X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=1251b2bca1979ebb226e2520816984fa4448e42b;hp=e3f930c13536c455381723002fd8b8cae1a5cd86;hb=5d1908192e6791a3fc22c4d7856abb13f9508126;hpb=2efc3520df1125ea96eff026ee57293ebf3e2ea1 diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e3f930c1..1251b2bc 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,957 +1,1407 @@ -# Dutch messages for GNU Wget. -# Copyright © 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc. -# André van Dijk , 1998 +# Translation of wget-1.10.1-b1 to Dutch. +# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Benno Schulenberg , 2005. +# Elros Cyriatan , 2004. +# André van Dijk , 1998. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n" -"Last-Translator: André van Dijk \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-08 20:51+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 +#: src/connect.c:199 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: kan bindingsadres '%s' niet herleiden; binding wordt uitgeschakeld.\n" + +#: src/connect.c:271 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Verbinding maken met %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:274 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Verbinding maken met %s:%d... " + +#: src/connect.c:335 +msgid "connected.\n" +msgstr "verbonden.\n" + +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "mislukt: %s.\n" + +#: src/convert.c:176 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.*f seconden.\n" + +#: src/convert.c:202 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Converteren van %s... " + +#: src/convert.c:215 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "niets te doen.\n" + +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Kan hyperlinks in %s niet converteren: %s\n" + +#: src/convert.c:238 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s\n" + +#: src/convert.c:447 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Kan geen reservekopie %2$s van %1$s maken: %3$s\n" + +#: src/cookies.c:619 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Fout in Set-Cookie-kopregel, veld '%s'." + +#: src/cookies.c:643 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaxfout in Set-Cookie-kopregel: %s op positie %d.\n" + +#: src/cookies.c:881 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Een cookie afkomstig van %s probeerde %s als domein in te stellen\n" + +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Kan cookiesbestand '%s' niet openen: %s\n" + +#: src/cookies.c:1489 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Fout tijdens schrijven naar '%s': %s.\n" + +#: src/cookies.c:1492 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Fout tijdens sluiten van '%s': %s.\n" + +#: src/ftp-ls.c:841 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Niet-ondersteunde lijstsoort; Unix-lijstontleder wordt geprobeerd.\n" + +#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index van /%s op %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:722 +#: src/ftp-ls.c:912 +#, c-format msgid "time unknown " -msgstr "tijd onbekend " +msgstr "tijd onbekend " -#: src/ftp-ls.c:726 +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format msgid "File " msgstr "Bestand " -#: src/ftp-ls.c:729 +#: src/ftp-ls.c:919 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Map " -#: src/ftp-ls.c:732 +#: src/ftp-ls.c:922 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Koppeling " -#: src/ftp-ls.c:735 +#: src/ftp-ls.c:925 +#, c-format msgid "Not sure " -msgstr "Niet zeker " +msgstr "Onzeker " -#: src/ftp-ls.c:753 +#: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s Bytes)" +msgstr " (%s bytes)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 +#: src/ftp.c:226 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Verbinden met %s:%hu... " +msgid "Length: %s" +msgstr "Lengte: %s" -#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n" +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) resterend" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 -msgid "connected!\n" -msgstr "verbonden!\n" +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s resterend" + +# Geen idee hoe dit correct te vertalen +#: src/ftp.c:239 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (onzeker)\n" -#: src/ftp.c:201 +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Inloggen als %s ... " +msgstr "Inloggen als %s... " # Ist das gemeint? -#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 -#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 +#: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n" +msgstr "Fout in server-antwoord -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" -#: src/ftp.c:218 +#: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Fout in servers groet.\n" +msgstr "Fout in server-groet.\n" -#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 -#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n" +msgstr "Schrijffout -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "De server weigert de login.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:353 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Login onjuist.\n" -#: src/ftp.c:247 +#: src/ftp.c:359 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Ingelogt!\n" +msgstr "Ingelogd!\n" -#: src/ftp.c:272 +#: src/ftp.c:381 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "Serverfout; kan systeemsoort niet bepalen.\n" -#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 msgid "done. " -msgstr "gereed. " +msgstr "gereed. " -#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 msgid "done.\n" msgstr "gereed.\n" -#: src/ftp.c:336 +#: src/ftp.c:469 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n" +msgstr "Onbekend soort '%c' -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" -#: src/ftp.c:349 +#: src/ftp.c:481 msgid "done. " msgstr "gereed. " -#: src/ftp.c:355 -#, fuzzy +#: src/ftp.c:487 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "=> CWD niet nodig.\n" +msgstr "==> CWD is niet nodig.\n" -#: src/ftp.c:431 +#: src/ftp.c:580 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Onbekende directory `%s'.\n" +"Onbekende map '%s'.\n" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:449 -#, fuzzy +#: src/ftp.c:595 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n" +msgstr "==> CWD is niet vereist.\n" -#: src/ftp.c:483 +#: src/ftp.c:654 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n" +msgstr "Kan geen PASV-transport starten.\n" -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:658 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n" +msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:676 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "Kan niet verbinden met %s op poort %d: %s\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:724 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Bind fout (%s).\n" +msgstr "Bindingsfout (%s).\n" -#: src/ftp.c:604 +#: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Ongeldige POORT.\n" +msgstr "Ongeldige PORT-opdracht.\n" -#: src/ftp.c:651 +#: src/ftp.c:776 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST gefaald, begin opnieuw.\n" +"REST-opdracht is mislukt; van voren af aan begonnen.\n" -#: src/ftp.c:700 +#: src/ftp.c:837 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Onbekend bestand `%s'.\n" +"Onbekend bestand '%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:884 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Onbekend bestand of directory `%s'.\n" +"Onbekend bestand of map '%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Lengte: %s" - -#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [nog %s]" - -# Geen idee hoe dit correct te vertalen -#: src/ftp.c:835 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (onauthoritatief)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s is zojuist ontstaan.\n" -#: src/ftp.c:861 +#: src/ftp.c:1008 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n" +msgstr "%s: %s -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" -#: src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:1016 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; " -#: src/ftp.c:886 +#: src/ftp.c:1031 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n" +msgstr "Besturingsverbinding is gesloten.\n" -#: src/ftp.c:904 +#: src/ftp.c:1049 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n" +msgstr "Gegevensoverdracht is afgebroken.\n" -#: src/ftp.c:968 +#: src/ftp.c:1117 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n" -#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(poging:%2d)" +msgstr "(poging: %2d) " -#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n" +"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Verwijder `%s'.\n" +msgstr "Verwijderen van %s.\n" -#: src/ftp.c:1176 +#: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n" +msgstr "'%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n" -#: src/ftp.c:1188 +#: src/ftp.c:1354 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Verwijderd `%s'.\n" +msgstr "'%s' is verwijderd.\n" -#: src/ftp.c:1224 +#: src/ftp.c:1389 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n" +msgstr "Recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n" -#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1459 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n" + +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Bestand op server is nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- ophalen.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1284 -msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1473 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" msgstr "" +"De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n" - -#: src/ftp.c:1308 +#: src/ftp.c:1491 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n" +msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, wordt overgeslagen.\n" -#: src/ftp.c:1325 +#: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" -msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n" +msgstr "" +"Correcte symbolische koppeling bestaat al: %s -> %s\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n" +msgstr "Maken van symbolische koppeling: %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1526 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "" -"Symbolische koppelingen niet ondersteunt, symbolische koppeling overslaan " -"`%s'.\n" +msgstr "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund, '%s' wordt overgeslagen.\n" -#: src/ftp.c:1356 +#: src/ftp.c:1538 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Directory overslaan `%s'.\n" +msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: onbekend/niet-ondersteund bestandstype.\n" +msgstr "%s: onbekende of niet-ondersteunde bestandssoort.\n" -#: src/ftp.c:1392 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n" -#: src/ftp.c:1413 +#: src/ftp.c:1602 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n" +msgstr "Mappen worden niet opgehaald, want de diepte is %d (maximaal %d).\n" -#: src/ftp.c:1449 +#: src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n" +msgstr "Er wordt niet afgedaald naar '%s', want deze is uitgesloten of niet ingesloten.\n" -#: src/ftp.c:1494 +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "`%s' afgewezen.\n" +msgstr "'%s' wordt verworpen.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1541 +#: src/ftp.c:1778 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n" +msgstr "Geen overeenkomsten met patroon '%s'.\n" -#: src/ftp.c:1601 +#: src/ftp.c:1844 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' [%s] geschreven.\n" -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1849 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n" +msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' geschreven.\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" +msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" +msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" +msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: niet herkende optie `--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nie herkende optie `%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" + #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" -#: src/host.c:394 +#: src/getopt.c:862 #, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Kan gebruikers-id niet bepalen.\n" +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" -#: src/host.c:406 +#: src/getopt.c:880 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Waarschuwing: uname gefaald: %s\n" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" + +#: src/host.c:366 +msgid "Unknown host" +msgstr "Onbekende host" -#: src/host.c:418 +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:370 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Tijdelijke storing in naamsherleiding" + +#: src/host.c:372 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: src/host.c:751 #, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Waarschuwing: gethostname gefaald\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Herleiden van %s... " + +#: src/host.c:798 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "mislukt: geen IPv4/IPv6-adressen voor de host.\n" + +#: src/host.c:821 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "mislukt: wachttijd is verstreken.\n" -#: src/host.c:446 +#: src/html-url.c:298 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Waarschuwing: kan lokaal IP-adres niet bepalen.\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Kan doel van onvolledige hyperlink %s niet bepalen.\n" -#: src/host.c:460 +#: src/html-url.c:705 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n" +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Ongeldige URL '%s': %s.\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 +#: src/http.c:373 #, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal adres levert geen\n" -"volledige domein naam.\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Schrijven van HTTP-verzoek is mislukt: %s.\n" -#: src/host.c:501 -msgid "Host not found" -msgstr "Host niet gevonden" +#: src/http.c:687 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Geen kopregels aanwezig, HTTP/0.9 aangenomen." -#: src/host.c:503 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" +#: src/http.c:1204 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Wegens fouten wordt SSL uitgeschakeld.\n" -#: src/http.c:625 src/http.c:1437 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +#: src/http.c:1374 +#, c-format +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "POST-gegevensbestand '%s' ontbreekt: %s.\n" -#: src/http.c:633 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n" +#: src/http.c:1423 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Verbinding met %s:%d wordt hergebruikt.\n" -#: src/http.c:809 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n" +#: src/http.c:1492 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Lezen van proxy-antwoord is mislukt: %s.\n" -#: src/http.c:814 +#: src/http.c:1512 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Het tunnelen door een proxy is mislukt: %s." + +#: src/http.c:1557 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... " +msgstr "%s-verzoek is verzonden, wachten op antwoord... " -#: src/http.c:858 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n" +#: src/http.c:1568 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Geen gegevens ontvangen.\n" -#: src/http.c:869 +#: src/http.c:1575 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n" -#: src/http.c:909 -msgid "No data received" -msgstr "Geen gegevens ontvangen" +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1660 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Onbekend aanmeldingsschema.\n" + +#: src/http.c:1684 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Aanmelding is mislukt.\n" -#: src/http.c:911 +#: src/http.c:1698 msgid "Malformed status line" msgstr "Onjuiste statusregel" -#: src/http.c:916 +#: src/http.c:1700 msgid "(no description)" -msgstr "(geen beschrijving)" +msgstr "(geen omschrijving)" -#: src/http.c:1034 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Authorisatie gefaald.\n" - -#: src/http.c:1041 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n" - -#: src/http.c:1131 +#: src/http.c:1763 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Lokatie: %s%s\n" -#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 +#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 msgid "unspecified" -msgstr "ongespecificeerd" +msgstr "niet-opgegeven" -#: src/http.c:1133 +#: src/http.c:1765 msgid " [following]" -msgstr "[volgt]" +msgstr " [volgend]" + +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:1821 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Het bestand is reeds volledig opgehaald; er is niets te doen.\n" +"\n" # Header #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1147 +#: src/http.c:1851 msgid "Length: " msgstr "Lengte: " -#: src/http.c:1152 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (nog %s)" - -#: src/http.c:1157 +#: src/http.c:1871 msgid "ignored" msgstr "genegeerd" -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:2019 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n" +msgstr "Waarschuwing: jokertekens worden in HTTP niet ondersteund.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1279 +#: src/http.c:2054 #, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n" +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n" +"\n" -#: src/http.c:1429 +#: src/http.c:2244 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n" +msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%s).\n" -#: src/http.c:1447 +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2251 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Kan geen SSL-verbinding maken.\n" + +#: src/http.c:2260 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n" +msgstr "Fout: doorverwijzing (%d) zonder lokatie.\n" -#: src/http.c:1472 +#: src/http.c:2290 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s FOUT %d: %s.\n" +msgstr "%s Fout %d: %s.\n" -#: src/http.c:1485 +#: src/http.c:2303 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n" +msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdstempels worden uitgeschakeld.\n" -#: src/http.c:1493 +#: src/http.c:2311 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n" +msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdstempels worden genegeerd.\n" -#: src/http.c:1528 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n" - -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:2334 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n" +"Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n" "\n" -#: src/http.c:1621 +#: src/http.c:2342 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. " +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n" -#: src/http.c:1629 +#: src/http.c:2347 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n" + +#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1649 +#: src/http.c:2446 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s. " -#: src/http.c:1660 +#: src/http.c:2481 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s/%s. " -#: src/http.c:1668 +#: src/http.c:2495 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s (%s)." -#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 +#: src/http.c:2505 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). " + +#: src/init.c:369 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: De WGETRC-variabele wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n" + +#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n" +msgstr "%s: Kan '%s' niet lezen (%s).\n" -#: src/init.c:350 src/init.c:356 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n" +msgstr "%s: Fout in %s op regel %d.\n" + +#: src/init.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaxfout in %s op regel %d.\n" + +#: src/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Onbekende opdracht '%s' in %s op regel %d.\n" -#: src/init.c:387 +#: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n" +msgstr "%s: Waarschuwing: zowel de systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar '%s'.\n" -#: src/init.c:479 +#: src/init.c:661 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n" -#: src/init.c:500 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n" +#: src/init.c:707 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s'; gebruik 'on' of 'off'.\n" -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:759 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n" +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Ongeldige uitgebreide boolean '%s';\n" +"gebruik 'on', 'off', 'always', of 'never'.\n" -#: src/init.c:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n" +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldig aantal '%s'.\n" -#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 +#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'.\n" -#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 +#: src/init.c:1052 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'.\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'.\n" -#: src/main.c:128 +#: src/init.c:1143 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerk ontvanger.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'.\n" + +#: src/init.c:1208 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n" + +#: src/init.c:1259 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige beperking '%s'; gebruik 'unix' of 'windows'.\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/log.c:806 +#, c-format msgid "" "\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte " -"opties.\n" -"\n" +"%s ontvangen, uitvoer wordt omgeleid naar '%s'.\n" -#: src/main.c:136 -#, fuzzy +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:816 +#, c-format msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"Opstarten:\n" -" -V, --version toon de versie van wget en stop.\n" -" -h, --help deze help tonen.\n" -" -b, --background draai op de achtergrond na opstarten.\n" -" -e, --execute=COMMANDO voer een `.wgetrc'-opdracht uit.\n" "\n" +"%s ontvangen.\n" -#: src/main.c:142 -#, fuzzy +#: src/log.c:817 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; bijhouden van logboek wordt uitgeschakeld.\n" + +#: src/main.c:375 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:387 msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Loggen en invoerbestand:\n" -" -o, --output-file¾STAND Log meldingen in BESTAND.\n" -" -a, --append-output¾STAND Meldingen toevoegen aan BESTAND.\n" -" -d, --debug Debug uitvoer tonen.\n" -" -q, --quiet stil (geen uitvoer).\n" -" -v, --verbose woordenrijk (dit is standaard).\n" -" -nv, --non-verbose beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n" -" -i, --input-file¾STAND URLs uit BESTAND lezen.\n" -" -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n" +"(De argumenten bij lange opties gelden ook voor de korte vormen.)\n" "\n" -#: src/main.c:153 -#, fuzzy -msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -"\n" +#: src/main.c:389 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Opstarten:\n" + +#: src/main.c:391 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" + +#: src/main.c:393 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help deze hulp tonen en stoppen\n" + +#: src/main.c:395 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background na opstarten naar de achtergrond gaan\n" + +#: src/main.c:397 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=OPDRACHT deze OPDRACHT (in '.wgetrc'-stijl) uitvoeren\n" + +#: src/main.c:401 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Logboek en invoerbestand:\n" + +#: src/main.c:403 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=BESTAND meldingen opslaan in BESTAND\n" + +#: src/main.c:405 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug uitgebreide debuguitvoer tonen\n" + +#: src/main.c:411 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet stil zijn (geen uitvoer)\n" + +#: src/main.c:413 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose breedsprakige uitvoer (is standaard)\n" + +#: src/main.c:415 +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --non-verbose beknopte uitvoer (maar niet geheel stil)\n" + +#: src/main.c:417 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=BESTAND URLs uit dit BESTAND lezen\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" -"Download:\n" -" -t, --triesªNTAL zet herhalingspogingen op AANTAL\n" -" (0 ongelimiteerd).\n" -" -O --output-document¾STAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n" -" -nc, --no-clobber bestaande bestande niet overschrijven.\n" -" -c, --continue begin opnieuw, een bestaand bestand\n" -" op te halen.\n" -" --dot-style=STIJL zet ontvangst-toon-stijl op STIJL.\n" -" -N, --timestamping haal geen bestanden die ouder zijn dan de\n" -" lokalen.\n" -" -S, --server-response toon server antwoord.\n" -" --spider niets ophalen.\n" -" -T, --timeout=SECONDEN zet lees-timeout op SECONDEN.\n" -" -w, --wait=SECONDEN wacht SECONDEN tussen ontvangsten.\n" -" -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n" -" -Q, --quotaªNTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n" -"\n" +" -B, --base=URL deze URL voorvoegen bij relatieve links\n" +" (in bestand opgegeven met '-F -i')\n" -#: src/main.c:169 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -"\n" +#: src/main.c:425 +msgid "Download:\n" +msgstr "Downloaden:\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" msgstr "" -"Directory's:\n" -" -nd --no-directories maak geen mappen.\n" -" -x, --force-directories dwing het maken van mappen af.\n" -" -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX bestanden in PREFIX/... bewaren\n" -" --cut-dirsªNTAL negeer AANTAL verafgelegen\n" -" map componenten.\n" -"\n" +" -t, --tries=AANTAL maximaal dit AANTAL herhalingspogingen doen\n" +" ('0' voor onbegrensd)\n" -#: src/main.c:176 -#, fuzzy +#: src/main.c:429 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr " --retry-connrefused ook bij geweigerde verbinding opnieuw proberen\n" + +#: src/main.c:431 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O --output-document=BSTND alle documenten naar dit BSTND schrijven\n" + +#: src/main.c:433 msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -"\n" -msgstr "" -"HTTP-opties:\n" -" --http-user=GEBRUIKER zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n" -" --http-passwd=WACHTW zet http-wachtwoord op WACHTW\n" -" -C, --cache=on/off sta toe/verbiedt server-cached data\n" -" (normaal toegestaan).\n" -" --ignore-length negeer de `Content-Length'-kopregel.\n" -" --header=TEKENREEKS TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n" -" --proxy-user=GEBRUIKER zet GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n" -" --proxy-passwd=WACHTW zet WACHTW als proxy-wachtwoord.\n" -" -s, --save-headers bewaar de HTTP-kopregels in bestand.\n" -" -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr " -nc, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven\n" + +#: src/main.c:436 +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, --continue voortzetten van gedeeltelijk opgehaald bestand\n" -#: src/main.c:189 -#, fuzzy +#: src/main.c:438 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TYPE dit TYPE voortgangsmeter gebruiken\n" + +#: src/main.c:440 msgid "" -"FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -"\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" msgstr "" -"FTP-opties:\n" -" --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n" -" -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit (`off')\n" -" zetten.\n" -" --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n" -"\n" +" -N, --timestamping bestanden niet opnieuw ophalen tenzij ze nieuwer\n" +" zijn dan lokale bestanden\n" + +#: src/main.c:443 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response antwoord van server tonen\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider niets ophalen, alleen kijken\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SECONDEN alle wachttijden instellen op SECONDEN\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr " --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN\n" + +#: src/main.c:451 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr " --connect-timeout=SCNDN verbindingswachttijd instellen op SCNDN\n" + +#: src/main.c:453 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SECONDEN leeswachttijd instellen op SECONDEN\n" + +#: src/main.c:455 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SECONDEN tussen bestanden dit aantal SECONDEN wachten\n" + +#: src/main.c:457 +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" +msgstr " --waitretry=SECONDEN 1..SECONDEN wachten tussen herhaalde pogingen\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr " --random-wait tussen bestanden 0 tot 2 keer normale tijd wachten\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy proxy gebruiken\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy geen proxy gebruiken\n" -#: src/main.c:194 -#, fuzzy +#: src/main.c:465 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=AANTAL downloadquotum is AANTAL (Kilo- of Megabytes)\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=ADRES binden aan ADRES (hostnaam of IP) op localhost\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=SNELHEID downloaden tot deze SNELHEID begrenzen\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen\n" + +#: src/main.c:473 +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS tekens in bestandsnamen beperken tot die\n" +" welke besturingssysteem OS toestaat\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only alleen met IPv4-adressen verbinden\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only alleen met IPv6-adressen verbinden\n" + +#: src/main.c:480 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -"\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -"Recursieve ontvangst:\n" -" -r, --recursive recursief web-zuigen -- voorzichtig!\n" -" -l, --level=Aantal maximale recursiediepte (0 ongelimiteerd).\n" -" --delete-after wis opgehaalde bestanden.\n" -" -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n" -" omzetten.\n" -" -m, --mirror geschikte opties voor spiegelen (mirroring)\n" -" inschakelen.\n" -" -nr, --dont-remove-listing `.listing'-bestand niet verwijderen\n" -"\n" +" --prefer-family=SOORT eerst met deze SOORT adressen verbinden\n" +" ('IPv6', 'IPv4', of 'none')\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor FTP en HTTP\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor FTP en HTTP\n" + +#: src/main.c:490 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Mappen:\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd --no-directories geen mappen aanmaken\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories aanmaken van mappen afdwingen\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories in mappen het gegeven protocol gebruiken\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PAD bestanden opslaan in de map PAD/...\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cut-dirs=AANTAL dit AANTAL padcomponenten op server negeren\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-opties:\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor HTTP\n" + +#: src/main.c:510 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor HTTP\n" -#: src/main.c:204 -#, fuzzy +#: src/main.c:512 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache server-gebufferde data niet toestaan.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension alle HTML-documenten krijgen '.html'-extensie\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr " --ignore-length de 'Content-Length'-kopregel negeren\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=TEKENREEKS deze TEKENREEKS tussen kopregels invoegen\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor de proxy\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-passwd=WACHTWRD het WACHTWRD voor de proxy\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr " --referer=URL een 'Referer:'-kopregel met deze URL gebruiken\n" + +#: src/main.c:526 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " -s, --save-headers HTTP-kopregels in bestand opslaan\n" + +#: src/main.c:528 +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren, niet als Wget/VERSIE\n" + +#: src/main.c:530 +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive geen HTTP-'keep-alive' gebruiken\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies geen cookies gebruiken\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=BESTAND cookies voor de sessie uit dit BESTAND laden\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=BESTAND cookies na de sessie in dit BESTAND opslaan\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr " --keep-session-cookies de (tijdelijke) sessiecookies laden en opslaan\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=TEKENREEKS deze TEKENREEKS met POST-methode verzenden\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr " --post-file=BESTAND dit BESTAND met POST-methode verzenden\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS-opties (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:549 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -"Recursief accepteren/verwerpen:\n" -" -A, --accept=LIJST lijst van geaccepteerde extensies.\n" -" -R, --reject=LIJST lijst van verworpen extensies.\n" -" -D, --domains=LIJST lijste van geaccepteerde domeinen.\n" -" --exclude-domains=LIJST komma-gescheiden lijst van verworpen\n" -" domeinen.\n" -" -L, --relative alleen relatieve verwijzingen volgen.\n" -" --follow-ftp volg FTP-verwijzingen van HTML-\n" -" dokumenten.\n" -" -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde " -"hosts\n" -" gaan.\n" -" -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n" -" -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n" -" -nh, --no-host-lookup geen DNS-opzoeking voor hosts.\n" -" -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n" -"\n" +" --secure-protocol=PRTCL beveiligingsprotocol PRTCL gebruiken\n" +" ('auto', 'SSLv2', 'SSLv3', of 'TLSv1')\n" + +#: src/main.c:552 +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate servercertificaat niet controleren\n" + +#: src/main.c:554 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=BESTAND BESTAND dat cliënt-certificaat bevat\n" + +#: src/main.c:556 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=TYPE TYPE van cliëntcertificaat ('PEM' of 'DER')\n" + +#: src/main.c:558 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=BESTAND BESTAND dat de privésleutels bevat\n" + +#: src/main.c:560 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYPE TYPE van privésleutel ('PEM' of 'DER')\n" + +#: src/main.c:562 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=BESTAND BESTAND dat bundel CA's bevat\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr " --ca-directory=MAP MAP waar hash-lijst van CA's opgeslagen is\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr " --random-file=BESTAND BESTAND met ruis om de SSL-PRNG te 'seeden'\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +msgstr " --egd-file=BESTAND BESTAND met naam van de EGD-socket\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-opties:\n" + +#: src/main.c:575 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor FTP\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=WACHTWRD het WACHTWRD voor FTP\n" + +#: src/main.c:579 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing '.listing'-bestanden niet verwijderen\n" + +#: src/main.c:581 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob bestandsnaam-'globbing' uitzetten\n" + +#: src/main.c:583 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp niet de \"passieve\" overdrachtsmodus gebruiken\n" + +#: src/main.c:585 +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks symbolisch-gekoppelde bestanden ook ophalen\n" +" (bij recursie), maar geen mappen\n" + +#: src/main.c:587 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions permissies van bestanden op server behouden\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Recursief downloaden:\n" + +#: src/main.c:593 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive recursief downloaden\n" + +#: src/main.c:595 +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=AANTAL maximale recursiediepte ('0' voor onbegrensd)\n" + +#: src/main.c:597 +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after bestanden na downloaden lokaal wissen\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links de hyperlinks in opgehaalde HTML-bestanden naar\n" +" lokale bestanden laten wijzen\n" -#: src/main.c:219 +#: src/main.c:601 +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted een reverkopie XX.orig maken alvorens bestand XX\n" +" te converteren\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr " -m, --mirror gelijk aan '-r -N -l inf --no-remove-listing' samen\n" + +#: src/main.c:605 +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +msgstr " -p, --page-requisites alle plaatjes enzovoort voor HTML-weergave ophalen\n" + +#: src/main.c:607 +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments HTML-commentaar strikt volgens SGML afhandelen\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Recursief accepteren/weigeren (de LIJSTen zijn kommagescheiden opsommingen):\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=LIJST geaccepteerde achtervoegsels\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=LIJST geweigerde achtervoegsels\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr " -D, --domains=LIJST geaccepteerde domeinen\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr " --exclude-domains=LIJST geweigerde domeinen\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp FTP-hyperlinks in HTML-documenten volgen\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr " --follow-tags=LIJST deze HTML-tags volgen\n" + +#: src/main.c:625 +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr " --ignore-tags=LIJST deze HTML-tags negeren\n" + +#: src/main.c:627 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts ook naar andere servers gaan (bij recursie)\n" + +#: src/main.c:629 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative alleen relatieve hyperlinks volgen\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LIJST geaccepteerde mappen\n" + +#: src/main.c:633 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LIJST uitgesloten mappen\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent hogergelegen mappen negeren\n" + +#: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" -"Email bug reports en suggesties aan .\n" -"\n" -"Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist te bereiken.\n" +"Rapporteer gebreken in het programma (of suggesties) aan .\n" +"Meld fouten in de vertaling aan .\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:644 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, een niet-interactief programma\n" +"voor het ophalen van bestanden over een netwerk.\n" +"\n" -#: src/main.c:455 -#, fuzzy +#: src/main.c:658 +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:660 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" -"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n" -"van VERKOOPBAARHEID of geschiktheid voor een bepaald doel. Zie de\n" -"GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n" -"details.\n" +"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie\n" +"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" +"Zie de GNU General Public License voor de details.\n" -#: src/main.c:461 -#, fuzzy +#: src/main.c:665 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Geschreven door Hrvoje Niksic .\n" +"Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:535 +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n" +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Probeer '%s --help' voor meer opties.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- '-n%c'\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 +#: src/main.c:830 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n" - -#: src/main.c:674 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n" +msgstr "Kan niet gelijktijdig 'breedsprakig' en 'stil' zijn.\n" -#: src/main.c:680 +#: src/main.c:836 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig " -"onmogelijk.\n" +msgstr "Tijdstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n" + +#: src/main.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Opties '--inet4-only' en '--inet6-only' gaan niet samen.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:689 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: ontbrekende URL\n" -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:963 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n" -#: src/main.c:799 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "" "\n" @@ -962,179 +1412,208 @@ msgstr "" "KLAAR --%s--\n" "Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n" - -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:837 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n" +msgstr "Downloadquotum (%s bytes) is overschreden!\n" -#: src/mswindows.c:123 +#: src/mswindows.c:235 #, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break ontvangen, leid uitvoer om naar `%s'.\n" -"Uitvoering voortgezet in de achtergrond.\n" -"Wget kan worden gestopt door op CTRL+ALT+DELETE te drukken.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n" -#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453 +#: src/mswindows.c:427 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n" -#: src/mswindows.c:232 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n" -#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267 +#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n" +msgstr "%s: Kan geen bruikbare 'socket driver' vinden.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n" +msgstr "%s: %s:%d: waarschuwing: '%s'-sleutelwoord aangetroffen voor een machinenaam\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n" +msgstr "%s: %s:%d: onbekend sleutelwoord '%s'\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Aanroep: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n" # stat -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n" -#: src/recur.c:510 +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:121 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een zwakke 'seed' voor de toevalsgenerator gebruikt.\n" + +#: src/openssl.c:181 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Kan geen 'seed' voor PRNG vinden; gebruik eventueel '--random-file'.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:419 +msgid "ERROR" +msgstr "FOUT" + +#: src/openssl.c:419 +msgid "WARNING" +msgstr "WAARSCHUWING" + +#: src/openssl.c:427 #, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n" -#: src/recur.c:684 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n" +#: src/openssl.c:458 +#, c-format +msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +msgstr "%s: Fout tijdens certificaatscontrole voor %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:485 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: Naam '%s' in certificaat komt niet overeen met gevraagde hostnaam '%s'.\n" + +#: src/openssl.c:498 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Gebruik '--no-check-certificate' om een onbeveiligde verbinding met %s te maken.\n" -#: src/retr.c:221 +# I have no clue what this comment is about... RvS +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:243 #, c-format msgid "" "\n" -" [ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %dK ]" msgstr "" "\n" -" [ overslaan %dK ]" +"%*s[ %dK wordt overgeslagen ]" + +#: src/progress.c:410 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Ongeldige puntjesstijl '%s' opgegeven; blijft onveranderd.\n" + +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Kan frequentie van de klok niet bepalen: %s\n" + +#: src/recur.c:377 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "'%s' wordt verwijderd omdat het verworpen dient te worden.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Kan %s niet openen: %s" + +#: src/res.c:544 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Laden van 'robots.txt'; fouten kunnen worden genegeerd.\n" -#: src/retr.c:403 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n" +#: src/retr.c:645 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Fout tijdens ontleden van proxy-URL '%s': %s.\n" -#: src/retr.c:417 +#: src/retr.c:653 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Fout in proxy-URL '%s': moet HTTP zijn.\n" -#: src/retr.c:511 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n" +#: src/retr.c:740 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d doorverwijzingen overschreden.\n" -#: src/retr.c:605 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Geef op.\n" +"Pogingen worden gestaakt.\n" "\n" -#: src/retr.c:605 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Opnieuw proberen.\n" +"Nieuwe poging.\n" "\n" -#: src/url.c:1330 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Omzetten %s... " +#: src/url.c:626 +msgid "No error" +msgstr "Geen fout" -#: src/url.c:1343 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +#: src/url.c:628 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Niet-ondersteund schema" -#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n" +#: src/url.c:630 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Ongeldige hostnaam" -#: src/url.c:1366 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n" +#: src/url.c:632 +msgid "Bad port number" +msgstr "Ongeldig poortnummer" -#: src/url.c:1556 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n" +#: src/url.c:634 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" -#: src/utils.c:94 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n" +#: src/url.c:636 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Onafgesloten numeriek IPv6-adres" -#: src/utils.c:386 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Onbekend/niet-ondersteund protocol" +#: src/url.c:638 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6-adressen worden niet ondersteund" -#: src/utils.c:389 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Ongeldige poort-specificatie" +#: src/url.c:640 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Ongeldig numeriek IPv6-adres" -#: src/utils.c:392 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Ongeldige computernaam" +#. parent, no error +#: src/utils.c:349 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n" -#: src/utils.c:613 +#: src/utils.c:397 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lokaal bestand `%s' is nieuwer, niet ophalen.\n" -#~ "\n" +msgstr "Verwijderen van symbolische koppeling '%s' is mislukt: %s\n" -# ??? -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Fout (%s): Verwijzing `%s' zonder basis aangeboden.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Fout (%s): Basis %s relatief, zonder verwijzings-URL.\n" +#: src/xmalloc.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Kan geen %ld bytes reserveren; onvoldoende geheugen.\n"