X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;fp=po%2Fit.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hp=18123c2748979f77738f808c1379e71d87b22c12;hb=9c23efbf57cbfe4ba0fbe833c6956bf567b5b00e;hpb=282798f52e2cde76eaeb1384d6fcbdc624c79611 diff --git a/po/it.po b/po/it.po deleted file mode 100644 index 18123c27..00000000 --- a/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,2256 +0,0 @@ -# Italian messages for wget. -# Copyright (C) 1998, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the wget package. -# Marco Colombo , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. -# Giovanni Bortolozzo , 1998. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-10 11:10+0100\n" -"Last-Translator: Marco Colombo \n" -"Language-Team: Italian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: lib/error.c:127 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Errore di sistema sconosciuto" - -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n" - -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n" - -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n" - -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" - -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n" - -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n" - -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n" - -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:272 -msgid "`" -msgstr "\"" - -#: lib/quotearg.c:273 -msgid "'" -msgstr "\"" - -#: lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memoria esaurita" - -#: src/connect.c:207 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo di bind %s; bind disabilitato.\n" - -#: src/connect.c:291 -#, c-format -msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Connessione a %s|%s|:%d... " - -#: src/connect.c:298 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Connessione a %s:%d..." - -#: src/connect.c:358 -msgid "connected.\n" -msgstr "connesso.\n" - -#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "fallito: %s.\n" - -#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo dell'host %s\n" - -#: src/convert.c:185 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "Convertiti %d file in %s secondi.\n" - -#: src/convert.c:213 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Conversione di %s... " - -#: src/convert.c:226 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "niente da fare.\n" - -#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Impossibile convertire i collegamenti in %s: %s\n" - -#: src/convert.c:249 -#, c-format -msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "Impossibile rimuovere %s: %s\n" - -#: src/convert.c:464 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Impossibile fare il backup di %s in %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:443 -#, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n" - -#: src/cookies.c:686 -#, c-format -msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "Cookie proveniente da %s ha tentato di impostare il dominio a %s\n" - -#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 -#, c-format -msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:1289 -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Errore scrivendo in %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:1292 -#, c-format -msgid "Error closing %s: %s\n" -msgstr "Errore chiudendo %s: %s\n" - -#: src/ftp-ls.c:1065 -msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" -"Tipo di elencazione non gestito, si prova un parser di elencazioni Unix.\n" - -# FIXME: su o presso? -#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 -#, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d" - -#: src/ftp-ls.c:1143 -#, c-format -msgid "time unknown " -msgstr "data sconosciuta " - -#: src/ftp-ls.c:1147 -#, c-format -msgid "File " -msgstr "File " - -#: src/ftp-ls.c:1150 -#, c-format -msgid "Directory " -msgstr "Directory " - -#: src/ftp-ls.c:1153 -#, c-format -msgid "Link " -msgstr "Collegam. " - -#: src/ftp-ls.c:1156 -#, c-format -msgid "Not sure " -msgstr "Incerto " - -#: src/ftp-ls.c:1179 -#, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s byte)" - -#: src/ftp.c:221 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Lunghezza: %s" - -#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 -#, c-format -msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr ", %s (%s) rimanenti" - -#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 -#, c-format -msgid ", %s remaining" -msgstr ", %s rimanenti" - -# FIXME -#: src/ftp.c:234 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (non autorevole)\n" - -#: src/ftp.c:315 -#, c-format -msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Accesso come utente %s ... " - -#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 -#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 -#: src/ftp.c:1038 -msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "" -"Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n" - -#: src/ftp.c:336 -msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n" - -#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 -#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 -msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n" - -#: src/ftp.c:349 -msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Il server rifiuta il login.\n" - -#: src/ftp.c:355 -msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Login non corretto.\n" - -#: src/ftp.c:361 -msgid "Logged in!\n" -msgstr "Login eseguito!\n" - -#: src/ftp.c:383 -msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n" - -#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 -msgid "done. " -msgstr "fatto. " - -#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 -msgid "done.\n" -msgstr "fatto.\n" - -#: src/ftp.c:484 -#, c-format -msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n" - -#: src/ftp.c:496 -msgid "done. " -msgstr "fatto. " - -#: src/ftp.c:502 -msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD non necessario.\n" - -#: src/ftp.c:713 -#, c-format -msgid "" -"No such directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"La directory %s non esiste.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:734 -msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD non necessario.\n" - -# GB: initiate = inizializzare -#: src/ftp.c:795 -msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n" - -# GB: parse = comprendere -#: src/ftp.c:799 -msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n" - -#: src/ftp.c:816 -#, c-format -msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "impossibile connettersi a %s porta %d: %s\n" - -#: src/ftp.c:864 -#, c-format -msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Errore di bind (%s).\n" - -#: src/ftp.c:870 -msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "PORT non valido.\n" - -#: src/ftp.c:916 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "" -"\n" -"REST non riuscito, riavvio da capo.\n" - -#: src/ftp.c:957 -#, c-format -msgid "File %s exists.\n" -msgstr "Il file %s esiste.\n" - -#: src/ftp.c:963 -#, c-format -msgid "No such file %s.\n" -msgstr "Il file %s non esiste.\n" - -#: src/ftp.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"No such file %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Il file %s non esiste.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1056 -#, c-format -msgid "" -"No such file or directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Il file o la directory %s non esiste.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 -#, c-format -msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "%s è venuto in esistenza.\n" - -#: src/ftp.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n" - -#: src/ftp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; " - -#: src/ftp.c:1263 -msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n" - -#: src/ftp.c:1281 -msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n" - -#: src/ftp.c:1381 -#, c-format -msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "Il file %s è già presente, non viene scaricato.\n" - -#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 -#, c-format -msgid "(try:%2d)" -msgstr "(tentativo:%2d)" - -#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - scritto su stdout %s[%s]\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - %s salvato [%s]\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 -#, c-format -msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Rimozione di %s.\n" - -#: src/ftp.c:1610 -#, c-format -msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "Usato %s come file di elenco temporaneo.\n" - -#: src/ftp.c:1627 -#, c-format -msgid "Removed %s.\n" -msgstr "%s rimosso.\n" - -#: src/ftp.c:1664 -#, c-format -msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n" - -#: src/ftp.c:1734 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "" -"Il file remoto è più vecchio del file locale %s -- non viene scaricato.\n" - -#: src/ftp.c:1741 -#, c-format -msgid "" -"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Il file remoto è più recente del file locale %s -- scaricamento in corso.\n" - -#: src/ftp.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1766 -msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, saltato.\n" - -#: src/ftp.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"Already have correct symlink %s -> %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Link simbolico già esistente %s -> %s\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1792 -#, c-format -msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n" - -#: src/ftp.c:1802 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" -msgstr "Collegamenti simbolici non gestiti, collegamento %s saltato.\n" - -#: src/ftp.c:1814 -#, c-format -msgid "Skipping directory %s.\n" -msgstr "Directory %s saltata.\n" - -#: src/ftp.c:1823 -#, c-format -msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n" - -#: src/ftp.c:1860 -#, c-format -msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n" - -#: src/ftp.c:1882 -#, c-format -msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "" -"Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %" -"d).\n" - -#: src/ftp.c:1932 -#, c-format -msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Non si discende nella directory %s perché è esclusa/non inclusa.\n" - -#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 -#, c-format -msgid "Rejecting %s.\n" -msgstr "%s rifiutato.\n" - -#: src/ftp.c:2035 -#, c-format -msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "Errore nella corrispondenza di %s con %s: %s.\n" - -#: src/ftp.c:2091 -#, c-format -msgid "No matches on pattern %s.\n" -msgstr "Nessun corrispondenza con il modello %s.\n" - -#: src/ftp.c:2162 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "Indice in formato HTML scritto in %s [%s].\n" - -#: src/ftp.c:2167 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" -msgstr "Indice in formato HTML scritto in %s.\n" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRORE" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "WARNING" -msgstr "AVVERTIMENTO" - -#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n" - -#: src/gnutls.c:234 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" -msgstr "%s: il certificato di %s non è fidato.\n" - -#: src/gnutls.c:240 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" -msgstr "%s: il certificate di %s non ha un emittente conosciuto.\n" - -#: src/gnutls.c:246 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" -msgstr "%s: Il certificato di %s è stato revocato.\n" - -#: src/gnutls.c:260 -#, c-format -msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" -msgstr "Errore durante l'inizializzazione del certificato X509: %s\n" - -#: src/gnutls.c:269 -msgid "No certificate found\n" -msgstr "Nessun certificato trovato\n" - -#: src/gnutls.c:276 -#, c-format -msgid "Error parsing certificate: %s\n" -msgstr "Errore analizzando il certificato: %s\n" - -#: src/gnutls.c:283 -msgid "The certificate has not yet been activated\n" -msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato\n" - -#: src/gnutls.c:288 -msgid "The certificate has expired\n" -msgstr "Il certificato è scaduto\n" - -#: src/gnutls.c:294 -#, c-format -msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" -msgstr "" -"Il proprietario del certificato non corrisponde al nome dell'host %s.\n" - -#: src/host.c:358 -msgid "Unknown host" -msgstr "Host sconosciuto" - -#: src/host.c:362 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Risoluzione del nome temporaneamente fallita" - -#: src/host.c:364 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" - -#: src/host.c:737 -#, c-format -msgid "Resolving %s... " -msgstr "Risoluzione di %s... " - -#: src/host.c:789 -msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "fallito: nessun indirizzo IPv4/IPv6 per l'host.\n" - -#: src/host.c:812 -msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "fallito: tempo scaduto.\n" - -#: src/html-url.c:286 -#, c-format -msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: impossibile risolvere il link incompleto %s.\n" - -#: src/html-url.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: URL non valido %s: %s\n" - -#: src/http.c:377 -#, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n" - -#: src/http.c:754 -msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "Nessuna intestazione, si assume HTTP/0.9" - -#: src/http.c:1456 -msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "SSL disabilitato a causa di errori.\n" - -#: src/http.c:1576 -#, c-format -msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "File di dati POST %s mancante: %s\n" - -#: src/http.c:1660 -#, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a %s:%d.\n" - -#: src/http.c:1729 -#, c-format -msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Lettura della risposta del proxy non riuscita: %s.\n" - -#: src/http.c:1750 -#, c-format -msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "Proxy tunneling non riuscito: %s" - -#: src/http.c:1800 -#, c-format -msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s richiesta inviata, in attesa di risposta... " - -#: src/http.c:1811 -msgid "No data received.\n" -msgstr "Nessun dato ricevuto.\n" - -#: src/http.c:1818 -#, c-format -msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Errore di lettura nelle intestazioni (%s).\n" - -#: src/http.c:1932 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n" - -#: src/http.c:1966 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorizzazione fallita.\n" - -#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 -#, c-format -msgid "" -"File %s already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Il file %s è già presente, non viene scaricato.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2093 -msgid "Malformed status line" -msgstr "Riga di stato malformata" - -#: src/http.c:2095 -msgid "(no description)" -msgstr "(nessuna descrizione)" - -#: src/http.c:2154 -#, c-format -msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Posizione: %s%s\n" - -#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 -msgid "unspecified" -msgstr "non specificato" - -#: src/http.c:2156 -msgid " [following]" -msgstr " [segue]" - -#: src/http.c:2208 -msgid "" -"\n" -" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" Il file è già interamente scaricato; niente da fare.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2243 -msgid "Length: " -msgstr "Lunghezza: " - -#: src/http.c:2263 -msgid "ignored" -msgstr "ignorato" - -#: src/http.c:2365 -#, c-format -msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "Salvataggio in: %s\n" - -#: src/http.c:2447 -msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n" - -#: src/http.c:2518 -msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "Modalità spider abilitata. Controllare se il file remoto esiste.\n" - -#: src/http.c:2603 -#, c-format -msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgstr "Impossibile scrivere in %s (%s).\n" - -#: src/http.c:2612 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n" - -#: src/http.c:2620 -#, c-format -msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione di destinazione.\n" - -# FIXME -#: src/http.c:2668 -msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "Il file remoto non esiste -- collegamento rotto!\n" - -#: src/http.c:2673 -#, c-format -msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n" - -#: src/http.c:2690 -msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Intestazione Last-modified mancante -- timestamp disattivati.\n" - -#: src/http.c:2698 -msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Intestazione Last-modified non valido -- timestamp ignorato.\n" - -# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza? -#: src/http.c:2728 -#, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Il file del server è più vecchio del file locale %s -- non viene scaricato.\n" - -#: src/http.c:2736 -#, c-format -msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n" - -#: src/http.c:2743 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n" - -#: src/http.c:2760 -msgid "" -"Remote file exists and could contain links to other resources -- " -"retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Il file remoto esiste e potrebbe contenere collegamenti ad altre risorse -- " -"scaricamento in corso.\n" - -#: src/http.c:2766 -msgid "" -"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Il file remoto esiste ma non contiene collegamenti -- non viene scaricato.\n" - -#: src/http.c:2775 -msgid "" -"Remote file exists and could contain further links,\n" -"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Il file remoto esiste e potrebbe contenere ulteriori collegamenti,\n" -"ma la ricorsione è disabilitata -- non viene scaricato.\n" - -#: src/http.c:2781 -msgid "" -"Remote file exists.\n" -"\n" -msgstr "Il file remoto esiste.\n" - -#: src/http.c:2790 -#, c-format -msgid "%s URL: %s %2d %s\n" -msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" - -#: src/http.c:2837 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - scritto su stdout %s[%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2838 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - %s salvato [%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2899 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. " - -#: src/http.c:2922 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). " - -#: src/http.c:2931 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). " - -#: src/init.c:406 -#, c-format -msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n" - -#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 -#, c-format -msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n" - -#: src/init.c:527 -#, c-format -msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n" - -#: src/init.c:533 -#, c-format -msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n" - -#: src/init.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: comando sconosciuto %s in %s alla riga %d.\n" - -#: src/init.c:587 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" -msgstr "" -"%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano " -"entrambi a %s.\n" - -#: src/init.c:777 -#, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s: comando %s passato a --execute non valido\n" - -# FIXME: boolean: booleano? logico? -#: src/init.c:822 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: valore logico %s non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n" - -#: src/init.c:839 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s: %s: numero %s non valido.\n" - -#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s: %s: valore di byte %s non valido\n" - -#: src/init.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s: %s: periodo di tempo %s non valido\n" - -#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s: %s: valore %s non valido.\n" - -#: src/init.c:1179 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" -msgstr "%s: %s: intestazione %s non valida.\n" - -#: src/init.c:1245 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s: %s: tipo di progresso %s non valido.\n" - -#: src/init.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" -" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -msgstr "" -"%s: %s: restrizione %s non valida,\n" -" usare [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" - -#: src/iri.c:104 -#, c-format -msgid "Encoding %s isn't valid\n" -msgstr "Codifica %s non valida\n" - -#: src/iri.c:132 -msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" -msgstr "locale_to_utf8: locale non impostata\n" - -#: src/iri.c:142 -#, c-format -msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "Conversione da %s a %s non gestita\n" - -#: src/iri.c:183 -msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" -msgstr "Incontrata sequenza multibyte incompleta o non valida\n" - -#: src/iri.c:208 -#, c-format -msgid "Unhandled errno %d\n" -msgstr "Codice di errore %d non gestito\n" - -#: src/iri.c:237 -#, c-format -msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" -msgstr "idn_encode non riuscito (%d): %s\n" - -#: src/iri.c:256 -#, c-format -msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" -msgstr "idn_decode non riuscito (%d): %s\n" - -#: src/log.c:809 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received, redirecting output to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"%s ricevuti, output redirezionato su %s.\n" - -#: src/log.c:819 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received.\n" -msgstr "" -"\n" -"%s ricevuto.\n" - -#: src/log.c:820 -#, c-format -msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n" - -#: src/main.c:386 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n" - -#: src/main.c:398 -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" -msgstr "" -"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " -"corte.\n" -"\n" - -#: src/main.c:400 -msgid "Startup:\n" -msgstr "Avvio:\n" - -#: src/main.c:402 -msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr " -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n" - -#: src/main.c:404 -msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr " -h, --help mostra questo aiuto.\n" - -#: src/main.c:406 -msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n" - -#: src/main.c:408 -msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" -" -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc" -"\".\n" - -#: src/main.c:412 -msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "File di log e di input:\n" - -#: src/main.c:414 -msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr " -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n" - -#: src/main.c:416 -msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n" - -#: src/main.c:419 -msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr " -d, --debug mostra le informazioni di debug.\n" - -#: src/main.c:423 -msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr "" -" --wdebug mostra le informazioni di debug Watt-32.\n" - -#: src/main.c:426 -msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n" - -#: src/main.c:428 -msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr " -v, --verbose prolisso (predefinito).\n" - -#: src/main.c:430 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr " -nv, --no-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n" - -#: src/main.c:432 -msgid "" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" -msgstr " -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n" - -#: src/main.c:434 -msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n" - -#: src/main.c:436 -msgid "" -" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" -" relative to URL.\n" -msgstr "" -" -B, --base=URL risolve i collegamenti nel file HTML di input\n" -" (-i -F) come relativi all'URL.\n" - -#: src/main.c:441 -msgid "Download:\n" -msgstr "Scaricamento:\n" - -#: src/main.c:443 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -msgstr "" -" -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = " -"illimitati).\n" - -#: src/main.c:445 -msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr "" -" --retry-connrefused riprova anche se la connessione è " -"rifiutata.\n" - -#: src/main.c:447 -msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" -" -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo " -"FILE.\n" - -#: src/main.c:449 -msgid "" -" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" -" existing files.\n" -msgstr " -nc, --no-clobber non scaricare file già esistenti.\n" - -#: src/main.c:452 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" -msgstr "" -" -c, --continue riprende a scaricare un file parzialmente\n" -" scaricato.\n" - -#: src/main.c:454 -msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" -" --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di " -"progresso.\n" - -#: src/main.c:456 -msgid "" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" -" local.\n" -msgstr "" -" -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli " -"locali.\n" - -#: src/main.c:459 -msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr " -S, --server-response mostra le risposte del server.\n" - -#: src/main.c:461 -msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider non scarica niente.\n" - -#: src/main.c:463 -msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr " -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n" - -#: src/main.c:465 -msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del " -"DNS\n" -" a SECONDI.\n" - -#: src/main.c:467 -msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --connect-timeout=SECONDI imposta il timeout di connessione a " -"SECONDI.\n" - -#: src/main.c:469 -msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n" - -#: src/main.c:471 -msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr " -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n" - -#: src/main.c:473 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -msgstr "" -" --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di\n" -" scaricamento.\n" - -#: src/main.c:475 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" -msgstr "" -" --random-wait aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra " -"scaricamenti.\n" - -#: src/main.c:477 -msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" -" --no-proxy disattiva esplicitamente l'uso del proxy.\n" - -#: src/main.c:479 -msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" -" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scaricamento a NUMERO.\n" - -#: src/main.c:481 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -msgstr "" -" --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n" -" all'host locale.\n" - -#: src/main.c:483 -msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr "" -" --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n" - -#: src/main.c:485 -msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr "" -" --no-dns-cache disattiva la cache per la risoluzione del " -"DNS.\n" - -#: src/main.c:487 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" -msgstr "" -" --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a " -"quelli\n" -" permessi dal sistema operativo SO indicato.\n" - -#: src/main.c:489 -msgid "" -" --ignore-case ignore case when matching files/" -"directories.\n" -msgstr "" -" --ignore-case ignora maiuscole/minuscole nei file/" -"directory.\n" - -#: src/main.c:492 -msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr " -4, --inet4-only si connette solo a indirizzi IPv4.\n" - -#: src/main.c:494 -msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr " -6, --inet6-only si connette solo a indirizzi IPv6.\n" - -#: src/main.c:496 -msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" -" one of IPv6, IPv4, or none.\n" -msgstr "" -" --prefer-family=FAMIGLIA si connette di preferenza ad indirizzi " -"della\n" -" FAMIGLIA specificata (IPv6, IPv4 o none).\n" - -#: src/main.c:500 -msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr "" -" --user=UTENTE imposta il nome utente ftp e http a " -"UTENTE.\n" - -#: src/main.c:502 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr "" -" --password=PASS imposta la password ftp e http a PASS.\n" - -#: src/main.c:504 -msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" -msgstr " --ask-password chiede la password.\n" - -#: src/main.c:506 -msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" -msgstr " --no-iri disattiva la gestione di IRI.\n" - -#: src/main.c:508 -msgid "" -" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" -msgstr "" -" --local-encoding=ENC usa ENC come codificla locale per gli IRI.\n" - -#: src/main.c:510 -msgid "" -" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" -msgstr "" -" --remote-encoding=ENC usa ENC come codifica remota predefinita.\n" - -#: src/main.c:514 -msgid "Directories:\n" -msgstr "Directory:\n" - -#: src/main.c:516 -msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr " -nd, --no-directories non crea directory.\n" - -#: src/main.c:518 -msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr " -x, --force-directories forza la creazione di directory.\n" - -#: src/main.c:520 -msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n" - -#: src/main.c:522 -msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" -" --protocol-directories usa il nome di protocollo nelle " -"directory.\n" - -#: src/main.c:524 -msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr " -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n" - -#: src/main.c:526 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -msgstr "" -" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle " -"directory\n" -" remote.\n" - -#: src/main.c:530 -msgid "HTTP options:\n" -msgstr "Opzioni HTTP:\n" - -#: src/main.c:532 -msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr " --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n" - -#: src/main.c:534 -msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr " --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n" - -#: src/main.c:536 -msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr "" -" --no-cache non permette la cache dei dati sul server.\n" - -#: src/main.c:538 -msgid "" -" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" -" this is `index.html'.).\n" -msgstr "" -" --default-page=NOME cambia il nome della pagina di default\n" -" (solitamente \"index.html\").\n" - -#: src/main.c:541 -msgid "" -" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -E, --adjust-extension salva i documenti HTML/CSS con l'estensione " -"corretta.\n" - -#: src/main.c:543 -msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" -" --ignore-length ignora il campo Content-Length nelle " -"intestazioni.\n" - -#: src/main.c:545 -msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr " --header=STRINGA inserisce STRINGA tra le intestazioni.\n" - -#: src/main.c:547 -msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" -msgstr "" -" --max-redirect massimo numero di redirezioni per pagina.\n" - -#: src/main.c:549 -msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr "" -" --proxy-user=UTENTE imposta il nome utente per il proxy a UTENTE.\n" - -#: src/main.c:551 -msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" -" --proxy-passwd=PASS imposta la password per il proxy a PASS.\n" - -#: src/main.c:553 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" -msgstr "" -" --referer=URL include l'intestazione \"Referer: URL\" nella\n" -" richiesta HTTP.\n" - -#: src/main.c:555 -msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr " --save-headers salva le intestazioni HTTP su file.\n" - -#: src/main.c:557 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENTE si identifica come AGENTE invece che come\n" -" Wget/VERSIONE.\n" - -#: src/main.c:559 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" -msgstr "" -" --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n" -" persistenti).\n" - -#: src/main.c:561 -msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr " --no-cookies non usa i cookies.\n" - -#: src/main.c:563 -msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr "" -" --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della " -"sessione.\n" - -#: src/main.c:565 -msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr "" -" --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n" - -#: src/main.c:567 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" -msgstr "" -" --keep-session-cookies carica e salva i cookies per la sessione\n" -" (non permanenti).\n" - -#: src/main.c:569 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" -" --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisce STRINGA come " -"dati.\n" - -#: src/main.c:571 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr "" -" --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisce i contenuti del " -"FILE.\n" - -#: src/main.c:573 -msgid "" -" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" -" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" -msgstr "" -" --content-disposition onora l'intestazione Content-Disposition " -"quando\n" -" si scelgono nomi di file locali " -"(SPERIMENTALE).\n" - -#: src/main.c:576 -msgid "" -" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" -" without first waiting for the server's\n" -" challenge.\n" -msgstr "" -" --auth-no-challenge invia informazioni di autenticazione Basic " -"HTTP\n" -" senza prima aspettare la richiesta dal " -"server.\n" - -#: src/main.c:583 -msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "Opzioni HTTPS (SSL/TLS):\n" - -#: src/main.c:585 -msgid "" -" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" -" SSLv3, and TLSv1.\n" -msgstr "" -" --secure-protocol=PROT. sceglie il protocollo sicuro, uno tra auto,\n" -" SSLv2, SSLv3,e TLSv1.\n" - -#: src/main.c:588 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr "" -" --no-check-certificate non valida il certificato del server.\n" - -#: src/main.c:590 -msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr " --certificate=FILE file di certificato del client.\n" - -#: src/main.c:592 -msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" -" --certificate-type=TIPO tipo di certificato del client, PEM o DER.\n" - -#: src/main.c:594 -msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr " --private-key=FILE file della chiave privata.\n" - -#: src/main.c:596 -msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr " --private-key-type=TIPO tipo di chiave privata, PEM o DER.\n" - -#: src/main.c:598 -msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr " --ca-certificate=FILE file con il bundle dei CA.\n" - -#: src/main.c:600 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" -msgstr "" -" --ca-directory=DIR directory dove è memorizzata la lista dei " -"CA.\n" - -#: src/main.c:602 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" -msgstr "" -" --random-file=FILE file con dati casuali per inizializzare\n" -" SSL PRNG.\n" - -#: src/main.c:604 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" -msgstr "" -" --egd-file=FILE file col nome del socket EGD con dati " -"casuali.\n" - -#: src/main.c:609 -msgid "FTP options:\n" -msgstr "Opzioni FTP:\n" - -#: src/main.c:612 -msgid "" -" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " -"files.\n" -msgstr "" -" --ftp-stmlf usa il formato Stream_LF per i file FTP " -"binari.\n" - -#: src/main.c:615 -msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr " --ftp-user=UTENTE imposta l'utente ftp a UTENTE.\n" - -#: src/main.c:617 -msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr " --ftp-password=PASS imposta la password ftp a PASS.\n" - -#: src/main.c:619 -msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr " --no-remove-listing non elimina i file \".listing\".\n" - -#: src/main.c:621 -msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" -" --no-glob disabilita il globbing FTP dei nome di file.\n" - -#: src/main.c:623 -msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" -" --no-passive-ftp disabilita la modalità di trasferimento " -"passiva.\n" - -#: src/main.c:625 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" -msgstr "" -" --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati dai\n" -" link simbolici quando si è in modalità " -"ricorsiva.\n" - -#: src/main.c:629 -msgid "Recursive download:\n" -msgstr "Scaricamento ricorsivo:\n" - -#: src/main.c:631 -msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n" - -#: src/main.c:633 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" -" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n" -" (inf o 0 = illimitata).\n" - -#: src/main.c:635 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" -" --delete-after elimina localmente i file dopo averli " -"scaricati.\n" - -#: src/main.c:637 -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" -" local files.\n" -msgstr "" -" -k, --convert-links punta i collegamenti nei file HTML o CSS a\n" -" file locali.\n" - -#: src/main.c:641 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted salva il file X come X_orig prima di " -"convertirlo.\n" - -#: src/main.c:644 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di " -"convertirlo.\n" - -#: src/main.c:647 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -msgstr "" -" -m, --mirror scorciatoia per -N -r -l inf --no-remove-" -"listing.\n" - -#: src/main.c:649 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -msgstr "" -" -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie " -"per\n" -" visualizzare la pagina HTML.\n" - -#: src/main.c:651 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" -msgstr "" -" --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict " -"(SGML).\n" - -#: src/main.c:655 -msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n" - -#: src/main.c:657 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, separate " -"da\n" -" virgole.\n" - -#: src/main.c:659 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, separate " -"da\n" -" virgole.\n" - -#: src/main.c:661 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -msgstr "" -" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati da\n" -" virgole.\n" - -#: src/main.c:663 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -msgstr "" -" --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati " -"da \n" -" virgole.\n" - -#: src/main.c:665 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr "" -" --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTML.\n" - -#: src/main.c:667 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da " -"virgole,\n" -" che vengono seguiti nello " -"scaricamento.\n" - -#: src/main.c:669 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da " -"virgole,\n" -" che vengono ignorati.\n" - -#: src/main.c:671 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr "" -" -H, --span-hosts visita anche altri host quando si è in\n" -" modalità ricorsiva.\n" - -#: src/main.c:673 -msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr " -L, --relative segue solo i link relativi.\n" - -#: src/main.c:675 -msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n" - -#: src/main.c:677 -msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n" - -#: src/main.c:679 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" -" -np, --no-parent non risale alla directory superiore.\n" - -#: src/main.c:683 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a .\n" - -#: src/main.c:688 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n" - -#: src/main.c:728 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Password per l'utente %s: " - -#: src/main.c:730 -#, c-format -msgid "Password: " -msgstr "Password: " - -#: src/main.c:780 -msgid "Wgetrc: " -msgstr "Wgetrc: " - -#: src/main.c:781 -msgid "Locale: " -msgstr "Locale: " - -#: src/main.c:782 -msgid "Compile: " -msgstr "Compilazione: " - -#: src/main.c:783 -msgid "Link: " -msgstr "Collegamento: " - -#: src/main.c:789 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s compilato su VMS %s %s.\n" -"\n" - -#: src/main.c:792 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s compilato su %s.\n" -"\n" - -#: src/main.c:815 -#, c-format -msgid " %s (env)\n" -msgstr " %s (env)\n" - -#: src/main.c:821 -#, c-format -msgid " %s (user)\n" -msgstr " %s (utente)\n" - -#: src/main.c:825 -#, c-format -msgid " %s (system)\n" -msgstr " %s (sistema)\n" - -#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character -#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:845 -msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/main.c:847 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" -".\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva\n" -".\n" -"Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e redistribuirlo.\n" -"Non c'è ALCUNA GARANZIA, negli estremi permessi dalla legge.\n" - -#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for -#. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:854 -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" -"\n" -"Scritto da Hrvoje Niksic .\n" - -#: src/main.c:856 -msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "Attualmente mantenuto da Micah Cowan .\n" - -#: src/main.c:858 -msgid "Please send bug reports and questions to .\n" -msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a .\n" - -#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n" - -#: src/main.c:974 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n" - -#: src/main.c:1032 -#, c-format -msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n" - -#: src/main.c:1038 -#, c-format -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Impossibile registrare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n" - -#: src/main.c:1046 -#, c-format -msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n" - -#: src/main.c:1056 -msgid "" -"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" -"with -p or -r. See the manual for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Impossibile specificare -k e -0 simultaneamente se sono forniti URL " -"multipli\n" -"o in combinazione con -p o -r. Consultare il manuale per maggiori dettagli.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1065 -msgid "" -"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" -"will be placed in the single file you specified.\n" -"\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE: l'uso di -O con -r o -p fà sì che tutto ciò che viene scaricato\n" -"verrà messo nel singolo file specificato.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1071 -msgid "" -"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" -"for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE: non è possibile registrare la data dei file in combinazione con -" -"O.\n" -"Consultare il manuale per maggiori dettagli.\n" - -#: src/main.c:1079 -#, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "Il file \"%s\" è già presente, non viene scaricato.\n" - -#: src/main.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" -msgstr "Impossibile specificare --ask-password e --password simultaneamente.\n" - -#: src/main.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL mancante\n" - -#: src/main.c:1119 -#, c-format -msgid "This version does not have support for IRIs\n" -msgstr "Questa versione non gestisce gli IRI\n" - -#: src/main.c:1183 -msgid "" -"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" -" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE: Impossibile riaprire lo standard output in modalità binaria; i " -"file\n" -" scaricati potrebbero contenere terminatori di riga impropri.\n" - -#: src/main.c:1318 -#, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n" - -#: src/main.c:1336 -#, c-format -msgid "" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" -msgstr "" -"TERMINATO --%s--\n" -"Scaricati: %d file, %s in %s (%s)\n" - -#: src/main.c:1345 -#, c-format -msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "Quota di scaricamento di %s SUPERATA!\n" - -#: src/mswindows.c:99 -#, c-format -msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Prosecuzione in background.\n" - -#: src/mswindows.c:292 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n" - -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 -#, c-format -msgid "Output will be written to %s.\n" -msgstr "L'output sarà scritto su %s.\n" - -#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n" - -#: src/netrc.c:390 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: attenzione: %s appare prima di un nome di macchina\n" - -# token: termine? -#: src/netrc.c:421 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n" - -#: src/netrc.c:485 -#, c-format -msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n" - -#: src/netrc.c:495 -#, c-format -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n" - -#: src/openssl.c:113 -msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "ATTENZIONE: si sta usando un seme casuale debole.\n" - -#: src/openssl.c:173 -msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "" -"Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.\n" - -#: src/openssl.c:526 -#, c-format -msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "%s: impossibile verificare il certificato di %s, rilasciato da %s:\n" - -#: src/openssl.c:535 -msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr " Impossibile verificare localmente l'autorità dell'emittente.\n" - -#: src/openssl.c:539 -msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr " Trovato certificato auto-firmato.\n" - -#: src/openssl.c:542 -msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr " Il certificato rilasciato non è ancora valido.\n" - -#: src/openssl.c:545 -msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr " Il certificato rilasciato è scaduto.\n" - -#: src/openssl.c:579 -#, c-format -msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" -msgstr "" -"%s: il nome comune di certificato %s non corrisponde al nome dell'host " -"richiesto %s.\n" - -#: src/openssl.c:610 -#, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" -"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" -"(that is, it is not the real %s).\n" -msgstr "" -"%s: il nome comune di certificato non è valido (contiene un carattere NUL).\n" -"Questo può indicare che l'host non è chi si dichiara di essere\n" -"(cioè non è il vero %s).\n" - -#: src/openssl.c:627 -#, c-format -msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "" -"Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n" - -#: src/progress.c:242 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%*s[ skipping %sK ]" -msgstr "" -"\n" -"%*s[ %sK ignorato ]" - -# Da man wget: -# Use --progress=dot to switch to the ``dot'' display. It traces the -# retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a -# fixed amount of downloaded data. -# -# When using the dotted retrieval, you may also set the style by -# specifying the type as dot:style. -# -#: src/progress.c:456 -#, c-format -msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" -msgstr "Stile di progresso %s non valido; lasciato invariato.\n" - -# FIXME -#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must -#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:805 -#, c-format -msgid " eta %s" -msgstr " est %s" - -#: src/progress.c:1050 -msgid " in " -msgstr " in " - -# FIXME -#: src/ptimer.c:162 -#, c-format -msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "Impossibile ottenere la frequenza di clock REALTIME: %s\n" - -#: src/recur.c:439 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n" - -#: src/res.c:391 -#, c-format -msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "Impossibile aprire %s: %s" - -#: src/res.c:550 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n" - -#: src/retr.c:667 -#, c-format -msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n" - -#: src/retr.c:677 -#, c-format -msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n" - -#: src/retr.c:775 -#, c-format -msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "superate %d redirezioni.\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rinuncio.\n" -"\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"Altro tentativo in corso.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:74 -msgid "" -"Found no broken links.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nessun collegamento rotto trovato.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Found %d broken link.\n" -"\n" -msgid_plural "" -"Found %d broken links.\n" -"\n" -msgstr[0] "Trovato %d collegamento rotto.\n" -msgstr[1] "Trovati %d collegamenti rotti.\n" - -#: src/spider.c:91 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: src/url.c:633 -msgid "No error" -msgstr "Nessun errore" - -#: src/url.c:635 -#, c-format -msgid "Unsupported scheme %s" -msgstr "Schema %s non gestito" - -#: src/url.c:637 -msgid "Scheme missing" -msgstr "Schema mancante" - -#: src/url.c:639 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Nome dell'host non valido" - -#: src/url.c:641 -msgid "Bad port number" -msgstr "Numero di porta non valido" - -#: src/url.c:643 -msgid "Invalid user name" -msgstr "Nome utente non valido" - -#: src/url.c:645 -msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato" - -#: src/url.c:647 -msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato" - -#: src/url.c:649 -msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido" - -# FIXME -#: src/url.c:951 -msgid "HTTPS support not compiled in" -msgstr "Gestione di HTTPS non compilata" - -#: src/utils.c:108 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: allocazione di memoria non riuscita; memoria esaurita.\n" - -#: src/utils.c:114 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n" - -#: src/utils.c:327 -#, c-format -msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" -msgstr "%s: aprintf: buffer di testo troppo grande (%ld byte), interruzione.\n" - -#: src/utils.c:470 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Prosecuzione in background, pid %d.\n" - -#: src/utils.c:521 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "Rimozione del collegamento simbolico %s non riuscita: %s\n" - -# NdT: tradotta consultando "man wget". -#~ msgid "" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa -" -#~ "F \n" -#~ " sul file indicato con -i.\n" - -#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --preserve-permissions preserva i permessi remoti dei file.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile specificare -N se -0 è usato. Consultare il manuale per " -#~ "dettagli.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -Y, --proxy attiva esplicitamente l'uso del proxy.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --no-content-disposition non onora l'header Content-Disposition.\n"