X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=00e6242c9c71e3c6953ed39044cc16c449b5e288;hp=2ae2f93bfacbe247756f7f5189c04c0643654c12;hb=a3ffef91203c9f82647178637643547939739349;hpb=29fbb83b005721fdc4956bc348635914e82ac719 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 2ae2f93b..00e6242c 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,1277 +1,2246 @@ -# Hungarian translation of GNU wget -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Szasz Pal , 2001. +# Hungarian translation of wget +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. # +# Pal Szasz , 2001-2003. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-22 10:56+0200\n" -"Last-Translator: Szasz Pal \n" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-02 10:34+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/connect.c:94 +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "elfogyott a memória" + +#: src/connect.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: a bind cím (%s) nem oldható fel; a bind le lesz tiltva.\n" + +#: src/connect.c:291 #, c-format -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "Csatlakozás %s[%s]:%hu-hoz... " +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s[%s]:%d… " -#: src/connect.c:97 +#: src/connect.c:298 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... " +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s:%d… " -#: src/connect.c:131 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" -msgstr "kapcsolódva.\n" +msgstr "kapcsolódva.\n" + +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "sikertelen: %s.\n" + +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: a gépcím (%s) nem oldható fel\n" + +#: src/convert.c:185 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "%d fájl átalakítva %s másodperc alatt.\n" + +#: src/convert.c:213 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "%s átalakítása… " + +#: src/convert.c:226 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nincs teendő.\n" -#: src/cookies.c:595 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'" +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "A hivatkozások nem alakíthatók át a következőben: %s: %s\n" + +#: src/convert.c:249 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "%s nem törölhető: %s\n" + +#: src/convert.c:464 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "%s nem menthető mint %s: %s\n" -#: src/cookies.c:619 +#: src/cookies.c:443 #, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n" +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: %s a(z) %d pozíciónál.\n" -#: src/cookies.c:627 -msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" -msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n" +#: src/cookies.c:686 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "" +"A(z) %s helyről érkező süti megkísérelte a tartományt a következőre " +"állítani: %s\n" -#: src/cookies.c:1329 +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n" +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Nem lehet megnyitni a sütifájlt (%s): %s\n" -#: src/cookies.c:1341 +#: src/cookies.c:1289 #, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n" +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Hiba %s írása közben: %s.\n" -#: src/cookies.c:1345 +#: src/cookies.c:1292 #, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n" +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Hiba %s bezárásakor: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:802 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n" +msgstr "" +"Nem támogatott listatípus, a Unix listaértelmező kerül felhasználásra.\n" -#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s tartalma %s:%d-n" -#: src/ftp-ls.c:871 +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format msgid "time unknown " -msgstr "idõ ismeretlen " +msgstr "idő ismeretlen " -#: src/ftp-ls.c:875 +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format msgid "File " -msgstr "Állomány " +msgstr "Fájl " -#: src/ftp-ls.c:878 +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format msgid "Directory " -msgstr "Könyvtár " +msgstr "Könyvtár " -#: src/ftp-ls.c:881 +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Link " -#: src/ftp-ls.c:884 +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "Nem biztos " -#: src/ftp-ls.c:902 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bájt)" +msgstr " (%s bájt)" + +#: src/ftp.c:221 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Hossz: %s" + +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) van hátra" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s van hátra" + +#: src/ftp.c:234 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (nem hiteles)\n" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:179 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Belépés mint %s ... " +msgstr "Belépés mint %s … " -#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 -#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 -#: src/ftp.c:737 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Hiba a kiszolgáló válaszában, vezérlőkapcsolat lezárása.\n" -#: src/ftp.c:196 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n" +msgstr "Hiba a kiszolgáló üdvözlésében.\n" -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 -#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Írás sikertelen, vezérlőkapcsolat bezárva.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n" +msgstr "A kiszolgáló visszautasítja a belépést.\n" -#: src/ftp.c:218 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Belépés sikertelen.\n" +msgstr "A belépés helytelen.\n" -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Belépve !\n" +msgstr "Belépve!\n" -#: src/ftp.c:250 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n" +msgstr "Kiszolgálóhiba, a rendszer típusa nem határozható meg.\n" -#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " -msgstr "vége. " +msgstr "kész. " -#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 -#: src/host.c:283 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" -msgstr "vége.\n" +msgstr "kész.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Ismeretlen típus: „%c”, a vezérlőkapcsolat lezárásra kerül.\n" -#: src/ftp.c:356 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " -msgstr "vége. " +msgstr "kész. " -#: src/ftp.c:362 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" +msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" -#: src/ftp.c:435 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n" +"Nincs ilyen könyvtár: %s.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:453 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" +msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" -#: src/ftp.c:516 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n" +msgstr "Nem kezdeményezhető PASV átvitel.\n" -#: src/ftp.c:520 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n" +msgstr "A PASV válasz nem dolgozható fel.\n" -#: src/ftp.c:541 +#: src/ftp.c:816 #, c-format -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" -msgstr "nem tudok csatlakozni %s:%hu-hoz: %s\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "nem lehet csatlakozni %s %d. portjához: %s\n" -#: src/ftp.c:591 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n" +msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n" -#: src/ftp.c:598 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Hibás PORT.\n" +msgstr "Érvénytelen PORT.\n" -#: src/ftp.c:651 -#, c-format +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" -"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n" +"REST sikertelen, kezdés elölről.\n" -#: src/ftp.c:658 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" +#: src/ftp.c:957 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" msgstr "" +"A fájl (%s) létezik.\n" "\n" -"REST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n" -#: src/ftp.c:707 +#: src/ftp.c:963 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Nincs ilyen fájl: %s.\n" + +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Nincs ilyen állomány `%s'.\n" +"Nincs ilyen fájl: %s.\n" "\n" -#: src/ftp.c:755 +#: src/ftp.c:1056 #, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n" +"Nincs ilyen fájl vagy könyvtár: %s.\n" "\n" -#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Hossz: %s" - -#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [még %s]" - -#: src/ftp.c:851 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (nem hiteles)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s létrejött.\n" -#: src/ftp.c:877 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "%s: %s, vezérlőkapcsolat lezárása.\n" -#: src/ftp.c:885 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; " +msgstr "%s (%s) -- Adatkapcsolat: %s; " -#: src/ftp.c:902 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Vezérlőkapcsolat lezárva.\n" -#: src/ftp.c:920 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n" +msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n" -#: src/ftp.c:984 +#: src/ftp.c:1381 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n" +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "A fájl (%s) már megvan, nem kerül letöltésre.\n" -#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(próba:%2d)" +msgstr "(próba:%2d)" -#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n" +"%s (%s) -- szabványos kimenetre mentve %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587 +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) -- %s mentve [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Törlöm %s.\n" +msgstr "%s eltávolítása.\n" -#: src/ftp.c:1202 +#: src/ftp.c:1610 #, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n" +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "%s kerül felhasználásra felsorolási átmeneti fájlként.\n" -#: src/ftp.c:1217 +#: src/ftp.c:1627 #, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Törölve `%s'.\n" +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "%s eltávolítva.\n" -#: src/ftp.c:1252 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n" +msgstr "A(z) %d rekurziós mélység túllépte a maximális %d mélységet.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1317 +#: src/ftp.c:1734 #, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "A távoli fájl nem újabb a helyi %s fájlnál -- nem kerül letöltésre.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1324 +#: src/ftp.c:1741 #, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n" +"A távoli fájl újabb a helyi %s fájlnál -- letöltésre kerül.\n" "\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1331 +#: src/ftp.c:1748 #, c-format msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n" +"A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltésre kerül.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1348 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n" +msgstr "A szimbolikus link neve érvénytelen, kihagyás.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n" +"Már létezik a helyes %s → %s szimbolikus link\n" "\n" -#: src/ftp.c:1373 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n" +msgstr "A(z) %s → %s szimbolikus link létrehozása\n" -#: src/ftp.c:1384 +#: src/ftp.c:1802 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n" +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "" +"A szimbolikus linkek nem támogatottak, a(z) %s szimbolikus link kihagyva.\n" -#: src/ftp.c:1396 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n" +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "A könyvtár (%s) kihagyása.\n" -#: src/ftp.c:1405 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n" +msgstr "%s: ismeretlen/nem támogatott fájltípus.\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n" +msgstr "%s: sérült időpecsét.\n" -#: src/ftp.c:1457 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n" +msgstr "A könyvtárak letöltése kihagyva, mivel a mélység %d (max %d).\n" + +#: src/ftp.c:1932 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "" +"A következőbe belépés kihagyva: %s, mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n" -#: src/ftp.c:1507 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n" +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "%s visszautasítása.\n" -#: src/ftp.c:1561 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Hiba %s és %s illesztésekor: %s\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1608 +#: src/ftp.c:2091 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Nincs találat a mintához (%s).\n" -#: src/ftp.c:1673 +#: src/ftp.c:2162 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "A HTML-esített index kiírva a fájlba (%s[%s]) fájlba.\n" -#: src/ftp.c:1678 +#: src/ftp.c:2167 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "A HTML-esített index kiírva a fájlba (%s).\n" -#: src/gen_sslfunc.c:109 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "Nem tudom az OpenSSL PRNG-t inicializálni; SSL kikapcsolva.\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "HIBA" -#: src/getopt.c:454 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS" -#: src/getopt.c:478 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/gnutls.c:234 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a `%c%s' opcióhoz nem kell argumentum\n" +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: %s tanúsítványa nem megbízható.\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a `%s' opcióhoz kell argumentum\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: %s tanúsítványának nincs ismert kibocsátója.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/gnutls.c:246 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ismeretlen opció `--%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: %s tanúsítványát visszavonták.\n" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ismeretlen opció `%c%s'\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Hiba az X509 tanúsítvány előkészítésekor: %s\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n" +#: src/gnutls.c:269 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Nem található tanúsítvány\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/gnutls.c:276 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n" +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Hiba a tanúsítvány feldolgozása közben: %s.\n" -#: src/host.c:271 -#, c-format -msgid "Resolving %s... " -msgstr "IP keresés %s... " +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "A tanúsítványt még nem aktiválták.\n" -#: src/host.c:278 +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "A tanúsítvány lejárt.\n" + +#: src/gnutls.c:294 #, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "nem sikerült: %s.\n" +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "A tanúsítvány tulajdonosa nem felel meg a gépnévnek (%s).\n" -#: src/host.c:348 -msgid "Host not found" -msgstr "Host-ot nem találom" +#: src/host.c:358 +msgid "Unknown host" +msgstr "Ismeretlen kiszolgáló" -#: src/host.c:350 +#: src/host.c:362 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba" + +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: src/html-url.c:336 +#: src/host.c:737 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "%s feloldása… " + +#: src/host.c:789 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "meghiúsult: nem található IPv4/IPv6 cím a géphez.\n" + +#: src/host.c:812 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "meghiúsult: időtúllépés.\n" + +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: nem tudom megtalálni a hiányos %s linket.\n" +msgstr "%s: nem oldható fel a hiányos %s hivatkozás.\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:573 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n" +#: src/html-url.c:772 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Érvénytelen URL: %s: %s.\n" -#: src/http.c:579 +#: src/http.c:377 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "A HTTP kérés írása meghiúsult: %s.\n" -#: src/http.c:583 src/http.c:591 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n" +#: src/http.c:754 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Nincsenek fejlécek, HTTP/0.9 feltételezése" -#: src/http.c:587 +#: src/http.c:1456 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "A tapasztalt hibák miatt az SSL letiltásra kerül.\n" + +#: src/http.c:1576 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n" +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "A POST adatfájl (%s) hiányzik: %s\n" -#: src/http.c:657 src/http.c:1620 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n" +#: src/http.c:1660 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot a következőhöz: %s:%d.\n" -#: src/http.c:666 +#: src/http.c:1729 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n" +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "A proxy válasz olvasása meghiúsult: %s\n" -#: src/http.c:868 +#: src/http.c:1750 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n" +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "A proxy alagutazás meghiúsult: %s" -#: src/http.c:873 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... " +msgstr "%s kérés elküldve, várakozás válaszra… " -#: src/http.c:917 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n" +#: src/http.c:1811 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nem érkezett adat.\n" -#: src/http.c:927 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n" +msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécekben.\n" -#: src/http.c:962 -msgid "No data received" -msgstr "Nem érkezett adat" +#: src/http.c:1932 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Ismeretlen hitelesítési séma.\n" -#: src/http.c:964 -msgid "Malformed status line" -msgstr "Rosszul formázott állapot vonal" +#: src/http.c:1966 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "A hitelesítés meghiúsult.\n" -#: src/http.c:969 -msgid "(no description)" -msgstr "(nincs leírás)" +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A fájl (%s) már létezik, nem kerül letöltésre.\n" +"\n" -#: src/http.c:1101 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Azonosítás sikertelen.\n" +#: src/http.c:2093 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Rosszul formázott állapotsor" -#: src/http.c:1108 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n" +#: src/http.c:2095 +msgid "(no description)" +msgstr "(nincs leírás)" -#: src/http.c:1148 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Hely: %s%s\n" -#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" -msgstr "nem megadott" +msgstr "nincs megadva" -#: src/http.c:1150 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" -msgstr " [következik]" +msgstr " [következik]" -#: src/http.c:1213 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n" -"\n" - -#: src/http.c:1229 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Folytatott letöltés nem sikerült ennél az állománynál, ami ellentmond `-c'-val.\n" -"Nem tördelem a létezõ `%s' állományt.\n" +" A fájl már teljesen le van töltve; nincs teendő.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1272 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Hossz: " -#: src/http.c:1277 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (még %s)" - -#: src/http.c:1282 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" -msgstr "figyelmen kivül hagyva" +msgstr "figyelmen kívül hagyva" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:2365 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Mentés ide: %s\n" + +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a helyettesítő karaktereket a HTTP nem támogatja.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1443 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n" +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "A „spider” mód bekapcsolva. A távoli fájl létezésének ellenőrzése.\n" -#: src/http.c:1611 +#: src/http.c:2603 #, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n" +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "%s nem írható (%s).\n" + +#: src/http.c:2612 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Nem lehet létrehozni SSL-kapcsolatot.\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n" +msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) hely nélkül.\n" + +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "A távoli fájl nem létezik -- hibás hivatkozás!\n" -#: src/http.c:1662 +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s HIBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1675 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n" +msgstr "Az Utolsó módosítás fejléc hiányzik -- az időbélyegek kikapcsolva.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n" +msgstr "" +"Az Utolsó módosítás fejléc érvénytelen -- az időbélyeg figyelmen kívül " +"hagyva.\n" -#: src/http.c:1706 +#: src/http.c:2728 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" +"A kiszolgálón lévő %s fájl nem újabb mint a helyi -- nem kerül letöltésre.\n" "\n" -#: src/http.c:1714 +#: src/http.c:2736 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltésre kerül.\n" -#: src/http.c:1718 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n" +msgstr "A távoli fájl újabb, letöltésre kerül.\n" -#: src/http.c:1759 -#, c-format +#: src/http.c:2760 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n" +"A távoli fájl létezik és hivatkozásokat tartalmazhat más erőforrásokra -- " +"letöltésre kerül.\n" "\n" -#: src/http.c:1809 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. " +#: src/http.c:2766 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A távoli fájl létezik, de nem tartalmaz hivatkozásokat -- nem kerül " +"letöltésre.\n" -#: src/http.c:1818 -#, c-format +#: src/http.c:2775 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n" +"A távoli fájl létezik és tartalmazhat további hivatkozásokat,\n" +"de a rekurzió le van tiltva -- nem kerül letöltésre.\n" "\n" -#: src/http.c:1839 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. " - -#: src/http.c:1851 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). " - -#: src/http.c:1860 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). " - -#: src/init.c:355 src/netrc.c:265 -#, c-format -msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n" - -#: src/init.c:373 src/init.c:379 -#, c-format -msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n" - -#: src/init.c:411 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n" - -#: src/init.c:503 -#, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n" - -#: src/init.c:537 -#, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n" - -#: src/init.c:570 -#, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n" - -#: src/init.c:614 -#, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n" - -#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n" - -#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859 -#, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n" - -#: src/init.c:949 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n" - -#: src/log.c:641 -#, c-format +#: src/http.c:2781 msgid "" +"Remote file exists.\n" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" +"A távoli fájl létezik.\n" "\n" -"%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n" - -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:648 -#, c-format -msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n" -#: src/main.c:116 +#: src/http.c:2790 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n" +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/main.c:124 +#: src/http.c:2837 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n" - -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:129 msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" +"%s (%s) -- %s kiírva a szabványos kimenetre [%s/%s]\n" "\n" -"A hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n" -"\n" - -#: src/main.c:133 -msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Indítás:\n" -" -V, --version kiírja a Wget verzióját és kilép.\n" -" -h, --help kiírja ezt a segítséget.\n" -" -b, --background indítás után háttérben fut.\n" -" -e, --execute=COMMAND végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n" -"\n" - -#: src/main.c:140 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -"\n" -msgstr "" -"Naplózás és bemeneti állomány:\n" -" -o, --output-file=FILE üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n" -" -a, --append-output=FILE üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n" -" -d, --debug hibakeresési kiírás.\n" -" -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n" -" -v, --verbose legyen részletes (alapértelmezett).\n" -" -nv, --non-verbose nem részletes anélkül, hogy csendes legyen.\n" -" -i, --input-file=FILE az állományban talált címek letöltése.\n" -" -F, --force-html a bemenetet kezelje HTML-ként.\n" -" -B, --base=URL URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i fájlban.\n" -" --sslcertfile=FILE opcionális kliens igazolás.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE opcionális kulcs az igazoláshoz.\n" -" --egd-file=FILE az EGD csatlakozó fájlneve.\n" -"\n" - -#: src/main.c:155 -msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Letöltés:\n" -" --bind-address=ADDRESS hozzárendelés ADDRESS címhez (hostnév vagy IP).\n" -" -t, --tries=NUMBER a próbálkozások száma NUMBER (0 végtelen).\n" -" -O --output-document=FILE dokumentum írása FILE-ba.\n" -" -nc, --no-clobber ne változtassa meg a létezõ állományokat vagy\n" -" használjon .# végzõdést.\n" -" -c, --continue folytassa egy létezõ állomány letöltését.\n" -" --progress=TYPE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n" -" -N, --timestamping ne töltse az álloményokat ha régebbiek mint a\n" -" helyiek.\n" -" -S, --server-response szerver válaszának kiírása.\n" -" --spider ne töltsön le semmit.\n" -" -T, --timeout=SECONDS olvasási idõhatár beállítása SECONDS másodperce.\n" -" -w, --wait=SECONDS várjon SECONDS másodpercet a letöltések között.\n" -" --waitretry=SECONDS várjon 1...SECONDS másodpercet a próbálkozások\n" -" között.\n" -" -Y, --proxy=on/off proxy ki- vagy bekapcsolása.\n" -" -Q, --quota=NUMBER a probálkozások számát NUMBER-re állítja.\n" -" --limit-rate=RATE letöltés sebességének korlátozása RATE-re.\n" -"\n" - -#: src/main.c:174 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -"\n" -msgstr "" -"Könyvtárak:\n" -" -nd --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n" -" -x, --force-directories eröltesse a könyvtárak létrehozását.\n" -" -nH, --no-host-directories ne hozzon létre könyvtárakat a host-oknak.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX mentse le az állományokat PREFIX/...-be\n" -" --cut-dirsóNUMBER figyelmen kívül hagyjon NUMBER db távoli\n" -" könyvtár elemet.\n" -"\n" - -#: src/main.c:182 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -"\n" -msgstr "" -"HTTP opcók:\n" -" --http-user=USER http felhasználó USER.\n" -" --http-passwd=PASS http kód PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (nem)engedi a szerver cache-elt adatokat.\n" -" -E, --html-extension minden text/html álloményt .html kiterjesztéssel\n" -" ment le.\n" -" --ignore-length figyelmen kívül hagyja a `Content-Length'-t.\n" -" --header=STRING beszúrja a STRING-t a fejlécbe.\n" -" --proxy-user=USER USER a felhasználói név a proxyhoz.\n" -" --proxy-passwd=PASS PASS a kód a proxyhoz.\n" -" --referer=URL beszúrja a `Referer: URL' fejlécet a HTTP kérésbe.\n" -" -s, --save-headers a HTTP fejlécek mentése állományba.\n" -" -U, --user-agent=AGENT azonosítsa magát AGENT-ként Wget/VERSION helyett.\n" -" --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (maradandó kapcsolat) kikapcsolása.\n" -" --cookies=off ne használjon cookie-kat.\n" -" --load-cookies=FILE cookie-k betöltése FILE-ból munka elõtt.\n" -" --save-cookies=FILE cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n" -"\n" - -#: src/main.c:200 -msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" -msgstr "" -"FTP opciók:\n" -" -nr, --dont-remove-listing ne törölje le a `.listing' állományokat.\n" -" -g, --glob=on/off állományok maszkolhatása ki/be..\n" -" --passive-ftp \"passive\" adatátviteli mód használata.\n" -" --retr-symlinks ha rekurzív, akkor töltse le a szimlinkelt\n" -" állományokat (nem könyvtárakat).\n" -"\n" - -#: src/main.c:207 -msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rekurzív letöltés:\n" -" -r, --recursive rekurz1v letöltés -- óvatosan használd!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximális rekurziós mélység (inf|0 végtelenért).\n" -" --delete-after törölje le az állományokat letöltés után.\n" -" -k, --convert-links nem-relatív linkeket relatív linkekké alakítsa.\n" -" -K, --backup-converted mielõtt az X állományt módosítja, mentse le\n" -" mint X.orig.\n" -" -m, --mirror rövidítés a -r -N -l inf -nr opciókhoz.\n" -" -p, --page-requisites töltse le az összes képet ami HTML állományok\n" -" megjelenítéséhez kell.\n" -"\n" - -#: src/main.c:217 -msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rekurziv elfogadás/visszautasitás:\n" -" -A, --accept=LIST vesszõvel elválasztott lista az elfogatott\n" -" kiterjesztésekrõl.\n" -" -R, --reject=LIST vesszõvel elválasztott lista a \n" -" visszautasított kiterjesztésekrõl.\n" -" -D, --domains=LIST vesszõvel elválasztott lista az elfogadott\n" -" domain-ekrõl.\n" -" --exclude-domains=LIST vesszõvel elválasztott lista a kizárt\n" -" domain-ekrõl.\n" -" --follow-ftp kövesse az FTP linkeket HTML dokumentumból.\n" -" --follow-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a követendõ\n" -" HTML elemkrõl.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a nem\n" -" követendõ HTML elemkrõl.\n" -" -H, --span-hosts menjen más szerverre mikor rekurzív.\n" -" -L, --relative relatív linkeket kövesse csak.\n" -" -I, --include-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n" -" -np, --no-parent ne mélyedjen bele a szülõ könyvtárba.\n" -"\n" - -#: src/main.c:232 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a címre.\n" -#: src/main.c:420 +#: src/http.c:2838 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n" - -#: src/main.c:472 -msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/main.c:474 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Ez a program abban a reményben van terjesztve, hogy hasznos legyen,\n" -"de BÁRMIFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még az ÉRTÉKESÍTHETÕSÉG vagy MEGFELELÉS\n" -"EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n" -"GNU General Public License-t bõvebb információért.\n" - -#: src/main.c:479 msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" +"%s (%s) -- %s mentve [%s/%s]\n" "\n" -"Eredetileg írta Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/http.c:2899 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: hibás parancs\n" +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) -- A kapcsolat lezárva a(z) %s. bájtnál. " -#: src/main.c:631 +#: src/http.c:2922 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n" +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) -- Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál (%s). " -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722 +#: src/http.c:2931 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n" +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) -- Olvasási hiba a(z) %s/%s. bájtnál (%s). " -#: src/main.c:702 -msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n" +#: src/init.c:406 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: A WGETRC a nem létező %s elemre mutat.\n" -#: src/main.c:708 -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n" +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: %s nem olvasható (%s).\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:717 +#: src/init.c:527 #, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: hiányzó URL\n" +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" -#: src/main.c:834 +#: src/init.c:533 #, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n" +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Szintaktikai hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" -#: src/main.c:843 +#: src/init.c:538 #, c-format -msgid "" -"\n" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" -msgstr "" -"\n" -"BEFEJEZTEM --%s--\n" -"Letöltve: %s byte %d állományban\n" +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Ismeretlen parancs (%s) a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" -#: src/main.c:851 +#: src/init.c:587 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n" +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Figyelmeztetés: Mind a rendszer, mind a felhasználói wgetrc a(z) %s " +"elemre mutat.\n" -#: src/mswindows.c:120 -msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Folytatás a háttérben.\n" +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Érvénytelen --execute parancs: %s\n" -#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457 +#: src/init.c:822 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Érvénytelen logikai érték: %s, használja az „on” vagy „off” " +"szavakat.\n" -#: src/mswindows.c:202 +#: src/init.c:839 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "WinHelp %s indítása\n" +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen szám: %s.\n" -#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236 +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 #, c-format -msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen bájtérték: %s\n" -#: src/netrc.c:365 +#: src/init.c:1088 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen időintervallum: %s\n" -#: src/netrc.c:396 +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n" +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen érték: %s.\n" -#: src/netrc.c:460 +#: src/init.c:1179 #, c-format -msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen fejléc: %s.\n" -#: src/netrc.c:470 +#: src/init.c:1245 #, c-format -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen folyamattípus: %s.\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:224 +#: src/init.c:1306 #, c-format msgid "" -"\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" -"\n" -"%*s[ kihagyva %dK ]" +"%s: %s: Érvénytelen korlátozás: %s\n" +" használja a [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol] egyikét.\n" -#: src/progress.c:391 +#: src/iri.c:104 #, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Helytelen stilus megadás `%s'; változatlanul hagyva.\n" +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "A kódolás (%s) nem érvényes\n" -#: src/recur.c:350 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n" +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: a területi beállítás nincs megadva\n" -#: src/recur.c:935 +#: src/iri.c:142 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "%d állomány átalakitva %.2f másodpercben.\n" +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Az átalakítás (%s → %s) nem támogatott\n" -#: src/res.c:540 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n" - -#: src/retr.c:363 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Nem találom a proxy címét.\n" +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Nem teljes vagy érvénytelen többájtos sorozat található\n" -#: src/retr.c:375 +#: src/iri.c:208 #, c-format -msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Hiba a proxy URL elemzésében: %s: %s.\n" +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Kezeletlen hibaszám: %d\n" -#: src/retr.c:384 +#: src/iri.c:237 #, c-format -msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Hiba a proxy %s URL-ben: HTTP kell legyen.\n" +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "az idn_encode meghiúsult (%d): %s\n" -#: src/retr.c:476 +#: src/iri.c:256 #, c-format -msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d átirányítás túllépve.\n" +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "az idn_decode meghiúsult (%d): %s\n" -#: src/retr.c:491 +#: src/log.c:809 #, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n" - -#: src/retr.c:608 msgid "" -"Giving up.\n" "\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" -"Feladom.\n" "\n" +"%s érkezett, a kimenet átirányítása %s fájlba.\n" -#: src/retr.c:608 +#: src/log.c:819 +#, c-format msgid "" -"Retrying.\n" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"Újrapróbálom.\n" "\n" +"%s érkezett.\n" -#: src/url.c:1875 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "%s átalakítása... " - -#: src/url.c:1888 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nincs mit csinálni.\n" - -#: src/url.c:1896 src/url.c:1920 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n" - -#: src/url.c:1911 +#: src/log.c:820 #, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n" +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n" -#: src/url.c:2117 +#: src/main.c:386 #, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [URL]…\n" -#: src/utils.c:90 +#: src/main.c:398 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a " +"megfelelő\n" +"rövid kapcsolónál is kötelező.\n" +"\n" + +#: src/main.c:400 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Indítás:\n" + +#: src/main.c:402 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version a Wget verziójának kiírása és kilépés.\n" + +#: src/main.c:404 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help ezen súgó megjelenítése.\n" + +#: src/main.c:406 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background indítás után folytatás a háttérben.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr "" +" -e, --execute=PARANCS egy „.wgetrc” stílusú parancs végrehajtása.\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Naplózás és bemeneti fájl:\n" + +#: src/main.c:414 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FÁJL üzenetek naplózása a FÁJLBA.\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FÁJL üzenetek hozzáfűzése a FÁJLHOZ.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr "" +" -d, --debug rengeteg hibakeresési információ kiírása.\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr "" +" --wdebug Watt-32 hibakeresési információk kiírása.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose bőbeszédű (ez az alapértelmezés).\n" + +#: src/main.c:430 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose bőbeszédűség kikapcsolása csendes mód nélkül.\n" + +#: src/main.c:432 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FÁJL a helyi vagy külső FÁJLBAN található URL-címek\n" +" letöltése.\n" + +#: src/main.c:434 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html a bemeneti fájl HTML-ként kezelése.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL a HTML bemeneti fájl hivatkozások (-i -F)\n" +" feloldása az URL-hez képest.\n" + +#: src/main.c:441 +msgid "Download:\n" +msgstr "Letöltés:\n" + +#: src/main.c:443 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=SZÁM újrapróbálkozások számának beállítása a " +"SZÁMRA\n" +" (0=végtelen).\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused újrapróbálkozás, még ha a kapcsolat\n" +" visszautasításra kerül is.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FÁJL dokumentumok írása a FÁJLBA.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber azon letöltések kihagyása, amelyek létező\n" +" fájlokra töltenének le.\n" + +#: src/main.c:452 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue részben letöltött fájl letöltésének " +"folytatása.\n" + +#: src/main.c:454 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" +" --progress=TÍPUS az előrehaladás mérése típusának " +"kiválasztása.\n" + +#: src/main.c:456 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping ne töltse le újra a fájlokat, hacsak nem\n" +" újabbak a helyinél.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response a kiszolgáló válaszának kiírása.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider ne töltsön le semmit.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=MÁSODPERC minden időkorlát értékének beállítása " +"ennyi\n" +" MÁSODPERCRE.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=MP a DNS kikeresés időkorlátjának beállítása\n" +" MP másodpercre.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=MP a kapcsolódás időkorlátjának beállítása\n" +" MP másodpercre.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=MP az olvasási időkorlát beállítása MP\n" +" másodpercre.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr "" +" -w, --wait=MÁSODPERC MÁSODPERC várakozás az újrapróbálkozások " +"között.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=MÁSODPERC 1..MÁSODPERC várakozás egy újrapróbálkozás\n" +" újrapróbálásai között.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait várakozás 0…2*WAIT másodpercig az \n" +" újrapróbálkozások között.\n" + +#: src/main.c:477 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy proxy kikapcsolása.\n" + +#: src/main.c:479 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=SZÁM a letöltési kvóta beállítása a SZÁMRA.\n" + +#: src/main.c:481 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=CÍM kapcsolódás a CÍMRE (gépnév vagy IP) a " +"helyi gépen.\n" + +#: src/main.c:483 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=SEBESSÉG a letöltési sebesség korlátozása a " +"SEBESSÉGRE.\n" + +#: src/main.c:485 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache DNS kikeresések gyorsítótárazásnak " +"kikapcsolása\n" + +#: src/main.c:487 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS a fájlnevek karakterei korlátozása az OS\n" +" operációs rendszer által " +"engedélyezettekre.\n" + +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case kis- és nagybetűk figyelmen kívül\n" +" hagyása fájlok/könyvtárak illesztésekor.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only kapcsolódás csak IPv4 címekhez.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only kapcsolódás csak IPv6 címekhez.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=CSALÁD kapcsolódás először a megadott család " +"címeihez\n" +" ez az „IPv6”, „IPv4”, vagy „none” egyike\n" +" lehet.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=FELHASZNÁLÓ mind az ftp, mind a http felhasználó " +"beállítása\n" +" a FELHASZNÁLÓRA.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=JELSZÓ mind az ftp, mind a http jelszó beállítása " +"a JELSZÓRA.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password jelszavak bekérése.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri IRI támogatás kikapcsolása.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KÓD a KÓD használata az IRI-k helyi " +"kódolásaként.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KÓD a KÓD használata az IRI-k távoli " +"kódolásaként.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Könyvtárak:\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr "" +" -x, --force-directories könyvtárak létrehozásának kényszerítése.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories ne hozzon létre kiszolgálókönyvtárakat.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories a protokollnév használata a " +"könyvtárakban.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=ELŐTAG fájlok mentése az ELŐTAG/… könyvtárba\n" + +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=SZÁM SZÁM darab távoli könyvtárösszetevő " +"kihagyása.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP kapcsolók:\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=FELHASZNÁLÓ a http felhasználó beállítása.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=JELSZÓ a http jelszó beállítása.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache a kiszolgáló által gyorsítótárazott adatok\n" +" tiltása.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NÉV Az alapértelmezett oldalnév módosítása (ez\n" +" általában az „index.html”).\n" + +#: src/main.c:541 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension a HTML/CSS dokumentumok mentése a " +"megfelelő\n" +" kiterjesztéssel.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length a „Content-Length” fejlécmező figyelmen " +"kívül\n" +" hagyása.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr "" +" --header=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC beszúrása a fejlécek közé.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect oldalanként engedélyezett átirányítások\n" +" maximális száma.\n" + +#: src/main.c:549 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=FELHASZNÁLÓ a FELHASZNÁLÓ beállítása proxyfelhasználó-\n" +" névként.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=JELSZÓ a JELSZÓ beállítása proxy jelszóként.\n" + +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL a „Referer: URL” fejléc beillesztése a HTTP\n" +" kérésbe.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers a HTTP fejlécek mentése fájlba.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=ÜGYNÖK azonosítás ÜGYNÖKKÉNT a Wget/VERZIÓ helyett.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive a HTTP keep-alive (tartós kapcsolatok)\n" +" kikapcsolása.\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies ne használjon sütiket.\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FÁJL sütik betöltése a FÁJLBÓL a munkamenet\n" +" megkezdése előtt.\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FÁJL sütik mentése a FÁJLBA a munkamenet után.\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies munkamenet (nem állandó) sütik betöltése és\n" +" mentése.\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=KARAKTERLÁNC a POST módszer használata, a KARAKTERLÁNC\n" +" küldése adatként.\n" + +#: src/main.c:571 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FÁJL a POST módszer használata, a FÁJL " +"tartalmának\n" +" küldése.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition a Content-Disposition fejléc figyelembe " +"vétele\n" +" helyi fájlnevek kiválasztásakor " +"(KÍSÉRLETI).\n" + +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge alapvető HTTP hitelesítési információk " +"küldése\n" +" a kiszolgáló kérésének megvárása nélkül\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) kapcsolók:\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR a biztonságos protokoll kiválasztása, az " +"„auto”,\n" +" „SSLv2”, „SSLv3”, és „TLSv1” egyike.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate ne ellenőrizze a kiszolgáló tanúsítványát.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FÁJL ügyfél tanúsítványfájlja.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TÍPUS ügyfél tanúsítványának típusa, PEM vagy " +"DER.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FÁJL személyeskulcs-fájl.\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TÍPUS személyes kulcs típusa, PEM vagy DER.\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=FÁJL a tanúsítványok csoportját tartalmazó fájl.\n" + +#: src/main.c:600 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=KÖNYVTÁR a tanúsítványok hash listáját tároló\n" +" könyvtár.\n" + +#: src/main.c:602 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó fájl az SSL " +"PRNG\n" +" inicializálásához.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó, az EGD " +"foglalatot\n" +" megnevező fájl.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP kapcsolók:\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf A Stream_LF formátum használata minden " +"bináris\n" +" FTP fájlhoz.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=FELHASZNÁLÓ az ftp felhasználó beállítása.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=JELSZÓ az ftp jelszó beállítása.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr "" +" --no-remove-listing ne távolítsa el a „.listing” fájlokat.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob helyettesítő karakterek használatának\n" +" kikapcsolása FTP fájlnevekben.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp a „passzív” átviteli mód kikapcsolása.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks rekurzív letöltés esetén a szimbolikus " +"linkek\n" +" által hivatkozott fájlok (nem könyvtárak)\n" +" letöltése.\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekurzív letöltés:\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive rekurzív letöltés megadása.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=SZÁM maximális rekurziós mélység (inf vagy 0 = " +"végtelen).\n" + +#: src/main.c:635 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after helyi fájlok törlése letöltés után.\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links hivatkozások átalakítása a letöltött HTML vagy " +"CSS\n" +" fájlban, hogy helyi fájlokra mutassanak.\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted az X fájl átalakítása előtt készüljön róla " +"X_orig\n" +" néven mentés.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted az X fájl átalakítása előtt készüljön róla X." +"orig\n" +" néven mentés.\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror ugyanaz, mint -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites a HTML oldal megjelenítéséhez szükséges összes " +"kép,\n" +" stb. letöltése.\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments a HTML megjegyzések szigorú (SGML) kezelésének\n" +" bekapcsolása.\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekurzív elfogadás/visszautasítás:\n" + +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA az elfogadott kiterjesztések vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:659 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA a visszautasított kiterjesztések " +"vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:661 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA az elfogadott tartományok vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA a visszautasított tartományok vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp FTP hivatkozások követése HTML\n" +" dokumentumokból.\n" + +#: src/main.c:667 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA a követett HTML címkék vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA a figyelmen kívül hagyott HTML címkék\n" +" vesszőkkel elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts rekurzív módban menjen idegen gépekre " +"is.\n" + +#: src/main.c:673 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr "" +" -L, --relative csak a relatív hivatkozások követése.\n" + +#: src/main.c:675 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr "" +" -I, --include-directories=LISTA az engedélyezett könyvtárak listája.\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA a kihagyott könyvtárak listája.\n" + +#: src/main.c:679 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent ne lépjen be a szülőkönyvtárba.\n" + +#: src/main.c:683 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "Hibajelentéseket és javaslatokat a címre küldhet.\n" + +#: src/main.c:688 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltő.\n" -#. parent, no error -#: src/utils.c:455 +#: src/main.c:728 #, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n" +msgid "Password for user %s: " +msgstr "%s felhasználó jelszava: " + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Jelszó: " + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Területi beállítás: " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Fordítás: " + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Összeállítás: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, összeállítva VMS %s %s rendszeren.\n" +"\n" + +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, összeállítva %s rendszeren.\n" +"\n" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (env)\n" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (user)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (system)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:845 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licenc: GPLv3+: GNU GPL v3 vagy újabb\n" +".\n" +"Ez egy szabad szoftver, szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n" +"NINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:854 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Eredetileg Hrvoje Niksic írta.\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Jelenlegi karbantartó: Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:858 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Hibajelentések és kérdések a címre küldhetők.\n" + +#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "További kapcsolókért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" + +#: src/main.c:974 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: szabálytalan kapcsoló -- „-n%c”\n" + +#: src/main.c:1032 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Nem lehet bőbeszédű és csendes egyszerre.\n" + +#: src/main.c:1038 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Nem lehet időbejegyzést is tenni egy fájlra és békén is hagyni.\n" + +#: src/main.c:1046 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1056 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nem adható meg egyszerre a -k és a -O több URL megadásakor vagy a -p vagy -r " +"kapcsolókkal együtt. Részletekért lásd a kézikönyvet.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1065 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: a -O és a -r vagy -p együttes használata azt jelenti, hogy " +"minden letöltött tartalom a megadott fájlba kerül.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1071 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: az időbélyegek hatástalanok a -O kapcsolóval együtt.\n" +"A részletekért lásd a kézikönyvoldalt.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1079 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "A fájl („%s”) már létezik, nem kerül letöltésre.\n" + +#: src/main.c:1086 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Nem adható meg egyszerre az --ask-password és a --password.\n" + +#: src/main.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: hiányzó URL\n" + +#: src/main.c:1119 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Ez a verzió nem tartalmazza az IRI-k támogatását\n" + +#: src/main.c:1183 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: A szabványos kimenet nem nyitható meg bináris módban\n" +" a letöltött fájl nem megfelelő sor vége jeleket " +"tartalmazhat.\n" -#: src/utils.c:499 +#: src/main.c:1318 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n" +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Nem található URL a következőben: %s.\n" -#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -#~ msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n" +#: src/main.c:1336 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"BEFEJEZVE --%s--\n" +"Letöltve: %d fájl, %s %s alatt (%s)\n" -#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -#~ msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n" +#: src/main.c:1345 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "A letöltési korlát (%s) TÚLLÉPVE!\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -#~ "Execution continued in background.\n" -#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n" -#~ "A futás a háttérben folytatódik.\n" -#~ "Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n" +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben.\n" -#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" -#~ msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll" +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %lu.\n" -#~ msgid "Invalid port specification" -#~ msgstr "Helytelen port megadás" +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "A kimenet a következő fájlba lesz kiírva: %s.\n" -#~ msgid "Invalid host name" -#~ msgstr "Helytelen hoszt név" +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Nem található használható foglalat-illesztőprogram.\n" + +#: src/netrc.c:390 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: figyelmeztetés: %s jelsor található a gépnév előtt\n" + +#: src/netrc.c:421 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token „%s”\n" + +#: src/netrc.c:485 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Használat: %s NETRC [GÉPNÉV]\n" -#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -#~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n" +#: src/netrc.c:495 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nem érhető el: %s\n" -#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: uname sikertelen: %s\n" +#: src/openssl.c:113 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: gyenge véletlenmag kerül felhasználásra.\n" -#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: gethostname sikertelen\n" +#: src/openssl.c:173 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"A PRNG nem inicializálható; fontolja meg a --random-file használatát.\n" -#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom meghatározni a helyi IP címet.\n" +#: src/openssl.c:526 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: %s %s által kiadott tanúsítványa nem ellenőrizhető:\n" -#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom visszakeresni a helyi IP címet.\n" +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " A kibocsátó hitelessége nem ellenőrizhető helyileg.\n" -#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: a helyi cím visszakeresése nem vezetett FQDN-re!\n" +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Saját aláírású tanúsítvány.\n" -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: Nincs memória.\n" +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " A kibocsátott tanúsítvány még nem érvényes.\n" -#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" -#~ msgstr "%s: Önmagába átirányítás.\n" +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " A kibocsátott tanúsítvány lejárt.\n" -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Hiba (%s): Link %s alapcím nálkül.\n" +#: src/openssl.c:579 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "%s: a tanúsítvány %s általános neve nem egyezik a kért %s gépnévvel.\n" -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Hiba (%s): Alap %s relatív, utaló URL nélkül.\n" +#: src/openssl.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:627 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"A nem biztonságos kapcsolódáshoz %s géphez használja a --no-check-" +"certificate kapcsolót.\n" + +#: src/progress.c:242 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ kihagyva %sK ]" + +#: src/progress.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Érvénytelen pontstílus meghatározás: %s; változatlanul hagyva.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " kész: %s" + +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " idő " + +#: src/ptimer.c:162 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "A valós idejű óra frekvenciája nem kérhető le: %s\n" + +#: src/recur.c:439 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "%s eltávolítása, mivel vissza kellene utasítani.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "%s nem nyitható meg: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "robots.txt betöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n" + +#: src/retr.c:667 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Hiba a proxy URL feldolgozása közben: %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:677 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Hiba a(z) %s proxy URL-ben: HTTP kell legyen.\n" + +#: src/retr.c:775 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d átirányítás túllépve.\n" + +#: src/retr.c:1014 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Feladás.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1014 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Újrapróbálkozás.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nincsenek hibás hivatkozások.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"%d hibás hivatkozás.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"%d hibás hivatkozás.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:633 +msgid "No error" +msgstr "Nincs hiba" + +#: src/url.c:635 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Nem támogatott séma (%s) " + +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "A séma hiányzik" + +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Érvénytelen gépnév" + +#: src/url.c:641 +msgid "Bad port number" +msgstr "Rossz portszám" + +#: src/url.c:643 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Érvénytelen felhasználói név" + +#: src/url.c:645 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Befejezetlen IPv6 numerikus cím" + +#: src/url.c:647 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Az IPv6 címek nem támogatottak" + +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Hibás IPv6 numerikus cím" + +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "A HTTPS támogatás nincs befordítva" + +#: src/utils.c:108 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: A szükséges memória lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n" + +#: src/utils.c:114 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: %ld bájt lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n" + +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: a szöveges puffer túl nagy (%ld bájt), megszakítás.\n" + +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %d.\n" + +#: src/utils.c:521 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "A szimbolikus link (%s) törlése meghiúsult: %s\n"