X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=3ecb32215575712a9ffd93e324346605a517dfda;hp=c6d46835df95d47b0388e2b43c7746ab2391a5d3;hb=0d92a065943f24c4907cc37b5f31db129efc7eae;hpb=3f97db2c273d678c25b6d24295484049e34213a1 diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c6d46835..3ecb3221 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,1020 +1,2121 @@ -# Italian messages for GNU Wget -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Giovanni Bortolozzo , 1998 +# Italian messages for wget. +# Copyright (C) 1998, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Marco Colombo , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. +# Giovanni Bortolozzo , 1998. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-03-02 01:13-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n" -"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:00+0100\n" +"Last-Translator: Marco Colombo \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:147 src/http.c:346 +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Errore di sistema sconosciuto" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria esaurita" + +#: src/connect.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo di bind %s; bind disabilitato.\n" + +#: src/connect.c:291 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Connessione a %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:298 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Connessione a %s:%d..." + +#: src/connect.c:358 +msgid "connected.\n" +msgstr "connesso.\n" + +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "fallito: %s.\n" + +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo dell'host %s\n" + +#: src/convert.c:185 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Convertiti %d file in %s secondi.\n" + +#: src/convert.c:213 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Conversione di %s... " + +#: src/convert.c:226 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "niente da fare.\n" + +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Impossibile convertire i collegamenti in %s: %s\n" + +#: src/convert.c:249 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Impossibile rimuovere %s: %s\n" + +#: src/convert.c:464 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Impossibile fare il backup di %s in %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:443 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n" + +#: src/cookies.c:686 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie proveniente da %s ha tentato di impostare il dominio a %s\n" + +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..." +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies %s: %s\n" -#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363 +#: src/cookies.c:1289 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n" +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Errore scrivendo in %s: %s\n" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:190 src/http.c:374 -msgid "connected!\n" -msgstr "connesso!\n" +#: src/cookies.c:1292 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Errore chiudendo %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Tipo di elencazione non gestito, si prova un parser di elencazioni Unix.\n" + +# FIXME: su o presso? +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "data sconosciuta " + +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "File " + +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Directory " + +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Collegam. " + +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Incerto " + +#: src/ftp-ls.c:1179 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s byte)" + +#: src/ftp.c:221 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Lunghezza: %s" + +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) rimanenti" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s rimanenti" + +# FIXME +#: src/ftp.c:234 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (non autorevole)\n" -#: src/ftp.c:191 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Accesso come utente %s ... " -#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447 -#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" -"Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n" +"Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n" -#: src/ftp.c:208 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n" +msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n" -#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457 -#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n" +msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Il server rifiuta il login.\n" -#: src/ftp.c:230 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Login non corretto.\n" -#: src/ftp.c:237 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "Login eseguito!\n" -#: src/ftp.c:270 +#: src/ftp.c:383 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n" + +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 +msgid "done. " +msgstr "fatto. " + +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 +msgid "done.\n" +msgstr "fatto.\n" + +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n" +msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n" -#: src/ftp.c:283 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "fatto. " -#: src/ftp.c:289 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD non necessaria.\n" +msgstr "==> CWD non necessario.\n" -#: src/ftp.c:317 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"La directory `%s' non esiste.\n" +"La directory %s non esiste.\n" "\n" -#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490 -msgid "done.\n" -msgstr "fatto.\n" - -#. do not CWD -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD non necessaria.\n" +msgstr "==> CWD non necessario.\n" -#: src/ftp.c:369 +# GB: initiate = inizializzare +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n" +msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n" -#: src/ftp.c:373 +# GB: parse = comprendere +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n" +msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:387 +#: src/ftp.c:816 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n" - -#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548 -msgid "done. " -msgstr "fatto. " +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "impossibile connettersi a %s porta %d: %s\n" -#: src/ftp.c:474 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Errore di bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:490 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT non valido.\n" -#: src/ftp.c:537 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n" +"REST non riuscito, riavvio da capo.\n" + +#: src/ftp.c:957 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Il file %s esiste.\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Il file %s non esiste.\n" -#: src/ftp.c:586 +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Il file `%s' non esiste.\n" +"Il file %s non esiste.\n" "\n" -#: src/ftp.c:634 +#: src/ftp.c:1056 #, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Il file o la directory `%s' non esiste.\n" +"Il file o la directory %s non esiste.\n" "\n" -#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Lunghezza: %s" - -#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s alla fine]" - -#: src/ftp.c:703 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (non autorevole)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s è venuto in esistenza.\n" -#: src/ftp.c:721 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n" +msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n" -#: src/ftp.c:729 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; " -#: src/ftp.c:746 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n" -#: src/ftp.c:764 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Trasferimento dati abortito.\n" +msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n" -#: src/ftp.c:830 +#: src/ftp.c:1381 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n" +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Il file %s è già presente, non viene scaricato.\n" -#: src/ftp.c:896 src/http.c:959 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(provo:%2d)" +msgstr "(tentativo:%2d)" -#: src/ftp.c:960 src/http.c:1166 +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n" +"%s (%s) - scritto su stdout %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1006 +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 #, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n" +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s salvato [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Rimozione di %s.\n" + +#: src/ftp.c:1610 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Usato %s come file di elenco temporaneo.\n" -#: src/ftp.c:1018 +#: src/ftp.c:1627 #, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "`%s' rimosso.\n" +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "%s rimosso.\n" -#: src/ftp.c:1054 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n" +msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n" + +#: src/ftp.c:1734 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Il file remoto è più vecchio del file locale %s -- non viene scaricato.\n" -#: src/ftp.c:1106 src/http.c:1103 +#: src/ftp.c:1741 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Il file remoto è più recente del file locale %s -- scaricamento in corso.\n" -#: src/ftp.c:1112 src/http.c:1109 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n" +#: src/ftp.c:1748 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1129 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n" +msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, saltato.\n" -#: src/ftp.c:1146 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Ho già il link simbolico %s -> %s\n" +"Link simbolico già esistente %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1154 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n" +msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1165 +#: src/ftp.c:1802 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n" +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Collegamenti simbolici non gestiti, collegamento %s saltato.\n" -#: src/ftp.c:1177 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n" +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Directory %s saltata.\n" -#: src/ftp.c:1186 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n" +msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n" -#: src/ftp.c:1203 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n" +msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n" -#: src/ftp.c:1223 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %" +"d).\n" -#: src/ftp.c:1262 +#: src/ftp.c:1932 #, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n" +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Non si discende nella directory %s perché è esclusa/non inclusa.\n" -#: src/ftp.c:1307 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Rifiuto `%s'.\n" +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "%s rifiutato.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1354 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Errore nella corrispondenza di %s con %s: %s.\n" -#: src/ftp.c:1414 +#: src/ftp.c:2077 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Nessun corrispondenza con il modello %s.\n" -#: src/ftp.c:1419 +#: src/ftp.c:2148 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Indice in formato HTML scritto in %s [%s].\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/ftp.c:2153 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Indice in formato HTML scritto in %s.\n" -#: src/getopt.c:478 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette argomenti\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" -#: src/getopt.c:483 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette argomenti\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "AVVERTIMENTO" -#: src/getopt.c:498 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' richide un argomento\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/gnutls.c:234 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opzione non riconosciuta`--%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: il certificato di %s non è fidato.\n" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opzione non riconosciuta `%c%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: il certificate di %s non ha un emittente conosciuto.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/gnutls.c:246 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n" +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Il certificato di %s è stato revocato.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Errore durante l'inizializzazione del certificato X509: %s\n" -#: src/host.c:432 -#, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Impossibile determinare lo user-id .\n" +#: src/gnutls.c:269 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Nessun certificato trovato\n" -#: src/host.c:444 +#: src/gnutls.c:276 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Attenzione: uname fallita: %s\n" +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Errore analizzando il certificato: %s\n" -#: src/host.c:456 -#, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Attenzione: gethostname fallita\n" +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato\n" -#: src/host.c:484 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Attenzione: impossibile determinare l'indirizzo IP locale.\n" +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Il certificato è scaduto\n" -#: src/host.c:498 +#: src/gnutls.c:294 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "" -"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n" -" IP locale.\n" +"Il proprietario del certificato non corrisponde al nome dell'host %s.\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:511 -#, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: Attenzione: la risoluzione inversa dell'indirizzo locale non ha\n" -" prodotto un FQDN!\n" +#: src/host.c:358 +msgid "Unknown host" +msgstr "Host sconosciuto" -#: src/host.c:539 -msgid "Host not found" -msgstr "Host non trovato" +#: src/host.c:362 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Risoluzione del nome temporaneamente fallita" -#: src/host.c:541 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/html.c:439 src/html.c:441 +#: src/host.c:737 #, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Risoluzione di %s... " -#: src/html.c:463 -msgid "time unknown " -msgstr "data sconosciuta " +#: src/host.c:789 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "fallito: nessun indirizzo IPv4/IPv6 per l'host.\n" -#: src/html.c:467 -msgid "File " -msgstr "File " +#: src/host.c:812 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "fallito: tempo scaduto.\n" -#: src/html.c:470 -msgid "Directory " -msgstr "Directory " +#: src/html-url.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: impossibile risolvere il link incompleto %s.\n" -#: src/html.c:473 -msgid "Link " -msgstr "Link " +#: src/html-url.c:772 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL non valido %s: %s\n" -#: src/html.c:476 -msgid "Not sure " -msgstr "Incerto " +#: src/http.c:377 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n" + +#: src/http.c:754 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Nessuna intestazione, si assume HTTP/0.9" -#: src/html.c:494 +#: src/http.c:1456 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL disabilitato a causa di errori.\n" + +#: src/http.c:1576 #, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s byte)" +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "File di dati POST %s mancante: %s\n" + +#: src/http.c:1660 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1729 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Lettura della risposta del proxy non riuscita: %s.\n" -#: src/http.c:492 -msgid "Failed writing HTTP request.\n" -msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n" +#: src/http.c:1750 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proxy tunneling non riuscito: %s" -#: src/http.c:497 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... " +msgstr "%s richiesta inviata, in attesa di risposta... " -#: src/http.c:536 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n" +#: src/http.c:1811 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nessun dato ricevuto.\n" -#: src/http.c:547 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n" +msgstr "Errore di lettura nelle intestazioni (%s).\n" -#: src/http.c:587 -msgid "No data received" -msgstr "Nessun dato ricevuto" +#: src/http.c:1932 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n" + +#: src/http.c:1966 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autorizzazione fallita.\n" + +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file %s è già presente, non viene scaricato.\n" +"\n" -#: src/http.c:589 +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" msgstr "Riga di stato malformata" -#: src/http.c:594 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(nessuna descrizione)" -#. If we have tried it already, then there is not point -#. retrying it. -#: src/http.c:678 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorizzazione fallita.\n" - -#: src/http.c:685 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n" - -#: src/http.c:748 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Location: %s%s\n" +msgstr "Posizione: %s%s\n" -#: src/http.c:749 src/http.c:774 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "non specificato" -#: src/http.c:750 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [segue]" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:764 +#: src/http.c:2208 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Il file è già interamente scaricato; niente da fare.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Lunghezza: " -#: src/http.c:769 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s per finire)" - -#: src/http.c:774 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "ignorato" -#: src/http.c:858 +#: src/http.c:2365 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Salvataggio in: %s\n" + +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n" +msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:873 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n" +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Modalità spider abilitata. Controllare se il file remoto esiste.\n" -#: src/http.c:1015 +#: src/http.c:2603 #, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n" +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Impossibile scrivere in %s (%s).\n" + +#: src/http.c:2612 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n" -#: src/http.c:1025 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n" +msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione di destinazione.\n" -#: src/http.c:1048 +# FIXME +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Il file remoto non esiste -- collegamento rotto!\n" + +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n" -#: src/http.c:1060 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n" +msgstr "Intestazione Last-modified mancante -- timestamp disattivati.\n" -#: src/http.c:1068 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n" +msgstr "Intestazione Last-modified non valido -- timestamp ignorato.\n" -#. We can't collapse this down into just one logprintf() -#. call with a variable set to u->local or the .orig -#. filename because we have to malloc() space for the -#. latter, and because there are multiple returns above (a -#. coding style no-no by many measures, for reasons such as -#. this) we'd have to remember to free() the string at each -#. one to avoid a memory leak. -#: src/http.c:1099 +# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza? +#: src/http.c:2728 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Il file del server è più vecchio del file locale %s -- non viene scaricato.\n" + +#: src/http.c:2736 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n" -#: src/http.c:1113 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n" +msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n" -#: src/http.c:1147 -#, c-format +#: src/http.c:2760 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file remoto esiste e potrebbe contenere collegamenti ad altre risorse -- " +"scaricamento in corso.\n" + +#: src/http.c:2766 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file remoto esiste ma non contiene collegamenti -- non viene scaricato.\n" + +#: src/http.c:2775 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n" +"Il file remoto esiste e potrebbe contenere ulteriori collegamenti,\n" +"ma la ricorsione è disabilitata -- non viene scaricato.\n" + +#: src/http.c:2781 +msgid "" +"Remote file exists.\n" "\n" +msgstr "Il file remoto esiste.\n" -#: src/http.c:1181 +#: src/http.c:2790 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. " +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:2837 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - scritto su stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" -#: src/http.c:1189 +#: src/http.c:2838 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - %s salvato [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1202 +#: src/http.c:2899 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. " + +#: src/http.c:2922 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). " -#: src/http.c:1213 +#: src/http.c:2931 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). " -#: src/http.c:1221 +#: src/init.c:406 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). " +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n" -#: src/init.c:313 src/netrc.c:250 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n" +msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n" -#: src/init.c:334 src/init.c:340 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n" +msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n" + +#: src/init.c:533 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n" + +#: src/init.c:538 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: comando sconosciuto %s in %s alla riga %d.\n" -#: src/init.c:371 +#: src/init.c:587 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" -"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n" -" a `%s'.\n" +"%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano " +"entrambi a %s.\n" -#: src/init.c:459 +#: src/init.c:777 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: comando %s passato a --execute non valido\n" -#: src/init.c:486 +# FIXME: boolean: booleano? logico? +#: src/init.c:822 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: valore logico %s non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n" -#: src/init.c:504 src/init.c:761 src/init.c:783 src/init.c:856 +#: src/init.c:839 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: numero %s non valido.\n" -#: src/init.c:617 src/init.c:639 src/init.c:661 src/init.c:687 +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: valore di byte %s non valido\n" -#: src/main.c:101 +#: src/init.c:1088 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: periodo di tempo %s non valido\n" -#: src/main.c:109 +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n" +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: valore %s non valido.\n" + +#: src/init.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: intestazione %s non valida.\n" + +#: src/init.c:1245 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: tipo di progresso %s non valido.\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:114 +#: src/init.c:1306 +#, c-format msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" -"\n" -"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle\n" -"corte.\n" +"%s: %s: restrizione %s non valida,\n" +" usare [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -#: src/main.c:117 -msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n" +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Codifica %s non valida\n" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: locale non impostata\n" + +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Conversione da %s a %s non gestita\n" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Incontrata sequenza multibyte incompleta o non valida\n" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Codice di errore %d non gestito\n" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode non riuscito (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode non riuscito (%d): %s\n" + +#: src/log.c:809 +#, c-format +msgid "" "\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" -"Avvio:\n" -" -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n" -" -h, --help mostra questo aiuto.\n" -" -b, --background va in background dopo l'avvio.\n" -" -e, --execute=COMANDO esegue un comando `.wgetrc'.\n" "\n" +"%s ricevuti, output redirezionato su %s.\n" -#: src/main.c:123 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +#: src/log.c:819 +#, c-format +msgid "" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"File di log e d'ingresso:\n" -" -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n" -" -d, --debug mostra l'output di debug.\n" -" -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n" -" -v, --verbose prolisso (questo è il comportamento\n" -" predefinito).\n" -" -nv, --non-verbose meno prolisso, senza diventare silenzioso.\n" -" -i, --input-file=FILE legge gli URL da FILE.\n" -" -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n" "\n" +"%s ricevuto.\n" -#: src/main.c:133 +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n" + +#: src/main.c:386 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:398 msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n" -" -c, --continue restart getting an existing file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMERO imposta il numero di tentativi a NUMERO\n" -" (0 = illimitati)\n" -" -O --output-document=FILE scrive l'output su FILE.\n" -" -nc, --no-clobber non sovrascrive i file già esistenti.\n" -" -c, --continue riprende a scaricare un file già esistente.\n" -" --dot-style=STILE imposta lo stile di visualizzazione dello\n" -" scaricamento.\n" -" -N, --timestamping non scarica i file se sono più vecchi di\n" -" quelli locali.\n" -" -S, --server-response mostra le risposte del server.\n" -" --spider non scarica niente.\n" -" -T, --timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n" -" -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari scarichi.\n" -" -Y, --proxy=on/off attiva o disabilita l'uso del proxy.\n" -" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n" +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " +"corte.\n" "\n" -#: src/main.c:147 +#: src/main.c:400 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Avvio:\n" + +#: src/main.c:402 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n" + +#: src/main.c:404 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help mostra questo aiuto.\n" + +#: src/main.c:406 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr "" +" -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc" +"\".\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "File di log e di input:\n" + +#: src/main.c:414 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug mostra le informazioni di debug.\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr "" +" --wdebug mostra le informazioni di debug Watt-32.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose prolisso (predefinito).\n" + +#: src/main.c:430 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n" + +#: src/main.c:432 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n" + +#: src/main.c:434 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL risolve i collegamenti nel file HTML di input\n" +" (-i -F) come relativi all'URL.\n" + +#: src/main.c:441 +msgid "Download:\n" +msgstr "Scaricamento:\n" + +#: src/main.c:443 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = " +"illimitati).\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused riprova anche se la connessione è " +"rifiutata.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr "" +" -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo " +"FILE.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr " -nc, --no-clobber non scaricare file già esistenti.\n" + +#: src/main.c:452 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue riprende a scaricare un file parzialmente\n" +" scaricato.\n" + +#: src/main.c:454 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" +" --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di " +"progresso.\n" + +#: src/main.c:456 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli " +"locali.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response mostra le risposte del server.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider non scarica niente.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del " +"DNS\n" +" a SECONDI.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SECONDI imposta il timeout di connessione a " +"SECONDI.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di\n" +" scaricamento.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra " +"scaricamenti.\n" + +#: src/main.c:477 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr "" +" --no-proxy disattiva esplicitamente l'uso del proxy.\n" + +#: src/main.c:479 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scaricamento a NUMERO.\n" + +#: src/main.c:481 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n" +" all'host locale.\n" + +#: src/main.c:483 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n" + +#: src/main.c:485 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache disattiva la cache per la risoluzione del " +"DNS.\n" + +#: src/main.c:487 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a " +"quelli\n" +" permessi dal sistema operativo SO indicato.\n" + +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignora maiuscole/minuscole nei file/" +"directory.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only si connette solo a indirizzi IPv4.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only si connette solo a indirizzi IPv6.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMIGLIA si connette di preferenza ad indirizzi " +"della\n" +" FAMIGLIA specificata (IPv6, IPv4 o none).\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=UTENTE imposta il nome utente ftp e http a " +"UTENTE.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=PASS imposta la password ftp e http a PASS.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password chiede la password.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri disattiva la gestione di IRI.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=ENC usa ENC come codificla locale per gli IRI.\n" + +#: src/main.c:510 msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=ENC usa ENC come codifica remota predefinita.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Directory:\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories non crea directory.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories forza la creazione di directory.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories usa il nome di protocollo nelle " +"directory.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n" + +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" -"\n" msgstr "" -"Directory:\n" -" -nd --no-directories non crea directory.\n" -" -x, --force-directories forza la creazione delle directory.\n" -" -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n" -" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle\n" -" directory remote.\n" -"\n" +" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle " +"directory\n" +" remote.\n" -#: src/main.c:154 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -"\n" +#: src/main.c:530 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opzioni HTTP:\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache non permette la cache dei dati sul server.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NOME cambia il nome della pagina di default\n" +" (solitamente \"index.html\").\n" + +#: src/main.c:541 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension salva i documenti HTML/CSS con l'estensione " +"corretta.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignora il campo Content-Length nelle " +"intestazioni.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=STRINGA inserisce STRINGA tra le intestazioni.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect massimo numero di redirezioni per pagina.\n" + +#: src/main.c:549 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=UTENTE imposta il nome utente per il proxy a UTENTE.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr "" +" --proxy-passwd=PASS imposta la password per il proxy a PASS.\n" + +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL include l'intestazione \"Referer: URL\" nella\n" +" richiesta HTTP.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers salva le intestazioni HTTP su file.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" -"Opzioni HTTP:\n" -" --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n" -" --http-passwd=PASS Imposta la password http a PASS.\n" -" -C, --cache=on/off permette o non permette la cache dei dati sul\n" -" server (normalmente permessa).\n" -" --ignore-length ignora il campo `Content-Length' degli header.\n" -" --header=STRINGA inserisce STRINGA tra gli header.\n" -" --proxy-user=UTENTE usa UTENTE come nome utente per il proxy.\n" -" --proxy-passwd=PASS usa PASS come password per il proxy.\n" -" -s, --save-headers salva gli header HTTP sul file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT si identifica come AGENT invece che come\n" +" -U, --user-agent=AGENTE si identifica come AGENTE invece che come\n" " Wget/VERSIONE.\n" -"\n" -#: src/main.c:165 +#: src/main.c:559 msgid "" -"FTP options:\n" -" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -"\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" msgstr "" -"Opzioni FTP:\n" -" --retr-symlinks scarica i link simbolici FTP.\n" -" -g, --glob=on/off abilita o disabilita il file name globbing.\n" -" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n" -"\n" +" --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n" +" persistenti).\n" -#: src/main.c:170 -#, fuzzy -msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n" -" --delete-after delete downloaded files.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -"\n" +#: src/main.c:561 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies non usa i cookies.\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" -"Scarico ricorsivo:\n" -" -r, --recursive web-suck ricorsivo -- usare con cautela!\n" -" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n" -" (0 = illimitata).\n" -" --delete-after cancella i file scaricati.\n" -" -k, --convert-links converti i link simbolici non relativi in\n" -" relativi.\n" -" -m, --mirror abilita le opzioni adatte per il mirroring.\n" -" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n" -"\n" +" --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della " +"sessione.\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies carica e salva i cookies per la sessione\n" +" (non permanenti).\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisce STRINGA come " +"dati.\n" + +#: src/main.c:571 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisce i contenuti del " +"FILE.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition onora l'intestazione Content-Disposition " +"quando\n" +" si scelgono nomi di file locali " +"(SPERIMENTALE).\n" + +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge invia informazioni di autenticazione Basic " +"HTTP\n" +" senza prima aspettare la richiesta dal " +"server.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opzioni HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:179 +#: src/main.c:585 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PROT. sceglie il protocollo sicuro, uno tra auto,\n" +" SSLv2, SSLv3,e TLSv1.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate non valida il certificato del server.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FILE file di certificato del client.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TIPO tipo di certificato del client, PEM o DER.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FILE file della chiave privata.\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TIPO tipo di chiave privata, PEM o DER.\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FILE file con il bundle dei CA.\n" + +#: src/main.c:600 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=DIR directory dove è memorizzata la lista dei " +"CA.\n" + +#: src/main.c:602 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FILE file con dati casuali per inizializzare\n" +" SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=FILE file col nome del socket EGD con dati " +"casuali.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opzioni FTP:\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf usa il formato Stream_LF per i file FTP " +"binari.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=UTENTE imposta l'utente ftp a UTENTE.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=PASS imposta la password ftp a PASS.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing non elimina i file \".listing\".\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob disabilita il globbing FTP dei nome di file.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp disabilita la modalità di trasferimento " +"passiva.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati dai\n" +" link simbolici quando si è in modalità " +"ricorsiva.\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Scaricamento ricorsivo:\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n" +" (inf o 0 = illimitata).\n" + +#: src/main.c:635 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after elimina localmente i file dopo averli " +"scaricati.\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links punta i collegamenti nei file HTML o CSS a\n" +" file locali.\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted salva il file X come X_orig prima di " +"convertirlo.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di " +"convertirlo.\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror scorciatoia per -N -r -l inf --no-remove-" +"listing.\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie " +"per\n" +" visualizzare la pagina HTML.\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict " +"(SGML).\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n" + +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, separate " +"da\n" +" virgole.\n" + +#: src/main.c:659 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, separate " +"da\n" +" virgole.\n" + +#: src/main.c:661 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" msgstr "" -"Accetto/rifiuto ricorsivo:\n" -" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate.\n" -" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate.\n" -" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati.\n" -" --exclude-domains=LISTA lista separata da virgole di domini\n" -" rifiutati\n" -" -L, --relative segue solo i link relativi.\n" -" --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTTP.\n" -" -H, --span-hosts in modo ricorsivo passa anche ad altri\n" -" host\n" -" -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n" -" -nh, --no-host-lookup non effettua la risoluzione DNS degli\n" -" host.\n" -" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n" -"\n" +" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati da\n" +" virgole.\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati " +"da \n" +" virgole.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTML.\n" + +#: src/main.c:667 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da " +"virgole,\n" +" che vengono seguiti nello " +"scaricamento.\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da " +"virgole,\n" +" che vengono ignorati.\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts visita anche altri host quando si è in\n" +" modalità ricorsiva.\n" + +#: src/main.c:673 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative segue solo i link relativi.\n" + +#: src/main.c:675 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n" + +#: src/main.c:679 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent non risale alla directory superiore.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a .\n" -#: src/main.c:349 +#: src/main.c:688 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "" -"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n" +"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n" -#: src/main.c:400 +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Password per l'utente %s: " + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Locale: " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Compilazione: " + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Collegamento: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n" -"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n" -"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n" -"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n" +"GNU Wget %s compilato su VMS %s %s.\n" +"\n" -#: src/main.c:406 +#: src/main.c:792 +#, c-format msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" "\n" -"Written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" +"GNU Wget %s compilato su %s.\n" "\n" -"Scritto da Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:815 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: comando non valido\n" +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (env)\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:821 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n" +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (utente)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (sistema)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:843 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva\n" +".\n" +"Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e redistribuirlo.\n" +"Non c'è ALCUNA GARANZIA, negli estremi permessi dalla legge.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:852 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Scritto da Hrvoje Niksic .\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Attualmente mantenuto da Micah Cowan .\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:523 src/main.c:565 src/main.c:596 +#: src/main.c:856 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a .\n" + +#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n" +msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:972 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n" + +#: src/main.c:1030 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n" +msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:1036 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" -"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n" -"i vecchi file.\n" +"Impossibile registrare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:1044 #, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: manca l'URL\n" +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n" -#: src/main.c:679 -#, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Non ci sono URL in %s.\n" +#: src/main.c:1054 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossibile specificare -k e -0 simultaneamente se sono forniti URL " +"multipli\n" +"o in combinazione con -p o -r. Consultare il manuale per maggiori dettagli.\n" +"\n" -#: src/main.c:688 -#, c-format +#: src/main.c:1063 msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" "\n" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" +"ATTENZIONE: l'uso di -O con -r o -p fà sì che tutto ciò che viene scaricato\n" +"verrà messo nel singolo file specificato.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1069 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" "\n" -"FINITO --%s--\n" -"Scaricati: %s byte in %d file\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: non è possibile registrare la data dei file in combinazione con -" +"O.\n" +"Consultare il manuale per maggiori dettagli.\n" -#: src/main.c:693 +#: src/main.c:1077 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Il file \"%s\" è già presente, non viene scaricato.\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:720 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n" +#: src/main.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Impossibile specificare --ask-password e --password simultaneamente.\n" + +#: src/main.c:1092 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL mancante\n" -#: src/mswindows.c:118 +#: src/main.c:1117 #, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Questa versione non gestisce gli IRI\n" + +#: src/main.c:1181 msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break intercettato, ridirigo l'output su `%s'.\n" -"L'esecuzione continuerà in background\n" -"Wget può essere fermato premendo CTRL+ALT+DELETE.\n" +"ATTENZIONE: Impossibile riaprire lo standard output in modalità binaria; i " +"file\n" +" scaricati potrebbero contenere terminatori di riga impropri.\n" + +#: src/main.c:1316 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n" -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268 +#: src/main.c:1334 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"TERMINATO --%s--\n" +"Scaricati: %d file, %s in %s (%s)\n" + +#: src/main.c:1343 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Quota di scaricamento di %s SUPERATA!\n" + +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Continuo in background.\n" +msgstr "Prosecuzione in background.\n" -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "L'output sarà scritto su `%s'.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:227 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Avvio WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "L'output sarà scritto su %s.\n" -#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Non riesco a trovare un driver utilizzabile per i socket.\n" +msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n" -#: src/netrc.c:334 +#: src/netrc.c:390 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: attenzione: il token \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n" +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: attenzione: %s appare prima di un nome di macchina\n" -#: src/netrc.c:365 +# token: termine? +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: token \"%s\" sconosciuto\n" +msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n" -#: src/netrc.c:429 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -#: src/netrc.c:439 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: stat su %s fallita: %s\n" +msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n" + +#: src/openssl.c:113 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "ATTENZIONE: si sta usando un seme casuale debole.\n" -#: src/recur.c:449 src/retr.c:463 +#: src/openssl.c:173 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:526 #, c-format -msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Rimuovo %s.\n" +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: impossibile verificare il certificato di %s, rilasciato da %s:\n" -#: src/recur.c:450 +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Impossibile verificare localmente l'autorità dell'emittente.\n" + +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Trovato certificato auto-firmato.\n" + +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Il certificato rilasciato non è ancora valido.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Il certificato rilasciato è scaduto.\n" + +#: src/openssl.c:579 #, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Rimuovo %s poiché deve essere rifiutato.\n" +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: il nome comune di certificato %s non corrisponde al nome dell'host " +"richiesto %s.\n" -#: src/recur.c:609 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n" +#: src/openssl.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:627 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n" -#: src/retr.c:193 +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -" [ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -" [ salto %dK ]" +"%*s[ %sK ignorato ]" -#: src/retr.c:344 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n" +# Da man wget: +# Use --progress=dot to switch to the ``dot'' display. It traces the +# retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a +# fixed amount of downloaded data. +# +# When using the dotted retrieval, you may also set the style by +# specifying the type as dot:style. +# +#: src/progress.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Stile di progresso %s non valido; lasciato invariato.\n" + +# FIXME +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " est %s" + +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " in " + +# FIXME +#: src/ptimer.c:162 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Impossibile ottenere la frequenza di clock REALTIME: %s\n" + +#: src/recur.c:439 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Impossibile aprire %s: %s" -#: src/retr.c:355 +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n" + +#: src/retr.c:667 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:677 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n" -#: src/retr.c:398 +#: src/retr.c:775 #, c-format -msgid "%s: Redirection to itself.\n" -msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n" +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "superate %d redirezioni.\n" -#: src/retr.c:484 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1022,64 +2123,131 @@ msgstr "" "Rinuncio.\n" "\n" -#: src/retr.c:484 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Ritento.\n" +"Altro tentativo in corso.\n" "\n" -#: src/url.c:940 -#, c-format -msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -msgstr "Errore (%s): Link %s fornito senza una base.\n" +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nessun collegamento rotto trovato.\n" +"\n" -#: src/url.c:955 +#: src/spider.c:81 #, c-format -msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n" +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "Trovato %d collegamento rotto.\n" +msgstr[1] "Trovati %d collegamenti rotti.\n" -#: src/url.c:1373 +#: src/spider.c:91 #, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Converto %s... " +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" -#: src/url.c:1378 src/url.c:1446 +#: src/url.c:633 +msgid "No error" +msgstr "Nessun errore" + +#: src/url.c:635 #, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n" +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Schema %s non gestito" -#: src/url.c:1422 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n" +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Schema mancante" + +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Nome dell'host non valido" + +#: src/url.c:641 +msgid "Bad port number" +msgstr "Numero di porta non valido" + +#: src/url.c:643 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nome utente non valido" -#: src/utils.c:71 +#: src/url.c:645 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato" + +#: src/url.c:647 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato" + +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido" + +# FIXME +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Gestione di HTTPS non compilata" + +#: src/utils.c:108 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: allocazione di memoria non riuscita; memoria esaurita.\n" -#: src/utils.c:203 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Protocollo sconosciuto/non supportato" +#: src/utils.c:114 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n" -#: src/utils.c:206 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Porta specificata non valida" +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: buffer di testo troppo grande (%ld byte), interruzione.\n" -#: src/utils.c:209 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Nome host non valido" +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Prosecuzione in background, pid %d.\n" -#: src/utils.c:430 +#: src/utils.c:521 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n" +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Rimozione del collegamento simbolico %s non riuscita: %s\n" + +# NdT: tradotta consultando "man wget". +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa -" +#~ "F \n" +#~ " sul file indicato con -i.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions preserva i permessi remoti dei file.\n" #~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" +#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Il file locale `%s' è più recente, non lo scarico.\n" +#~ "Impossibile specificare -N se -0 è usato. Consultare il manuale per " +#~ "dettagli.\n" #~ "\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Y, --proxy attiva esplicitamente l'uso del proxy.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-content-disposition non onora l'header Content-Disposition.\n"