/main.c:402 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr "" +" -V, --version wy¶wietla wersjê Wgeta i koñczy dzia³anie.\n" + +#: src/main.c:404 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help wypisuje tê pomoc.\n" + +#: src/main.c:406 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background powoduje wys³anie w t³o po uruchomieniu.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Rejestracja pracy i plik wej¶ciowy:\n" + +#: src/main.c:414 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=PLIK rejestruje komunikaty w PLIKu.\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=PLIK do³±cza komunikaty do PLIKu.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug wypisuje informacje diagnostyczne.\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr "" +" --wdebug wypisuje informacje diagnostyczne z Watt-32.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet cisza (¿adnych komunikatów).\n" -#: src/main.c:138 -#, fuzzy +#: src/main.c:428 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr "" +" -v, --verbose wypisuje mo¿liwie najwiêcej komunikatów\n" +" (zachowanie domy¶lne).\n" + +#: src/main.c:430 msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --non-verbose wy³±cza wypisywanie jak najwiêkszej liczby\n" +" komunikatów, bez trybu ciszy.\n" + +#: src/main.c:432 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z lokalnego lub zewnêtrznego " +"PLIKu.\n" + +#: src/main.c:434 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html traktuje plik wej¶ciowy jako HTML.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL rozwi±zuje odno¶niki pliku wej¶ciowego HTML\n" +" (-i -F) wzglêdem URL-a.\n" + +#: src/main.c:441 +msgid "Download:\n" +msgstr "Pobieranie:\n" + +#: src/main.c:443 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue restart getting an existing file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a " +msgstr "" +" -t, --tries=LICZBA ustawia liczbê ponownych prób na LICZBA\n" +" (0 = bez limitu).\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet je¶li po³±czenia " +"s±\n" +" odrzucane.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniej±cych plików.\n" + +#: src/main.c:452 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue wznawia ¶ci±ganie czê¶ciowo pobranego " +"pliku.\n" + +#: src/main.c:454 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" +" --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji postêpów " +"pobierania.\n" + +#: src/main.c:456 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping nie pobiera ponownie plików, chyba ¿e s±\n" +" nowsze ni¿ lokalne.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response wy¶wietla odpowiedzi serwera.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider nie pobiera niczego.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUND ustawia wszystkie limity czasu na zadan±\n" +" liczbê SEKUND.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n" +" zadan± liczbê SEKUND.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUND ustawia limit czasu ³±czenia na zadan±\n" +" liczbê SEKUND.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odczytu na zadan±\n" +" liczbê SEKUND.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomiêdzy pobraniami.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -"\n" -msgstr "" -"Pobieranie:\n" -" -t, --tries=NUMER ustaw liczb? prób równ? NUMER (0 bez " -"ograniczenia).\n" -" -O --output-document=PLIK zapisz dokumenty do PLIK.\n" -" -nc, --no-clobber nie pobieraj lokalnie istniej?cych plików.\n" -" -c, --continue wznów pobieranie istniej?cego pliku.\n" -" --dot-style=STYL ustaw styl wy?wietlania stopnia pobrania.\n" -" -N, --timestamping nie pobieraj plików starszych ni? lokalne.\n" -" -S, --server-response drukuj odpowied? serwera.\n" -" --spider nic nie pobieraj.\n" -" -T, --timeout=SEKUNDY ustaw limit czasu odczytu na SEKUNDY.\n" -" -w, --wait=SEKUNDY czekaj przez SEKUNDY pomi?dzy pobieraniami.\n" -" -Y, --proxy=on/off w??cz (on) lub wy??cz (off) proxy.\n" -" -Q, --quota=NUMER ustaw ograniczenie pobieranego rozmiaru na " -"NUMER.\n" -"\n" - -#: src/main.c:153 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +msgstr "" +" --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND pomiêdzy ponown± prób±\n" +" wznowienia pobrania.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait czeka 0...2*WAIT sekund miêdzy pobraniami.\n" + +#: src/main.c:477 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy jawnie wy³±cza proxy.\n" + +#: src/main.c:479 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n" +" na ROZMIAR.\n" + +#: src/main.c:481 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRES u¿ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub " +"IP).\n" + +#: src/main.c:483 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=SZYBKO¦Æ ogranicza szybko¶æ pobierania do SZYBKO¦Æ.\n" + +#: src/main.c:485 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache wy³±cza zapisywanie podrêcznych informacji\n" +" o wyszukanych adresach DNS\n" + +#: src/main.c:487 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS ogranicza znaki w nazwach pliku do\n" +" obs³ugiwanych przez system operacyjny " +"OS.\n" + +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case nie uwzglêdnia wielko¶ci liter podczas\n" +" dopasowywania plików/katalogów.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only ³±czy siê wy³±cznie na adresy IPv4.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only ³±czy siê wy³±cznie na adresy IPv6.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=RODZINA ³±czy siê najpierw z adresami z podanej\n" +" rodziny: IPv6, IPv4, none.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=U¯YTKOWNIK ustawia U¯YTKOWNIKA dla ftp i http.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=HAS£O ustawia HAS£O dla ftp i http.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password prosi o podanie hase³.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri wy³±cza obs³ugê IRI.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KOD u¿ycie podanego lokalnego kodowania IRI.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KOD u¿ycie podanego domy¶lnego zdalnego " +"kodowania.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Katalogi:\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalogów.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories wymusza tworzenie katalogów.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie " +"hosta.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories u¿ywa nazwy protoko³u w katalogach.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PRZEDR zapisuje pliki w PRZEDR/...\n" + +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" -"\n" msgstr "" -"Katalogi:\n" -" -nd --no-directories nie twórz katalogów.\n" -" -x, --force-directories wymuszaj tworzenie katalogów.\n" -" -nH, --no-host-directories nie twórz katalogów serwera.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIKS zapisz pliki do PREFIKS/...\n" -" --cut-dirs=NUMER ignoruj sk?adowe odleg?ego katalogu " -"NUMER.\n" -"\n" - -#: src/main.c:160 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -"\n" -msgstr "" -"Opcje HTTP:\n" -" --http-user=U?YT ustaw u?ytkownika http jako U?YT.\n" -" --http-passwd=HAS?O ustaw has?o http jako HAS?O.\n" -" -C, --cache=on/off pozwól/zabro? na buforowanie danych z serwera " -"(normalnie zezwolone).\n" -" --ignore-length ignoruj pole nag?ówka `Content-Length'.\n" -" --header=TEKST wstaw TEKST pomi?dzy nag?ówki.\n" -" --proxy-user=U?YT ustaw u?ytkownika dla proxy jako U?YT.\n" -" --proxy-passwd=HAS?O ustaw has?o dla proxy jako HAS?O.\n" -" -s, --save-headers zapisz nag?ówki HTTP do pliku.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identyfikuj si? jako AGENT, zamiast " -"Wget/WERSJA.\n" -"\n" - -#: src/main.c:173 -#, fuzzy -msgid "" -"FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -"\n" -msgstr "" -"Opcje FTP:\n" -" --retr-symlinks pobierz ??cza symboliczne FTP.\n" -" -g, --glob=on/off w??cz lub wy??cz uogólnienie nazw plików.\n" -" --passive-ftp u?yj \"pasywnego\" trybu dla transferu.\n" -"\n" - -#: src/main.c:178 -#, fuzzy -msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +" --cut-dirs=LICZBA ignoruje okre¶lon± LICZBÊ zdalnych " +"katalogów.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opcje HTTP:\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=U¯YTKOWNIK ustawia U¯YTKOWNIKA dla http.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=HAS£O ustawia HAS£O dla http.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache zakazuje korzystania z buforowania danych\n" +" przez serwer.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NAZWA Zmiana domy¶lnej nazwy strony (zwykle jest\n" +" to index.html).\n" + +#: src/main.c:541 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension zapisuje dokumenty HTML/CSS z w³a¶ciwymi\n" +" rozszerzeniami.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' nag³ówka.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=CI¡G_ZN wstawia CI¡G_ZN w nag³ówki.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect maksymalna dozwolona liczba przekierowañ na " +"stronie.\n" + +#: src/main.c:549 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=U¯YTKOWNIK ustawia nazwê U¯YTKOWNIKA dla proxy.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-passwd=HAS£O ustawia HAS£O dla proxy.\n" + +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL do³±cza nag³ówek `Referer: URL' do ¿±dania " +"HTTP.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers zapisuje nag³ówki HTTP w pliku.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identyfikuje siê jako AGENT zamiast Wget/" +"WERSJA.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive wy³±cza HTTP keep-alive (trwa³e po³±czenia).\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies zakazuje u¿ywania ciasteczek.\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj±.\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=PLIK zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji " +"(nietrwa³e).\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=CI¡G_ZN wykorzystuje metodê POST; wysy³a CI¡G_ZN " +"jako\n" +" dane.\n" + +#: src/main.c:571 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=PLIK wykorzystuje metodê POST; wysy³a zawarto¶æ " +"PLIKu.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition uwzglêdnia nag³ówek Content-Disposition\n" +" podczas okre¶lania lokalnej nazwy pliku\n" +" (EKSPERYMENTALNE).\n" + +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge wysy³a dane prostego uwierzytelnienia HTTP\n" +" bez oczekiwania na wywo³anie ze strony " +"serwera.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR wybiera bezpieczny protokó³: auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate wy³±cza sprawdzanie certyfikatu serwera.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=PLIK plik z certyfikatem klienta.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYP typ certyfikatu klienta - PEM lub DER.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=PLIK plik klucza prywatnego.\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYP typ klucza prywatnego - PEM lub DER.\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=PLIK plik z zestawem CA.\n" + +#: src/main.c:600 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr " --ca-directory=KATALOG katalog z list± skrótów CA.\n" + +#: src/main.c:602 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=PLIK plik z danymi losowymi do karmienia PRNG " +"SSL.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD z danymi losowymi.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opcje FTP:\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf U¿ywa formatu Stream_LF dla wszystkich " +"binarnych\n" +" plików FTP.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=U¯YTKOWNIK ustawia U¯YTKOWNIKA dla ftp.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=HAS£O ustawia HAS£O dla ftp.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing zakazuje usuwania plików `.listing'.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob wy³±cza mo¿liwo¶æ u¿ywania znaków " +"globalnych.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp wy³±cza \"pasywny\" tryb przesy³ania.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks przy pracy rekurencyjnej pobiera pliki, do\n" +" których s± dowi±zania (nie dotyczy " +"katalogów).\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive praca rekurencyjna.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" -" --delete-after delete downloaded files.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +msgstr "" +" -l, --level=NUMER maksymalny poziom zag³êbienia przy rekurencji\n" +" (inf lub 0 oznacza brak ograniczeñ).\n" + +#: src/main.c:635 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links konwertuje odno¶niki w ¶ci±ganych plikach HTML\n" +" i CSS, aby wskazywa³y na pliki lokalne.\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted przed konwersj± pliku X zapisuje jego kopiê " +"jako\n" +" X_orig.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted przed konwersj± pliku X zapisuje jego kopiê " +"jako\n" +" X.orig.\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror skrót dla -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" -"\n" msgstr "" -"Pobieranie rekursywne:\n" -" -r, --recursive rekursywne pobieranie - u?ywaj ostro?nie!.\n" -" -l, --level=NUMER maksymalna g??boko?? rekursji (0 - " -"nieograniczona).\n" -" --delete-after usu? pobrane pliki.\n" -" -k, --convert-links przekonwertuj ??cza bezwzgl?dne do " -"wzgl?dnych.\n" -" -m, --mirror w??cz opcje odpowiednie dla obrazowania.\n" -" -nr, --dont-remove-listing nie usuwaj plików `.listing'.\n" -"\n" +" -p, --page-requisites pobiera wszystkie pliki graficzne itp. " +"potrzebne\n" +" by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments w³±cza surow± (SGML) interpretacjê komentarzy " +"HTML.\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n" -#: src/main.c:188 -#, fuzzy +#: src/main.c:657 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA lista oddzielonych przecinkami " +"akceptowanych\n" +" rozszerzeñ.\n" + +#: src/main.c:659 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA lista oddzielonych przecinkami " +"odrzucanych\n" +" rozszerzeñ.\n" + +#: src/main.c:661 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami " +"akceptowanych\n" +" domen.\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami " +"odrzucanych\n" +" domen.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp pod±¿a za odno¶nikami FTP ze stron HTML.\n" + +#: src/main.c:667 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami " +"znaczników\n" +" HTML, za którymi program ma pod±¿aæ.\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rekursywne akceptacje/odrzucenia:\n" -" -A, --accept=LISTA lista akceptowanych rozszerze?.\n" -" -R, --reject=LISTA lista odrzucanych rozszerze?.\n" -" -D, --domains=LISTA lista akceptowanych domen.\n" -" --exclude-domains=LISTA lista odrzucanych domen, oddzielonych " -"przecinkami.\n" -" -L, --relative pod??aj tylko za wzgl?dnymi ??czami.\n" -" --follow-ftp pod??aj za ??czami FTP z dokumentów " -"HTML.\n" -" -H, --span-hosts przechod? do innych serwerów podczas " -"pobierania rekursywnego.\n" -" -I, --include-directories=LISTA lista zezwolonych katalogów.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista wykluczonych katalogów.\n" -" -nh, --no-host-lookup nie odszukuj serwerów poprzez DNS.\n" -" -np, --no-parent nie przechod? do katalogu nadrz?dnego.\n" -"\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami " +"znaczników\n" +" HTML, które maj± byæ ignorowane.\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts zezwala na przej¶cie do obcych maszyn\n" +" podczas pracy rekurencyjnej.\n" + +#: src/main.c:673 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr "" +" -L, --relative zezwala na pod±¿anie tylko za " +"odno¶nikami\n" +" wzglêdnymi.\n" + +#: src/main.c:675 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:677 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n" + +#: src/main.c:679 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent zakazuje wychodzenia poza katalog " +"nadrzêdny.\n" + +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Raporty b??dów i sugestie prosz? wysy?a? do .\n" +msgstr "" +"Prosimy o zg³aszanie b³êdów i propozycji na adres .\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:688 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie zosta?o wkompilowane.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Has³o dla u¿ytkownika %s: " + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Has³o: " + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokalizacja: " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Kompilacja: " + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Odno¶nik: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" msgstr "" -"Prawa autorskie (C) 1995 - 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Program ten rozprowadzany jest z nadziej?, ?e b?dzie u?yteczny,\n" -"ale BEZ ?ADNEJ GWARANCJI; nie zawieraj?cej nawet gwarancji\n" -"HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n" -"GNU General Public License, aby uzyska? wi?cej informacji.\n" +"GNU Wget %s zbudowany na VMS-ie %s %s.\n" +"\n" -#: src/main.c:436 -#, fuzzy +#: src/main.c:792 +#, c-format msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" +"GNU Wget %s zbudowany na systemie %s.\n" "\n" -"Napisany przez Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:815 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: nieprawid?owa komenda\n" +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (¶rodowisko)\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:821 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: nielegalna opcja -- `-n%c'\n" +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (u¿ytkownik)\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:566 src/main.c:608 src/main.c:666 +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (system)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:845 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub pó¼niejszej\n" +".\n" +"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostêpnym: mo¿na go\n" +"modyfikowaæ i rozpowszechniaæ.\n" +"Nie ma ¯ADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:854 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Autor orygina³u Hrvoje Niksic .\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Aktualnym opiekunem jest Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:858 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "" +"Prosimy o zg³aszanie b³êdów i propozycji na adres .\n" + +#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Spróbuj `%s --help' w celu uzyskania opisu opcji.\n" +msgstr "Polecenie `%s --help' wy¶wietli wiêcej opcji.\n" + +#: src/main.c:974 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: nieprawid³owa opcja -- `n%c'\n" -#: src/main.c:646 +#: src/main.c:1032 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Nie mog? wy?wietla? komunikatów i by? cicho w tym samym czasie.\n" +msgstr "" +"Nie mo¿na jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i w ogóle nic nie " +"wy¶wietlaæ.\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:1038 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" -"Nie mog? jednocze?nie zwraca? uwagi na znaczniki czasowe i nie pobiera? " -"starszych plików ni? lokalne.\n" +"Nie mo¿na jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i zakazaæ nadpisywania " +"starych plików.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:661 +#: src/main.c:1046 #, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: brak URL'a\n" +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Nie mo¿na podaæ jednocze¶nie --inet4-only i --inet6-only.\n" -#: src/main.c:749 -#, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Nie znaleziono ?adnych URL'i w %s.\n" +#: src/main.c:1056 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie mo¿na podaæ -k i -O, je¶li podano kilka URL-i lub w po³±czeni\n" +"z -p lub -r. Wiêcej informacji w podrêczniku.\n" +"\n" -#: src/main.c:758 -#, c-format +#: src/main.c:1065 msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" "\n" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" +"UWAGA: ³±czenie -O z -r lub -p spowoduje umieszczenie ca³ej pobranej tre¶ci\n" +"we wskazanym pliku.\n" "\n" -"ZAKO?CZONO --%s--\n" -"Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n" -#: src/main.c:763 +#: src/main.c:1071 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"UWAGA: korzystanie ze znaczników czasu nie dzia³a w po³±czeniu z -O.\n" +"Szczegó³y w podrêczniku.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1079 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n" + +#: src/main.c:1086 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Ograniczenie rozmiaru pobierania (%s bajtów) zosta?o PRZEKROCZONE!\n" +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Nie mo¿na podaæ jednocze¶nie --ask-password i --password.\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:790 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "pobrano %s, przekierowanie wyj?cia do `%%s'.\n" +#: src/main.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: brakuj±cy URL\n" -#: src/mswindows.c:118 +#: src/main.c:1119 #, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Ta wersja nie obs³uguje IRI\n" + +#: src/main.c:1183 msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" msgstr "" -"\n" -"Przechwycono CTRL+Break, przekierowanie wyj?cia do `%s'.\n" -"Wykonywanie b?dzie kontynuowane w tle.\n" -"Mo?esz zatrzyma? Wget poprzez wci?ni?cie CTRL+ALT+DELETE.\n" +"UWAGA: Nie mo¿na ponownie otworzyæ standardowego wyj¶cia w trybie binarnym;\n" +" ¶ci±gniête pliki mog± zawieraæ niew³a¶ciwe koñce linii.\n" + +#: src/main.c:1318 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n" + +#: src/main.c:1336 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"ZAKOÑCZONO --%s--\n" +"Pobrano: %d plików, %s w %s (%s)\n" -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268 +#: src/main.c:1345 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Ograniczenie na ilo¶æ pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n" + +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Kontynuacja w tle.\n" -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Wyj?cie zostanie zapisane w `%s'.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:227 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Uruchomienie WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Wyj¶cie zostanie zapisane do %s.\n" -#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nie mog? znale?? u?ytecznego sterownika gniazdka.\n" - -#: src/netrc.c:359 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "" -"%s: %s:%d: ostrze?enie: pojawia si? znak \"%s\" przed jak?kolwiek nazw? " -"maszyny\n" +"%s: Nie mo¿na znale¼æ daj±cego siê u¿yæ sterownika do gniazd (socket).\n" #: src/netrc.c:390 #, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: uwaga: element %s pojawia siê przed ka¿d± nazw± komputera\n" + +#: src/netrc.c:421 +#, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: nieznany znak \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:454 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "U?ycie: %s NETRC [NAZWA_SERWERA]\n" +msgstr "Sk³adnia: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n" -#: src/netrc.c:464 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nie mog? przeprowadzi? statystyki %s: %s\n" +msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ informacji o %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:113 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "UWAGA: u¿ycie s³abego zarodka liczb losowych.\n" + +#: src/openssl.c:173 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Nie uda³o siê nakarmiæ PRNG; proszê rozwa¿yæ u¿ycie --random-file.\n" -#: src/recur.c:463 src/retr.c:468 +#: src/openssl.c:526 #, c-format -msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Usuwanie %s.\n" +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: b³±d kontroli certyfikatu dla %s, wystawionego przez %s:\n" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " B³±d lokalnej kontroli centrum certyfikacji.\n" + +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Napotkano samodzielnie podpisany certyfikat.\n" + +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze wa¿ny.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Wydany certyfikat wygas³.\n" -#: src/recur.c:464 +#: src/openssl.c:579 #, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Usuni?cie %s poniewa? powinien by? odrzucony.\n" +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "%s: nazwa w certyfikacie %s nie pasuje do ¿±danej nazwy hosta %s.\n" -#: src/recur.c:624 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "?adowanie robots.txt; prosz? zignorowa? b??dy.\n" +#: src/openssl.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +"%s: nazwa w certyfikacie jest nieprawid³owa (zawiera znak NUL).\n" +"Mo¿e to oznaczaæ, ¿e host nie jest tym, za który siê podaje\n" +"(tzn. nie jest prawdziwym %s).\n" -#: src/retr.c:193 +#: src/openssl.c:627 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Aby po³±czyæ siê z %s w sposób niebezpieczny, mo¿na u¿yæ `--no-check-" +"certificate'.\n" + +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -" [ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -" [ pomijam %d kB ]" +"%*s[ pomijanie %sK ]" -#: src/retr.c:349 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Nie mog? odnale?? serwera proxy.\n" +#: src/progress.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "" +"Nieprawid³owa specyfikacja stylu wizualizacji %s; pozostawiono bez zmian.\n" -#: src/retr.c:360 +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Musi by? HTTP.\n" +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" -#: src/retr.c:403 +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " w " + +#: src/ptimer.c:162 #, c-format -msgid "%s: Redirection to itself.\n" -msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n" +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Nie mo¿na pobraæ czêstotliwo¶ci zegara czasu rzeczywistego: %s\n" -#: src/retr.c:489 +#: src/recur.c:439 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Usuwanie %s poniewa¿ powinien byæ odrzucony.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Wczytywanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n" + +#: src/retr.c:667 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "B³±d podczas analizy sk³adni URL-a proxy %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:677 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "B³±d w URL-u proxy %s: Musi byæ HTTP.\n" + +#: src/retr.c:775 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "przekroczono %d przekierowañ.\n" + +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Poddaj? si?.\n" +"Program nie mo¿e sobie poradziæ.\n" "\n" -#: src/retr.c:489 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Ponawiam prób?.\n" +"Ponawianie próby.\n" "\n" -#: src/url.c:951 -#, c-format -msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -msgstr "B??d (%s): ??cze %s zosta?o dostarczone bez bazy.\n" +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono b³êdnych odno¶ników.\n" +"\n" -#: src/url.c:966 +#: src/spider.c:81 #, c-format -msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -msgstr "B??d (%s): Baza %s jest wzgl?dna, bez odniesienia do URL'a.\n" +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Znaleziono %d b³êdny odno¶nik.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Znaleziono %d b³êdne odno¶niki.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Znaleziono %d b³êdnych odno¶ników.\n" +"\n" -#: src/url.c:1385 +#: src/spider.c:91 #, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Konwersja %s... " +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" -#: src/url.c:1390 src/url.c:1477 +#: src/url.c:633 +msgid "No error" +msgstr "Brak b³êdu" + +#: src/url.c:635 #, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n" +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Nieobs³ugiwany schemat %s" -#: src/url.c:1453 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n" +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Brak schematu" -#: src/utils.c:71 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n" +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa hosta" -#: src/utils.c:203 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Nieznany/nieobs?ugiwany protokó?" +#: src/url.c:641 +msgid "Bad port number" +msgstr "Niew³a¶ciwy numer portu" -#: src/utils.c:206 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Nieprawid?owa specyfikacja portu" +#: src/url.c:643 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa u¿ytkownika" -#: src/utils.c:209 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Nieprawid?owa nazwa serwera" +#: src/url.c:645 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Niedokoñczony adres numeryczny IPv6" -#: src/utils.c:430 +#: src/url.c:647 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Adresy IPv6 nie s± obs³ugiwane" + +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Niew³a¶ciwy adres numeryczny IPv6" + +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Obs³uga HTTPS nie zosta³a wkompilowana" + +#: src/utils.c:108 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Nie uda³o siê przydzieliæ wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci; pamiêæ " +"wyczerpana.\n" + +#: src/utils.c:114 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Nie uda³o siê przydzieliæ %ld bajtów; pamiêæ wyczerpana.\n" + +#: src/utils.c:327 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Od??czenie ??cza symbolicznego `%s' nie powiod?o si?: %s\n" +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: bufor tekstu zbyt du¿y (%ld bajtów), przerwano.\n" -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Plik lokalny `%s' jest nowszy, wi?c go nie pobieram.\n" -#~ "\n" +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:521 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê usun±æ dowi±zania symbolicznego %s: %s\n"