X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=11cb53f0376e2df1ed182ec988d5b183411009d8;hp=ee35bc231143a379fddc852648aa17bb2366a809;hb=81f7fd478ff1de3b90c469a40ad968ca9c456aed;hpb=456c8bd1c9a04ac38c65db78f5b6ff2f4b2bb331 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ee35bc23..11cb53f0 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,95 +1,109 @@ -# Hungarian translation of GNU wget -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Szasz Pal , 2001. +# Hungarian translation of wget. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # +# Pal Szasz , 2001-2003. +# Javitasok: Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-22 10:56+0200\n" -"Last-Translator: Szasz Pal \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:08+0100\n" +"Last-Translator: Emese Kovacs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/connect.c:200 +#: src/connect.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" bind cím nem oldható fel; a bind le lesz tiltva.\n" -#: src/connect.c:272 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:271 +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Csatlakozás %s[%s]:%hu-hoz... " +msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s[%s]:%d... " -#: src/connect.c:275 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:274 +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... " +msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s:%d... " -#: src/connect.c:336 +#: src/connect.c:335 msgid "connected.\n" -msgstr "kapcsolódva.\n" +msgstr "kapcsolódva.\n" + +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "sikertelen: %s.\n" #: src/convert.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "%d állomány átalakitva %.2f másodpercben.\n" +msgstr "%d fájl átalakítva %.*f másodperc alatt.\n" #: src/convert.c:202 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "%s átalakítása... " +msgstr "%s átalakítása... " #: src/convert.c:215 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nincs mit csinálni.\n" +msgstr "nincs teendő.\n" #: src/convert.c:223 src/convert.c:247 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n" +msgstr "A hivatkozások nem alakíthatók át a következőben: %s: %s\n" #: src/convert.c:238 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n" +msgstr "\"%s\" nem törölhető: %s\n" #: src/convert.c:447 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n" +msgstr "%s nem menthető mint %s: %s\n" #: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'" +msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mező: \"%s\"" #: src/cookies.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n" +msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: %s a(z) %d pozíciónál.\n" + +#: src/cookies.c:881 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "A(z) %s helyről érkező süti megkísérelte a tartományt a következőre állítani: %s\n" -#: src/cookies.c:1456 +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" sütifájlt: %s\n" -#: src/cookies.c:1468 +#: src/cookies.c:1489 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n" +msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s.\n" -#: src/cookies.c:1471 +#: src/cookies.c:1492 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" bezárásakor: %s\n" #: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n" +msgstr "Nem támogatott listatípus, a Unix listaértelmező kerül felhasználásra.\n" #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format @@ -99,17 +113,17 @@ msgstr "/%s tartalma %s:%d-n" #: src/ftp-ls.c:912 #, c-format msgid "time unknown " -msgstr "idõ ismeretlen " +msgstr "idő ismeretlen " #: src/ftp-ls.c:916 #, c-format msgid "File " -msgstr "Állomány " +msgstr "Fájl " #: src/ftp-ls.c:919 #, c-format msgid "Directory " -msgstr "Könyvtár " +msgstr "Könyvtár " #: src/ftp-ls.c:922 #, c-format @@ -124,24 +138,24 @@ msgstr "Nem biztos " #: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bájt)" +msgstr " (%s bájt)" #: src/ftp.c:226 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Hossz: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1791 +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s (%s) van hátra" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1795 +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s van hátra" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:239 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (nem hiteles)\n" @@ -149,1283 +163,1304 @@ msgstr " (nem hiteles)\n" #: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Belépés mint %s ... " +msgstr "Belépés mint %s ... " -#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580 -#: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855 -#: src/ftp.c:907 +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 +#: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Hiba a kiszolgáló válaszában, vezérlő kapcsolat bezárva.\n" -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n" +msgstr "Hiba a kiszolgáló üdvözlésében.\n" -#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734 -#: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Írás sikertelen, vezérlőkapcsolat bezárva.\n" -#: src/ftp.c:350 +#: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n" +msgstr "A kiszolgáló visszautasítja a belépést.\n" -#: src/ftp.c:357 +#: src/ftp.c:353 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Belépés sikertelen.\n" +msgstr "A belépés helytelen.\n" -#: src/ftp.c:364 +#: src/ftp.c:359 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Belépve !\n" +msgstr "Belépve!\n" -#: src/ftp.c:389 +#: src/ftp.c:381 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n" +msgstr "Kiszolgálóhiba, a rendszer típusa nem határozható meg.\n" -#: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821 +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 msgid "done. " -msgstr "vége. " +msgstr "kész. " -#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 msgid "done.\n" -msgstr "vége.\n" +msgstr "kész.\n" -#: src/ftp.c:482 +#: src/ftp.c:469 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Ismeretlen típus: \"%c\", a vezérlőkapcsolat lezárásra kerül.\n" -#: src/ftp.c:495 +#: src/ftp.c:481 msgid "done. " -msgstr "vége. " +msgstr "kész. " -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:487 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" +msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" -#: src/ftp.c:596 +#: src/ftp.c:580 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n" +"Nincs ilyen könyvtár: \"%s\".\n" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:614 +#: src/ftp.c:595 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" +msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" -#: src/ftp.c:677 +#: src/ftp.c:654 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n" +msgstr "Nem kezdeményezhető PASV átvitel.\n" -#: src/ftp.c:681 +#: src/ftp.c:658 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n" +msgstr "A PASV válasz nem dolgozható fel.\n" -#: src/ftp.c:701 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:676 +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "nem tudok csatlakozni %s:%hu-hoz: %s\n" +msgstr "nem lehet csatlakozni %s %d. portjához: %s\n" -#: src/ftp.c:752 +#: src/ftp.c:724 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n" +msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n" -#: src/ftp.c:759 +#: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Hibás PORT.\n" +msgstr "Érvénytelen PORT.\n" -#: src/ftp.c:810 +#: src/ftp.c:776 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n" +"REST sikertelen, kezdés elölről.\n" -#: src/ftp.c:875 +#: src/ftp.c:837 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nincs ilyen állomány `%s'.\n" +"Nincs ilyen fájl: \"%s\".\n" "\n" -#: src/ftp.c:927 +#: src/ftp.c:884 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n" +"Nincs ilyen fájl vagy könyvtár: \"%s\".\n" "\n" #. We cannot just invent a new name and use it (which is #. what functions like unique_create typically do) #. because we told the user we'd use this name. #. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:992 src/http.c:1847 +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s létrejött.\n" -#: src/ftp.c:1054 +#: src/ftp.c:1008 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "%s: %s, vezérlőkapcsolat lezárása.\n" -#: src/ftp.c:1062 +#: src/ftp.c:1016 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; " +msgstr "%s (%s) - Adatkapcsolat: %s; " -#: src/ftp.c:1077 +#: src/ftp.c:1031 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Vezérlőkapcsolat lezárva.\n" -#: src/ftp.c:1095 +#: src/ftp.c:1049 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n" +msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n" -#: src/ftp.c:1160 +#: src/ftp.c:1117 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik, nem kerül letöltésre.\n" -#: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066 +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(próba:%2d)" +msgstr "(próba:%2d)" -#: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" mentve [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835 +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Törlöm %s.\n" +msgstr "%s eltávolítása.\n" -#: src/ftp.c:1380 +#: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n" +msgstr "\"%s\" kerül felhasználásra ideiglenes listafájlként.\n" -#: src/ftp.c:1395 +#: src/ftp.c:1354 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Törölve `%s'.\n" +msgstr "\"%s\" eltávolítva.\n" -#: src/ftp.c:1430 +#: src/ftp.c:1389 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n" +msgstr "A(z) %d rekurziós mélység túllépte a maximális %d mélységet.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1500 +#: src/ftp.c:1459 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "" -"A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" +msgstr "A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1507 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n" +"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl újabb mint a helyi -- letöltöm.\n" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1514 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1473 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n" +"A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1532 +#: src/ftp.c:1491 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n" +msgstr "A szimbolikus link neve érvénytelen, kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1549 +#: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n" +"Már létezik a(z) %s -> %s helyes szimbolikus link\n" "\n" -#: src/ftp.c:1557 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n" +msgstr "Létrehozom a(z) %s -> %s szimbolikus linket\n" -#: src/ftp.c:1567 +#: src/ftp.c:1526 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n" +msgstr "A szimbolikus linkek nem támogatottak, a(z) \"%s\" szimbolikus linket kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1579 +#: src/ftp.c:1538 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárat kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1588 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n" +msgstr "%s: ismeretlen/nem támogatott fájltípus.\n" -#: src/ftp.c:1615 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n" +msgstr "%s: sérült időpecsét.\n" -#: src/ftp.c:1643 +#: src/ftp.c:1602 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n" +msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1693 +#: src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n" +msgstr "Nem lépek be a következőbe: \"%s\", mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n" -#: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773 +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n" +msgstr "Visszautasítom \"%s\"-t.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1819 +#: src/ftp.c:1778 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n" +msgstr "Nincs találat a(z) \"%s\" mintához .\n" -#: src/ftp.c:1885 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1844 +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n" +msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) \"%s\" [%s] fájlba.\n" -#: src/ftp.c:1890 +#: src/ftp.c:1849 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n" - -#. Still not enough randomness, most likely because neither -#. /dev/random nor EGD were available. Resort to a simple and -#. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG. This is -#. cryptographically weak, but people who care about strong -#. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or -#. specify their own source of randomness anyway. -#: src/gen_sslfunc.c:109 -msgid "Warning: using a weak random seed.\n" -msgstr "" - -#: src/gen_sslfunc.c:166 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "Nem tudom az OpenSSL PRNG-t inicializálni; SSL kikapcsolva.\n" - -#: src/gen_sslfunc.c:223 -msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n" -msgstr "" +msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) \"%s\" fájlba.\n" #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" #: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a `%c%s' opcióhoz nem kell argumentum\n" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a `%s' opcióhoz kell argumentum\n" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" #. --option #: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ismeretlen opció `--%s'\n" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ismeretlen opció `%c%s'\n" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n" +msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" #: src/getopt.c:785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" #: src/getopt.c:862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" #: src/getopt.c:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/host.c:368 -#, fuzzy +#: src/host.c:366 msgid "Unknown host" -msgstr "Ismeretlen hiba" +msgstr "Ismeretlen kiszolgáló" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. -#: src/host.c:372 +#: src/host.c:370 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba" -#: src/host.c:374 +#: src/host.c:372 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: src/host.c:748 +#: src/host.c:751 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "IP keresés %s... " - -#: src/host.c:792 src/host.c:839 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "nem sikerült: %s.\n" +msgstr "%s feloldása... " -#: src/host.c:801 +#: src/host.c:798 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "meghiúsult: nem található IPv4/IPv6 cím a géphez.\n" -#: src/host.c:842 -#, fuzzy +#: src/host.c:821 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "nem sikerült: %s.\n" +msgstr "meghiúsult: időtúllépés.\n" -#: src/html-url.c:297 +#: src/html-url.c:298 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: nem tudom megtalálni a hiányos %s linket.\n" +msgstr "%s: nem oldható fel a hiányos %s hivatkozás.\n" + +#: src/html-url.c:705 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Érvénytelen URL: %s: %s.\n" -#: src/http.c:349 src/http.c:1504 +#: src/http.c:373 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n" +msgstr "A HTTP kérés írása meghiúsult: %s.\n" -#: src/http.c:663 +#: src/http.c:687 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" +msgstr "Nincsenek fejlécek, HTTP/0.9 feltételezése" -#. this is fatal -#: src/http.c:1151 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n" +#: src/http.c:1204 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "A tapasztalt hibák miatt az SSL letiltásra kerül.\n" -#: src/http.c:1156 +#: src/http.c:1374 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n" - -#: src/http.c:1159 src/http.c:1166 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "A(z) \"%s\" POST adatfájl hiányzik: %s\n" -#: src/http.c:1163 +#: src/http.c:1423 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n" - -#: src/http.c:1382 -#, fuzzy, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n" +msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot a következőhöz: %s:%d.\n" -#: src/http.c:1434 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n" - -#: src/http.c:1443 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1492 +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n" +msgstr "A proxy válasz olvasása meghiúsult: %s\n" -#: src/http.c:1463 +#: src/http.c:1512 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "A proxy alagutazás meghiúsult: %s" -#: src/http.c:1510 +#: src/http.c:1557 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... " +msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... " -#: src/http.c:1521 -#, fuzzy +#: src/http.c:1568 msgid "No data received.\n" -msgstr "Nem érkezett adat" +msgstr "Nem érkezett adat.\n" -#: src/http.c:1528 +#: src/http.c:1575 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n" - -#. If we have tried it already, then there is not point -#. retrying it. -#: src/http.c:1595 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Azonosítás sikertelen.\n" +msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécekben.\n" -#: src/http.c:1609 +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1660 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n" +msgstr "Ismeretlen hitelesítési séma.\n" + +#: src/http.c:1684 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "A hitelesítés meghiúsult.\n" -#: src/http.c:1634 +#: src/http.c:1698 msgid "Malformed status line" -msgstr "Rosszul formázott állapot vonal" +msgstr "Rosszul formázott állapotsor" -#: src/http.c:1636 +#: src/http.c:1700 msgid "(no description)" -msgstr "(nincs leírás)" +msgstr "(nincs leírás)" -#: src/http.c:1700 +#: src/http.c:1763 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Hely: %s%s\n" -#: src/http.c:1701 src/http.c:1801 +#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 msgid "unspecified" -msgstr "nem megadott" +msgstr "nincs megadva" -#: src/http.c:1702 +#: src/http.c:1765 msgid " [following]" -msgstr " [következik]" +msgstr " [következik]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes #. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1751 +#: src/http.c:1821 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n" +" A fájl már teljesen le van töltve; nincs teendő.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1781 +#: src/http.c:1851 msgid "Length: " msgstr "Hossz: " -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:1871 msgid "ignored" -msgstr "figyelmen kivül hagyva" +msgstr "figyelmen kívül hagyva" -#: src/http.c:1943 +#: src/http.c:2019 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a helyettesítő karaktereket a HTTP nem támogatja.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1978 +#: src/http.c:2054 #, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n" +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl már létezik, nem töltöm le.\n" +"\n" -#: src/http.c:2165 +#: src/http.c:2244 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n" +msgstr "\"%s\" nem írható (%s).\n" -#: src/http.c:2174 +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2251 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n" +msgstr "Nem lehet létrehozni SSL-kapcsolatot.\n" -#: src/http.c:2184 +#: src/http.c:2260 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n" +msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) hely nélkül.\n" -#: src/http.c:2216 +#: src/http.c:2290 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s HIBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:2229 +#: src/http.c:2303 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n" +msgstr "Az Utolsó módosítás fejléc hiányzik -- az időbélyegek kikapcsolva.\n" -#: src/http.c:2237 +#: src/http.c:2311 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "" -"Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n" +msgstr "Az Utolsó módosítás fejléc érvénytelen -- az időbélyeg figyelmen kívül hagyva.\n" -#: src/http.c:2260 +#: src/http.c:2334 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" +"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" "\n" -#: src/http.c:2268 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2342 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n" +msgstr "A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n" -#: src/http.c:2273 +#: src/http.c:2347 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n" +msgstr "A távoli fájl újabb, letöltöm.\n" -#: src/http.c:2315 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" mentve [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2372 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2446 +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. " - -#: src/http.c:2381 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n" -"\n" +msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s. bájtnál. " -#: src/http.c:2407 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2481 +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. " +msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s./%s bájtnál. " -#: src/http.c:2421 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2495 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). " +msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(Z) %s. bájtnál (%s). " -#: src/http.c:2431 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2505 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). " +msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(z) %s/%s. bájtnál (%s). " -#: src/init.c:342 +#: src/init.c:369 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: A WGETRC a nem létező %s elemre mutat.\n" -#: src/init.c:395 src/netrc.c:277 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n" +msgstr "%s: %s nem olvasható (%s).\n" -#: src/init.c:413 src/init.c:419 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n" +msgstr "%s: Hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" -#: src/init.c:451 +#: src/init.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Szintaktikai hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" + +#: src/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Ismeretlen parancs (%s) a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" + +#: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n" +msgstr "%s: Figyelmeztetés: Mind a rendszer, mind a felhasználói szintű wgetrc a(z) \"%s\" elemre mutat.\n" -#: src/init.c:595 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:661 +#, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n" +msgstr "%s: Érvénytelen --execute parancs: \"%s\"\n" -#: src/init.c:631 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n" +#: src/init.c:707 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen logikai érték: \"%s\", használja az \"on\" vagy \"off\" szavakat.\n" -#: src/init.c:674 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "" -"%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n" +#: src/init.c:759 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen kiterjesztett logikai érték: \"%s\", használja az \"always\", \"on\", \"off\" vagy \"never\" szavak egyikét.\n" -#: src/init.c:693 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:777 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n" +msgstr "%s: %s:Érvénytelen szám: \"%s\".\n" -#: src/init.c:926 src/init.c:945 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen bájtérték: \"%s\".\n" -#: src/init.c:970 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1052 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen időintervallum: \"%s\".\n" -#: src/init.c:1037 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen érték: \"%s\".\n" + +#: src/init.c:1143 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen fejléc: \"%s\".\n" -#: src/init.c:1083 +#: src/init.c:1208 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen folyamattípus: \"%s\".\n" -#: src/init.c:1134 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1259 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n" - -#: src/init.c:1175 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen korlátozás: \"%s\", használja a \"unix\" vagy a \"windows\" egyikét.\n" -#: src/log.c:777 +#: src/log.c:806 #, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n" +"%s érkezett, a kimenet átirányítása \"%s\" fájlba.\n" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:787 -#, fuzzy, c-format +#: src/log.c:816 +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "Nem érkezett adat" +msgstr "" +"\n" +"%s érkezett.\n" -#: src/log.c:788 +#: src/log.c:817 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n" +msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n" -#: src/main.c:363 +#: src/main.c:375 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:375 -#, fuzzy +#: src/main.c:387 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"A hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n" +"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a megfelelő\n" +"rövid kapcsolónál is kötelező.\n" "\n" -#: src/main.c:377 +#: src/main.c:389 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "Indítás:\n" -#: src/main.c:379 +#: src/main.c:391 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version a Wget verziójának kiírása és kilépés.\n" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:393 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help ezen súgó megjelenítése.\n" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:395 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --background indítás után folytatás a háttérben.\n" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:397 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --execute=PARANCS egy \".wgetrc\" stílusú parancs végrehajtása.\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:401 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Naplózás és bemeneti fájl:\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:403 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=FÁJL üzenetek naplózása a FÁJLBA.\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:405 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --append-output=FÁJL üzenetek hozzáfűzése a FÁJLHOZ.\n" -#: src/main.c:396 +#: src/main.c:408 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug rengeteg hibakeresési információ kiírása.\n" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:411 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:413 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose bőbeszédű (ez az alapértelmezés).\n" -#: src/main.c:403 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:415 +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose bőbeszédűség kikapcsolása csendes mód nélkül.\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:417 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input-file=FÁJL a FÁJLBAN található URL-ek letöltése.\n" -#: src/main.c:407 +#: src/main.c:419 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --force-html a bemeneti fájl kezelése HTML-ként.\n" -#: src/main.c:409 -msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +#: src/main.c:421 +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" +" -B, --base=URL az URL-t a -F -i fájlban található relatív linkek\n" +" elé szúrja.\n" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:425 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Letöltés:\n" -#: src/main.c:415 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" +#: src/main.c:427 +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" msgstr "" +" -t, --tries=SZÁM újrapróbálkozások számának beállítása a SZÁMRA\n" +" (0=végtelen).\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:429 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" +" --retry-connrefused újrapróbálkozás, még ha a kapcsolat\n" +" visszautasításra kerül is.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:431 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --output-document=FÁJL dokumentumok írása a FÁJLBA.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:433 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" +" -nc, --no-clobber azon letöltések kihagyása, amelyek létező\n" +" fájlokra töltenének le.\n" -#: src/main.c:424 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:436 +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, --continue részben letöltött fájl letöltésének folytatása.\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:438 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" +msgstr " --progress=TÍPUS az előrehaladás mérése típusának kiválasztása.\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:440 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" +" -N, --timestamping ne töltse le újra a fájlokat, hacsak nem\n" +" újabbak a helyinél.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:443 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response a kiszolgáló válaszának kiírása.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:445 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider ne töltsön le semmit.\n" -#: src/main.c:435 +#: src/main.c:447 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" +" -T, --timeout=MÁSODPERC minden időkorlát értékének beállítása ennyi\n" +" MÁSODPERCRE.\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:449 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --dns-timeout=MP a DNS kikeresés időkorlátjának beállítása\n" +" MP másodpercre.\n" -#: src/main.c:439 +#: src/main.c:451 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --connect-timeout=MP a kapcsolódás időkorlátjának beállítása\n" +" MP másodpercre.\n" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:453 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --read-timeout=MP az olvasási időkorlát beállítása MP\n" +" másodpercre.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:455 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait=MÁSODPERC MÁSODPERC várakozás az újrapróbálkozások között.\n" -#: src/main.c:445 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +#: src/main.c:457 +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" msgstr "" +" --waitretry=MÁSODPERC 1..MÁSODPERC várakozás egy újrapróbálkozás\n" +" újrapróbálásai között.\n" -#: src/main.c:447 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" +#: src/main.c:459 +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" msgstr "" +" --random-wait várakozás 0...2*WAIT másodpercig az \n" +" újrapróbálkozások között.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:461 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " -Y, --proxy proxy bekapcsolása.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:463 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-proxy proxy kikapcsolása.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:465 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --quota=SZÁM a letöltési kvóta beállítása a SZÁMRA.\n" -#: src/main.c:455 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:467 +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=CÍM kapcsolódás a CÍMRE (gépnév vagy IP) a helyi gépen.\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:469 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate=SEBESSÉG a letöltési sebesség korlátozása a SEBESSÉGRE.\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:471 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-dns-cache DNS kikeresések gyorsítótárazásnak kikapcsolása\n" -#: src/main.c:461 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" +#: src/main.c:473 +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=OS a fájlnevek karakterei korlátozása az OS\n" +" operációs rendszer által engedélyezettekre.\n" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:476 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -4, --inet4-only kapcsolódás csak IPv4 címekhez.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:478 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only kapcsolódás csak IPv6 címekhez.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" +" --prefer-family=CSALÁD kapcsolódás először a megadott család címeihez\n" +" ez az \"IPv6\", \"IPv4\", vagy \"none\" egyike\n" +" lehet.\n" -#: src/main.c:471 -#, fuzzy +#: src/main.c:484 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=FELHASZNÁLÓ mind az ftp, mind a http felhasználó beállítása\n" +" a FELHASZNÁLÓRA.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=JELSZÓ mind az ftp, mind a http jelszó beállítása a JELSZÓRA.\n" + +#: src/main.c:490 msgid "Directories:\n" -msgstr "Könyvtár " +msgstr "Könyvtárak:\n" -#: src/main.c:473 +#: src/main.c:492 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd, --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n" -#: src/main.c:475 +#: src/main.c:494 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --force-directories könyvtárak létrehozásának kényszerítése.\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:496 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nH, --no-host-directories ne hozzon létre kiszolgálókönyvtárakat.\n" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:498 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" +msgstr " --protocol-directories a protokollnév használata a könyvtárakban.\n" -#: src/main.c:481 +#: src/main.c:500 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --directory-prefix=ELŐTAG fájlok mentése az ELŐTAG/... könyvtárba\n" -#: src/main.c:483 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:502 +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cut-dirs=SZÁM SZÁM darab távoli könyvtárösszetevő kihagyása.\n" -#: src/main.c:487 +#: src/main.c:506 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP kapcsolók:\n" -#: src/main.c:489 +#: src/main.c:508 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-user=FELHASZNÁLÓ a http felhasználó beállítása.\n" -#: src/main.c:491 -msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:510 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=JELSZÓ a http jelszó beállítása.\n" -#: src/main.c:493 +#: src/main.c:512 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" +" --no-cache a kiszolgáló által gyorsítótárazott adatok\n" +" tiltása.\n" -#: src/main.c:495 -msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +#: src/main.c:514 +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" +" -E, --html-extension a HTML dokumentumok mentése \".html\"\n" +" kiterjesztéssel.\n" -#: src/main.c:497 +#: src/main.c:516 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" +" --ignore-length a \"Content-Length\" fejlécmező figyelmen kívül\n" +" hagyása.\n" -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:518 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr "" +msgstr " --header=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC beszúrása a fejlécek közé.\n" -#: src/main.c:501 +#: src/main.c:520 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" +" --proxy-user=FELHASZNÁLÓ a FELHASZNÁLÓ beállítása proxyfelhasználó-\n" +" névként.\n" -#: src/main.c:503 -msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:522 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=JELSZÓ a JELSZÓ beállítása proxy jelszóként.\n" -#: src/main.c:505 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" +#: src/main.c:524 +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" msgstr "" +" --referer=URL a \"Referer: URL\" fejléc beillesztése a HTTP\n" +" kérésbe.\n" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:526 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-headers a HTTP fejlécek mentése fájlba.\n" -#: src/main.c:509 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:528 +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=ÜGYNÖK azonosítás ÜGYNÖKKÉNT a Wget/VERZIÓ helyett.\n" -#: src/main.c:511 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" +#: src/main.c:530 +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" msgstr "" +" --no-http-keep-alive a HTTP keep-alive (tartós kapcsolatok)\n" +" kikapcsolása.\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:532 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies ne használjon sütiket.\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:534 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" +" --load-cookies=FÁJL sütik betöltése a FÁJLBÓL a munkamenet\n" +" megkezdése előtt.\n" -#: src/main.c:517 +#: src/main.c:536 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=FÁJL sütik mentése a FÁJLBA a munkamenet után.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" msgstr "" +" --keep-session-cookies munkamenet (nem állandó) sütik betöltése és\n" +" mentése.\n" -#: src/main.c:519 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" +#: src/main.c:540 +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" msgstr "" +" --post-data=KARAKTERLÁNC használja a POST módszert; küldje a\n" +" KARAKTERLÁNCOT az adatként.\n" -#: src/main.c:521 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" +#: src/main.c:542 +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" +" --post-file=FÁJL használja a POST módszert; küldje a FÁJL\n" +" tartalmát.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) kapcsolók:\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:549 msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PR a biztonságos protokoll kiválasztása, az \"auto\",\n" +" \"SSLv2\", \"SSLv3\", és \"TLSv1\" egyike.\n" -#: src/main.c:528 -msgid "HTTPS (SSL) options:\n" -msgstr "" +#: src/main.c:552 +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate ne ellenőrizze a kiszolgáló tanúsítványát.\n" -#: src/main.c:530 -msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:554 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FÁJL ügyfél tanúsítványfájlja.\n" -#: src/main.c:532 -msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:556 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=TÍPUS ügyfél tanúsítványának típusa, PEM vagy DER.\n" -#: src/main.c:534 -msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:558 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FÁJL személyeskulcs-fájl.\n" -#: src/main.c:536 -msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:560 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TÍPUS személyes kulcs típusa, PEM vagy DER.\n" -#: src/main.c:538 -msgid "" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -"(DER).\n" -msgstr "" +#: src/main.c:562 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FÁJL a tanúsítványok csoportját tartalmazó fájl.\n" -#: src/main.c:540 -msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert against given CA.\n" +#: src/main.c:564 +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" msgstr "" +" --ca-directory=KÖNYVTÁR a tanúsítványok hash listáját tároló\n" +" könyvtár.\n" -#: src/main.c:542 -msgid "" -" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n" +#: src/main.c:566 +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" msgstr "" +" --random-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó fájl az SSL PRNG\n" +" inicializálásához.\n" -#: src/main.c:545 -msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#: src/main.c:568 +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" msgstr "" +" --egd-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó, az EGD foglalatot\n" +" megnevező fájl.\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:573 msgid "FTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "FTP kapcsolók:\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:575 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=FELHASZNÁLÓ az ftp felhasználó beállítása.\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=JELSZÓ az ftp jelszó beállítása.\n" + +#: src/main.c:579 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-remove-listing ne távolítsa el a \".listing\" fájlokat.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:581 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" +" --no-glob helyettesítő karakterek használatának\n" +" kikapcsolása FTP fájlnevekben.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:583 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-passive-ftp a \"passzív\" átviteli mód kikapcsolása.\n" -#: src/main.c:558 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" +#: src/main.c:585 +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks rekurzív letöltés esetén a szimbolikus linkek\n" +" által hivatkozott fájlok (nem könyvtárak)\n" +" letöltése.\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:587 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" +msgstr " --preserve-permissions távoli fájl jogosultságainak megőrzése.\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:591 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "Rekurzív letöltés:\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:593 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --recursive rekurzív letöltés megadása.\n" -#: src/main.c:568 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" +#: src/main.c:595 +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=SZÁM maximális rekurziós mélység (inf vagy 0 = végtelen).\n" -#: src/main.c:570 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:597 +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after helyi fájlok törlése letöltés után.\n" -#: src/main.c:572 -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +#: src/main.c:599 +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" msgstr "" +" -k, --convert-links hivatkozások átalakítása a letöltött HTML-ben hogy\n" +" helyi fájlokra mutassanak.\n" -#: src/main.c:574 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#: src/main.c:601 +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted az X fájl átalakítása előtt készüljön róla X.orig\n" +" néven mentés.\n" -#: src/main.c:576 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:603 +msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr " -m, --mirror ugyanaz, mint -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:578 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +#: src/main.c:605 +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" msgstr "" +" -p, --page-requisites a HTML oldal megjelenítéséhez szükséges összes kép,\n" +" stb. letöltése.\n" -#: src/main.c:580 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" +#: src/main.c:607 +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" msgstr "" +" --strict-comments a HTML megjegyzések szigorú (SGML) kezelésének\n" +" bekapcsolása.\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:611 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" +msgstr "Rekurzív elfogadás/visszautasítás:\n" -#: src/main.c:586 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" +#: src/main.c:613 +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" msgstr "" +" -A, --accept=LISTA az elfogadott kiterjesztések vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" -#: src/main.c:588 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" +#: src/main.c:615 +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" msgstr "" +" -R, --reject=LISTA a visszautasított kiterjesztések vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" -#: src/main.c:590 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" +#: src/main.c:617 +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" msgstr "" +" -D, --domains=LISTA az elfogadott tartományok vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" -#: src/main.c:592 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" +#: src/main.c:619 +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA a visszautasított tartományok vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" -#: src/main.c:594 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +#: src/main.c:621 +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" +" --follow-ftp FTP hivatkozások követése HTML\n" +" dokumentumokból.\n" -#: src/main.c:596 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" +#: src/main.c:623 +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" msgstr "" +" --follow-tags=LISTA a követett HTML címkék vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" -#: src/main.c:598 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" +#: src/main.c:625 +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA a figyelmen kívül hagyott HTML címkék\n" +" vesszőkkel elválasztott listája.\n" -#: src/main.c:600 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:627 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts rekurzív módban menjen idegen gépekre is.\n" -#: src/main.c:602 +#: src/main.c:629 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --relative csak a relatív hivatkozások követése.\n" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:631 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA az engedélyezett könyvtárak listája.\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:633 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA a kihagyott könyvtárak listája.\n" -#: src/main.c:608 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:635 +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent ne lépjen be a szülőkönyvtárba.\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a címre.\n" +msgstr "Hibajelentéseket és javaslatokat a címre küldhetsz.\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:644 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n" +msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltő.\n" -#: src/main.c:631 -#, fuzzy +#: src/main.c:658 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:660 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Ez a program abban a reményben van terjesztve, hogy hasznos legyen,\n" -"de BÁRMIFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még az ÉRTÉKESÍTHETÕSÉG vagy MEGFELELÉS\n" -"EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n" -"GNU General Public License-t bõvebb információért.\n" - -#: src/main.c:638 -#, fuzzy +"A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem\n" +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n" +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n" +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +"\n" + +#: src/main.c:665 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Eredetileg írta Hrvoje Niksic .\n" +"Eredetileg Hrvoje Niksic írta.\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832 +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n" +msgstr "Próbáld kiadni a \"%s --help\" parancsot több lehetőségért.\n" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: hibás opció -- \"-n%c\"\n" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:830 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n" +msgstr "Nem lehet bőbeszédű és csendes egyszerre.\n" -#: src/main.c:809 +#: src/main.c:836 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n" +msgstr "Nem lehet időbejegyzést is tenni egy fájlra és békén is hagyni.\n" -#: src/main.c:817 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:827 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: hiányzó URL\n" +msgstr "%s: hiányzó URL\n" -#: src/main.c:936 +#: src/main.c:963 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n" +msgstr "Nem található URL a következőben: %s.\n" -#: src/main.c:945 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1434,37 +1469,37 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "BEFEJEZTEM --%s--\n" -"Letöltve: %s byte %d állományban\n" +"Letöltve: %s bájt %d fájlban\n" -#: src/main.c:951 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n" +msgstr "Letöltési határ (%s bájt) TÚLLÉPVE!\n" #: src/mswindows.c:235 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Folytatás a háttérben.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben.\n" #: src/mswindows.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n" +msgstr "A kimenet a(z) \"%s\" fájlba lesz kiírva.\n" #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n" +msgstr "%s: Nem található használható foglalat-illesztőprogram.\n" #: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n" +msgstr "%s: %s:%d: figyelmeztetés: \"%s\" tokent találtam a gép neve előtt\n" #: src/netrc.c:416 #, c-format @@ -1474,12 +1509,54 @@ msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n" #: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Használat: %s NETRC [GÉPNÉV]\n" #: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nem érhető el: %s\n" + +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:121 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: gyenge véletlenmag kerül felhasználásra.\n" + +#: src/openssl.c:181 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "A PRNG nem inicializálható; fontolja meg a --random-file használatát.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:419 +msgid "ERROR" +msgstr "HIBA" + +#: src/openssl.c:419 +msgid "WARNING" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS" + +#: src/openssl.c:427 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n" + +#: src/openssl.c:458 +#, c-format +msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +msgstr "%s: Tanúsítványellenőrzési hiba a következőnél: %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:485 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: a tanúsítvány \"%s\" általános neve nem egyezik a kért \"%s\" gépnévvel.\n" + +#: src/openssl.c:498 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "A nem biztonságos kapcsolódáshoz %s géphez használd a --no-check-certificate kapcsolót.\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of @@ -1496,33 +1573,45 @@ msgstr "" #: src/progress.c:410 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Helytelen stilus megadás `%s'; változatlanul hagyva.\n" +msgstr "Érvénytelen pontstílus meghatározás: \"%s\"; változatlanul hagyom.\n" + +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "A valós idejű óra frekvenciája nem kérhető le: %s\n" #: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n" +msgstr "Eltávolítom %s-t, mivel vissza kellene utasítani.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "%s nem nyitható meg: %s" -#: src/res.c:548 +#: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n" +msgstr "robots.txt betöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n" -#: src/retr.c:638 +#: src/retr.c:645 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Hiba a proxy URL elemzésében: %s: %s.\n" +msgstr "Hiba a proxy URL feldolgozása közben: %s: %s.\n" -#: src/retr.c:646 +#: src/retr.c:653 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Hiba a proxy %s URL-ben: HTTP kell legyen.\n" +msgstr "Hiba a(z) %s proxy URL-ben: HTTP kell legyen.\n" -#: src/retr.c:731 +#: src/retr.c:740 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d átirányítás túllépve.\n" +msgstr "%d átirányítás túllépve.\n" -#: src/retr.c:856 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1530,445 +1619,58 @@ msgstr "" "Feladom.\n" "\n" -#: src/retr.c:856 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Újrapróbálom.\n" +"Újrapróbálom.\n" "\n" -#: src/url.c:642 -#, fuzzy +#: src/url.c:626 msgid "No error" -msgstr "Ismeretlen hiba" +msgstr "Nincs hiba" -#: src/url.c:644 +#: src/url.c:628 msgid "Unsupported scheme" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott séma" -#: src/url.c:646 -msgid "Empty host" -msgstr "" +#: src/url.c:630 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Érvénytelen gépnév" -#: src/url.c:648 +#: src/url.c:632 msgid "Bad port number" -msgstr "" +msgstr "Rossz portszám" -#: src/url.c:650 -#, fuzzy +#: src/url.c:634 msgid "Invalid user name" -msgstr "Helytelen hoszt név" +msgstr "Érvénytelen felhasználói név" -#: src/url.c:652 +#: src/url.c:636 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "" +msgstr "Befejezetlen IPv6 numerikus cím" -#: src/url.c:654 +#: src/url.c:638 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "" +msgstr "Az IPv6 címek nem támogatottak" -#: src/url.c:656 +#: src/url.c:640 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "" +msgstr "Hibás IPv6 numerikus cím" #. parent, no error -#: src/utils.c:347 +#: src/utils.c:349 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %d.\n" -#: src/utils.c:391 +#: src/utils.c:397 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n" +msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link törlése meghiúsult: %s\n" #: src/xmalloc.c:72 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -#~ msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "REST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n" - -#~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [még %s]" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Host-ot nem találom" - -#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Folytatott letöltés nem sikerült ennél az állománynál, ami ellentmond `-" -#~ "c'-val.\n" -#~ "Nem tördelem a létezõ `%s' állományt.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (még %s)" - -#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -#~ msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n" - -#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Startup:\n" -#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -#~ " -h, --help print this help.\n" -#~ " -b, --background go to background after startup.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Indítás:\n" -#~ " -V, --version kiírja a Wget verzióját és kilép.\n" -#~ " -h, --help kiírja ezt a segítséget.\n" -#~ " -b, --background indítás után háttérben fut.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Logging and input file:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -#~ " -d, --debug print debug output.\n" -#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" -#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Naplózás és bemeneti állomány:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n" -#~ " -d, --debug hibakeresési kiírás.\n" -#~ " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n" -#~ " -v, --verbose legyen részletes (alapértelmezett).\n" -#~ " -nv, --non-verbose nem részletes anélkül, hogy csendes " -#~ "legyen.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE az állományban talált címek letöltése.\n" -#~ " -F, --force-html a bemenetet kezelje HTML-ként.\n" -#~ " -B, --base=URL URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i " -#~ "fájlban.\n" -#~ " --sslcertfile=FILE opcionális kliens igazolás.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE opcionális kulcs az igazoláshoz.\n" -#~ " --egd-file=FILE az EGD csatlakozó fájlneve.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -#~ "host.\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#~ "file.\n" -#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -#~ "retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -#~ "retrievals.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Letöltés:\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS hozzárendelés ADDRESS címhez (hostnév " -#~ "vagy IP).\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER a próbálkozások száma NUMBER (0 " -#~ "végtelen).\n" -#~ " -O --output-document=FILE dokumentum írása FILE-ba.\n" -#~ " -nc, --no-clobber ne változtassa meg a létezõ állományokat " -#~ "vagy\n" -#~ " használjon .# végzõdést.\n" -#~ " -c, --continue folytassa egy létezõ állomány " -#~ "letöltését.\n" -#~ " --progress=TYPE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n" -#~ " -N, --timestamping ne töltse az álloményokat ha régebbiek " -#~ "mint a\n" -#~ " helyiek.\n" -#~ " -S, --server-response szerver válaszának kiírása.\n" -#~ " --spider ne töltsön le semmit.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS olvasási idõhatár beállítása SECONDS " -#~ "másodperce.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS várjon SECONDS másodpercet a letöltések " -#~ "között.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS várjon 1...SECONDS másodpercet a " -#~ "próbálkozások\n" -#~ " között.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off proxy ki- vagy bekapcsolása.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER a probálkozások számát NUMBER-re " -#~ "állítja.\n" -#~ " --limit-rate=RATE letöltés sebességének korlátozása RATE-" -#~ "re.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Directories:\n" -#~ " -nd --no-directories don't create directories.\n" -#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#~ "components.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Könyvtárak:\n" -#~ " -nd --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n" -#~ " -x, --force-directories eröltesse a könyvtárak létrehozását.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories ne hozzon létre könyvtárakat a host-" -#~ "oknak.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX mentse le az állományokat PREFIX/...-" -#~ "be\n" -#~ " --cut-dirsóNUMBER figyelmen kívül hagyjon NUMBER db " -#~ "távoli\n" -#~ " könyvtár elemet.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTP options:\n" -#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -#~ "allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -#~ "extension.\n" -#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#~ "request.\n" -#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#~ "connections).\n" -#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "HTTP opcók:\n" -#~ " --http-user=USER http felhasználó USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS http kód PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (nem)engedi a szerver cache-elt adatokat.\n" -#~ " -E, --html-extension minden text/html álloményt .html " -#~ "kiterjesztéssel\n" -#~ " ment le.\n" -#~ " --ignore-length figyelmen kívül hagyja a `Content-Length'-" -#~ "t.\n" -#~ " --header=STRING beszúrja a STRING-t a fejlécbe.\n" -#~ " --proxy-user=USER USER a felhasználói név a proxyhoz.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS PASS a kód a proxyhoz.\n" -#~ " --referer=URL beszúrja a `Referer: URL' fejlécet a HTTP " -#~ "kérésbe.\n" -#~ " -s, --save-headers a HTTP fejlécek mentése állományba.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT azonosítsa magát AGENT-ként Wget/VERSION " -#~ "helyett.\n" -#~ " --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (maradandó kapcsolat) " -#~ "kikapcsolása.\n" -#~ " --cookies=off ne használjon cookie-kat.\n" -#~ " --load-cookies=FILE cookie-k betöltése FILE-ból munka elõtt.\n" -#~ " --save-cookies=FILE cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#~ "dirs).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "FTP opciók:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing ne törölje le a `.listing' állományokat.\n" -#~ " -g, --glob=on/off állományok maszkolhatása ki/be..\n" -#~ " --passive-ftp \"passive\" adatátviteli mód használata.\n" -#~ " --retr-symlinks ha rekurzív, akkor töltse le a szimlinkelt\n" -#~ " állományokat (nem könyvtárakat).\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive retrieval:\n" -#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#~ "infinite).\n" -#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -#~ "nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#~ "page.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rekurzív letöltés:\n" -#~ " -r, --recursive rekurz1v letöltés -- óvatosan használd!.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximális rekurziós mélység (inf|0 " -#~ "végtelenért).\n" -#~ " --delete-after törölje le az állományokat letöltés után.\n" -#~ " -k, --convert-links nem-relatív linkeket relatív linkekké " -#~ "alakítsa.\n" -#~ " -K, --backup-converted mielõtt az X állományt módosítja, mentse " -#~ "le\n" -#~ " mint X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror rövidítés a -r -N -l inf -nr opciókhoz.\n" -#~ " -p, --page-requisites töltse le az összes képet ami HTML " -#~ "állományok\n" -#~ " megjelenítéséhez kell.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " -#~ "documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " -#~ "directory.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rekurziv elfogadás/visszautasitás:\n" -#~ " -A, --accept=LIST vesszõvel elválasztott lista az " -#~ "elfogatott\n" -#~ " kiterjesztésekrõl.\n" -#~ " -R, --reject=LIST vesszõvel elválasztott lista a \n" -#~ " visszautasított kiterjesztésekrõl.\n" -#~ " -D, --domains=LIST vesszõvel elválasztott lista az " -#~ "elfogadott\n" -#~ " domain-ekrõl.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST vesszõvel elválasztott lista a " -#~ "kizárt\n" -#~ " domain-ekrõl.\n" -#~ " --follow-ftp kövesse az FTP linkeket HTML " -#~ "dokumentumból.\n" -#~ " --follow-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a " -#~ "követendõ\n" -#~ " HTML elemkrõl.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a nem\n" -#~ " követendõ HTML elemkrõl.\n" -#~ " -H, --span-hosts menjen más szerverre mikor rekurzív.\n" -#~ " -L, --relative relatív linkeket kövesse csak.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n" -#~ " -np, --no-parent ne mélyedjen bele a szülõ " -#~ "könyvtárba.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n" - -#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" -#~ msgstr "%s: %s: hibás parancs\n" - -#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "WinHelp %s indítása\n" - -#~ msgid "Could not find proxy host.\n" -#~ msgstr "Nem találom a proxy címét.\n" - -#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -#~ msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n" - -#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n" - -#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -#~ msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n" - -#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -#~ msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -#~ "Execution continued in background.\n" -#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n" -#~ "A futás a háttérben folytatódik.\n" -#~ "Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n" - -#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" -#~ msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll" - -#~ msgid "Invalid port specification" -#~ msgstr "Helytelen port megadás" - -#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -#~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: uname sikertelen: %s\n" - -#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: gethostname sikertelen\n" - -#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom meghatározni a helyi IP címet.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom visszakeresni a helyi IP címet.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: a helyi cím visszakeresése nem vezetett FQDN-re!\n" - -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: Nincs memória.\n" - -#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" -#~ msgstr "%s: Önmagába átirányítás.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Hiba (%s): Link %s alapcím nálkül.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Hiba (%s): Alap %s relatív, utaló URL nélkül.\n" +msgstr "%s: %s: %ld bájt lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n"