X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fga.po;h=dae7e88f0bc5ede45dba0b5a48f7e3aef04b510d;hp=6686d40844bd3b9d3eb138214a7565a2187ff9b1;hb=5d1908192e6791a3fc22c4d7856abb13f9508126;hpb=f591ba31e9b811a7fd2cd215a9fc7621a072bebf diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 6686d408..dae7e88f 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-12 11:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-13 11:59-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,6 +34,11 @@ msgstr "Ag dul i dteagmh msgid "connected.\n" msgstr "nasctha.\n" +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "teipthe: %s.\n" + #: src/convert.c:176 #, c-format msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" @@ -73,17 +78,22 @@ msgstr "Earr msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Earráid chomhréire i Set-Cookie: %s ag %d.\n" -#: src/cookies.c:1469 +#: src/cookies.c:881 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Ba mhaith le fianán ó %s an fearann a shocrú mar %s\n" + +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Ní féidir comhad fianáin `%s' a oscailt: %s\n" -#: src/cookies.c:1481 +#: src/cookies.c:1489 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Earráid ag scríobh comhaid `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1484 +#: src/cookies.c:1492 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Earráid ag dúnadh comhaid `%s': %s\n" @@ -132,82 +142,82 @@ msgstr " (%s beart)" msgid "Length: %s" msgstr "Fad: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1859 +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) fágtha" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1863 +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s fágtha" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:239 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (neamhúdarásach)\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:315 +#: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Logáil isteach mar %s ... " -#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:455 src/ftp.c:567 -#: src/ftp.c:613 src/ftp.c:641 src/ftp.c:699 src/ftp.c:760 src/ftp.c:820 -#: src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 +#: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Earráid sa fhreagra ón fhreastalaí, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n" -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí.\n" -#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:463 src/ftp.c:575 src/ftp.c:649 src/ftp.c:709 -#: src/ftp.c:770 src/ftp.c:830 src/ftp.c:877 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Theip ar scríobh, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n" -#: src/ftp.c:348 +#: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Ní cheadaíonn an freastalaí do logáil isteach.\n" -#: src/ftp.c:354 +#: src/ftp.c:353 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Logáil mhícheart.\n" -#: src/ftp.c:360 +#: src/ftp.c:359 msgid "Logged in!\n" msgstr "Logáilte isteach!\n" -#: src/ftp.c:382 +#: src/ftp.c:381 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Earráid fhreastalaí, ní féidir an cineál córais a dhéanamh amach.\n" # used in the stats page table -#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:686 src/ftp.c:743 src/ftp.c:786 +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 msgid "done. " msgstr "críochnaithe. " # used in the stats page table -#: src/ftp.c:443 src/ftp.c:592 src/ftp.c:625 src/ftp.c:850 src/ftp.c:896 +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 msgid "done.\n" msgstr "críochnaithe.\n" -#: src/ftp.c:470 +#: src/ftp.c:469 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Cineál anaithnid `%c', ag dúnadh an naisc rialaithe.\n" # used in the stats page table -#: src/ftp.c:482 +#: src/ftp.c:481 msgid "done. " msgstr "críochnaithe." -#: src/ftp.c:488 +#: src/ftp.c:487 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> Ní gá le CWD.\n" -#: src/ftp.c:581 +#: src/ftp.c:580 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -217,33 +227,33 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:596 +#: src/ftp.c:595 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> Ní gá le CWD.\n" -#: src/ftp.c:655 +#: src/ftp.c:654 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ní féidir tús a chur leis an aistriú PASV.\n" -#: src/ftp.c:659 +#: src/ftp.c:658 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ní féidir an freagra PASV a pharsáil.\n" -#: src/ftp.c:677 +#: src/ftp.c:676 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:725 +#: src/ftp.c:724 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Earráid cheangail (%s).\n" -#: src/ftp.c:731 +#: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT neamhbhailí.\n" -#: src/ftp.c:777 +#: src/ftp.c:776 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -251,7 +261,7 @@ msgstr "" "\n" "Theip ar REST, ag atosú ó thosach.\n" -#: src/ftp.c:838 +#: src/ftp.c:837 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -260,7 +270,7 @@ msgstr "" "Níl a leithéid de chomhad `%s' ann.\n" "\n" -#: src/ftp.c:885 +#: src/ftp.c:884 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -273,41 +283,41 @@ msgstr "" #. what functions like unique_create typically do) #. because we told the user we'd use this name. #. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:947 src/http.c:1915 +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "Tá %s ann anois.\n" # CRL next update. -#: src/ftp.c:1009 +#: src/ftp.c:1008 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n" -#: src/ftp.c:1017 +#: src/ftp.c:1016 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Nasc sonraí: %s; " -#: src/ftp.c:1032 +#: src/ftp.c:1031 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Nasc rialaithe dúnta.\n" -#: src/ftp.c:1050 +#: src/ftp.c:1049 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Tobscoireadh an t-aistriú sonraí.\n" -#: src/ftp.c:1115 +#: src/ftp.c:1117 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n" -#: src/ftp.c:1179 src/http.c:2132 +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(iarracht:%2d)" -#: src/ftp.c:1249 src/http.c:2406 +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" @@ -316,45 +326,45 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' sábháilte [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1291 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "%s á bhaint.\n" -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "`%s' á úsáid mar chomhad sealadach chun liostú.\n" -#: src/ftp.c:1348 +#: src/ftp.c:1354 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Baineadh `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1383 +#: src/ftp.c:1389 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Doimhneacht athchúrsála %d níos mó ná an t-uasmhéid %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1453 +#: src/ftp.c:1459 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1460 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Tá an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ag aisghabh.\n" +"Tá an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- á aisghabháil.\n" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1467 +#: src/ftp.c:1473 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -363,11 +373,11 @@ msgstr "" "Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1485 +#: src/ftp.c:1491 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Ainm neamhbhailí ar an nasc siombalach, á scipeáil.\n" -#: src/ftp.c:1502 +#: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -376,42 +386,42 @@ msgstr "" "Tá nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1510 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Ag cruthú nasc siombalach %s -> %s\n" +msgstr "Nasc siombalach %s -> %s á chruthú\n" -#: src/ftp.c:1520 +#: src/ftp.c:1526 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Níl aon tacaíocht ar naisc shiombalacha, ag scipeáil `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1532 +#: src/ftp.c:1538 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Ag fágáil na comhadlainne `%s' ar lár.\n" -#: src/ftp.c:1541 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: comhad de chineál anaithnid/gan tacú.\n" -#: src/ftp.c:1568 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n" -#: src/ftp.c:1596 +#: src/ftp.c:1602 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Ní aisghabhfar comhadlanna ós rud é go bhfuil an doimhneacht %d faoi láthair (uasmhéid %d).\n" -#: src/ftp.c:1646 +#: src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "ní ag dul isteach i `%s' ós rud é go bhfuil sé fágtha-as/nach-curtha-san-áireamh.\n" -#: src/ftp.c:1712 src/ftp.c:1726 +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "`%s' á dhiúltú.\n" @@ -419,17 +429,17 @@ msgstr "`%s' #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1772 +#: src/ftp.c:1778 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Níl aon rud comhoiriúnach leis an phatrún `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1838 +#: src/ftp.c:1844 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n" -#: src/ftp.c:1843 +#: src/ftp.c:1849 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s'.\n" @@ -493,35 +503,30 @@ msgstr "%s: T msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" -#: src/host.c:370 +#: src/host.c:366 msgid "Unknown host" msgstr "Óstríomhaire anaithnid" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. -#: src/host.c:374 +#: src/host.c:370 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:372 msgid "Unknown error" msgstr "Earráid anaithnid" -#: src/host.c:755 +#: src/host.c:751 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "%s á réiteach... " -#: src/host.c:799 src/host.c:828 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "teipthe: %s.\n" - -#: src/host.c:808 +#: src/host.c:798 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don óstríomhaire.\n" -#: src/host.c:831 +#: src/host.c:821 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "teipthe: thar am.\n" @@ -530,7 +535,12 @@ msgstr "teipthe: thar am.\n" msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Ní féidir nasc %s neamhiomlán a réiteach.\n" -#: src/http.c:373 src/http.c:1545 +#: src/html-url.c:705 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL neamhbhailí %s: %s\n" + +#: src/http.c:373 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Theip ar scríobh iarratais HTTP: %s.\n" @@ -539,79 +549,79 @@ msgstr "Theip ar scr msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Gan cheanntásca, glac le HTTP/0.9" -#: src/http.c:1194 +#: src/http.c:1204 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "SSL á dhíchumasú de bharr earráidí.\n" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:1374 #, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Ag baint athúsáid as an nasc le %s:%d.\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "Comhad sonraí POST `%s' ar iarraidh: %s\n" -#: src/http.c:1475 +#: src/http.c:1423 #, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "Theip ar scríobh go seachfhreastalaí: %s.\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Ag baint athúsáid as an nasc le %s:%d.\n" -#: src/http.c:1484 +#: src/http.c:1492 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Theip ar léamh freagra ón seachfhreastalaí: %s\n" -#: src/http.c:1504 +#: src/http.c:1512 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Theip ar thollánú seachfhreastalaí: %s" -#: src/http.c:1551 +#: src/http.c:1557 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... " -#: src/http.c:1562 +#: src/http.c:1568 msgid "No data received.\n" msgstr "Níor glacadh aon sonra.\n" -#: src/http.c:1569 +#: src/http.c:1575 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Earráid (%s) ag léamh na gceanntásc.\n" #. If the authentication header is missing or #. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1657 +#: src/http.c:1660 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Scéim anaithnid fhíordheimhnithe.\n" -#: src/http.c:1681 +#: src/http.c:1684 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Theip ar údarú.\n" -#: src/http.c:1695 +#: src/http.c:1698 msgid "Malformed status line" msgstr "Líne stádais míchumtha" -#: src/http.c:1697 +#: src/http.c:1700 msgid "(no description)" msgstr "(gan cur síos)" -#: src/http.c:1768 +#: src/http.c:1763 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Suíomh: %s%s\n" -#: src/http.c:1769 src/http.c:1869 +#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 msgid "unspecified" msgstr "gan sonrú" -#: src/http.c:1770 +#: src/http.c:1765 msgid " [following]" -msgstr " [ag leanúint]" +msgstr " [á leanúint]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes #. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:1821 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -624,54 +634,58 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1849 +#: src/http.c:1851 msgid "Length: " msgstr "Fad: " -#: src/http.c:1869 +#: src/http.c:1871 msgid "ignored" msgstr "rinneadh neamhaird" -#: src/http.c:2009 +#: src/http.c:2019 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Rabhadh: níl saoróga ar fáil i HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:2044 +#: src/http.c:2054 #, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n" +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n" +"\n" -#: src/http.c:2229 +#: src/http.c:2244 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ní féidir aon rud a scríobh i gcomhad `%s' (%s).\n" #. Another fatal error. -#: src/http.c:2236 +#: src/http.c:2251 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Ní féidir nasc SSL a dhéanamh.\n" -#: src/http.c:2245 +#: src/http.c:2260 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "EARRÁID: Atreorú (%d) gan suíomh.\n" -#: src/http.c:2275 +#: src/http.c:2290 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s EARRÁID %d: %s.\n" -#: src/http.c:2288 +#: src/http.c:2303 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Ceanntásc `Last-modified' ar iarraidh -- ní úsáidfear stampaí ama.\n" -#: src/http.c:2296 +#: src/http.c:2311 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Ceanntásc neamhbhailí `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n" -#: src/http.c:2319 +#: src/http.c:2334 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" @@ -680,16 +694,16 @@ msgstr "" "Níl an comhad freastalaí níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n" "\n" -#: src/http.c:2327 +#: src/http.c:2342 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n" -#: src/http.c:2332 +#: src/http.c:2347 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Tá an cianchomhad níos nuaí, ag aisghabhadh.\n" +msgstr "Tá an cianchomhad níos nuaí, á aisghabháil.\n" -#: src/http.c:2374 +#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" @@ -698,31 +712,22 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2431 +#: src/http.c:2446 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s. " -#: src/http.c:2440 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s])\n" -"\n" - -#: src/http.c:2466 +#: src/http.c:2481 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s/%s. " -#: src/http.c:2480 +#: src/http.c:2495 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s (%s)." -#: src/http.c:2490 +#: src/http.c:2505 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s/%s (%s). " @@ -764,50 +769,54 @@ msgstr "%s: Ord #: src/init.c:707 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s', úsáid `on' nó `off'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s'; úsáid `on' nó `off'.\n" -#: src/init.c:750 +#: src/init.c:759 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s', úsáid always, on, off, nó never.\n" +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole sínithe `%s';\n" +"úsáid ceann de `on', `off', `always', nó `never'.\n" -#: src/init.c:767 +#: src/init.c:777 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhailí `%s'.\n" -#: src/init.c:998 src/init.c:1017 +#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí bearta `%s'\n" -#: src/init.c:1042 +#: src/init.c:1052 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: Tréimhse neamhbhailí `%s'\n" -#: src/init.c:1096 src/init.c:1177 src/init.c:1272 src/init.c:1297 +#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí `%s'.\n" -#: src/init.c:1125 +#: src/init.c:1143 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ceanntásc neamhbhailí `%s'.\n" -#: src/init.c:1189 +#: src/init.c:1208 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Cineál neamhbhailí dul chun cinn `%s'.\n" -#: src/init.c:1240 +#: src/init.c:1259 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgstr "%s: %s: Teorannú neamhbhailí `%s', úsáid `unix' nó `windows'.\n" -#: src/log.c:796 +#: src/log.c:806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -818,7 +827,7 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:806 +#: src/log.c:816 #, c-format msgid "" "\n" @@ -827,7 +836,7 @@ msgstr "" "\n" "fuarthas %s.\n" -#: src/log.c:807 +#: src/log.c:817 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; logáil á díchumasú.\n" @@ -838,12 +847,10 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [URL]...\n" #: src/main.c:387 -#, fuzzy msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n" "\n" @@ -1133,7 +1140,7 @@ msgstr " --post-data=TEAGHR #: src/main.c:542 msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr " --post-file=COMHAD úsáid an mhodh POST; seol na sonraí as COMHAD.\n" +msgstr " --post-file=COMHAD úsáid an modh POST; seol na sonraí as COMHAD.\n" #: src/main.c:547 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" @@ -1241,8 +1248,8 @@ msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\ msgstr " -K, --backup-converted roimh X a thiontú, déan cúltaca mar X.orig.\n" #: src/main.c:603 -msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -msgstr " -m, --mirror rogha aicearra ar comhbhrí le -r -N -l inf -nr.\n" +msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr " -m, --mirror rogha aicearra ar comhbhrí le -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" #: src/main.c:605 msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" @@ -1388,7 +1395,7 @@ msgstr "" "CRÍOCHNAITHE --%s--\n" "Luchtaithe: %s beart i %d comhad\n" -#: src/main.c:978 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Sáraíodh an cuóta luchtaithe de %s beart!\n" @@ -1396,14 +1403,14 @@ msgstr "S #: src/mswindows.c:235 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Ag leanúint sa chúlra.\n" +msgstr "Á leanúint sa chúlra.\n" #: src/mswindows.c:427 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Ag leanúint sa chúlra, pid %lu.\n" +msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Scríobhfar aschur i `%s'.\n" @@ -1447,29 +1454,34 @@ msgstr "N #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:404 +#: src/openssl.c:419 msgid "ERROR" msgstr "EARRÁID" -#: src/openssl.c:404 +#: src/openssl.c:419 msgid "WARNING" msgstr "RABHADH" -#: src/openssl.c:412 +#: src/openssl.c:427 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: Níor taispeáin %s teastas ar bith.\n" +msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n" -#: src/openssl.c:434 +#: src/openssl.c:458 #, c-format msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" msgstr "%s: Earráid agus teastas á bhailíochtú le haghaidh %s: %s\n" -#: src/openssl.c:457 +#: src/openssl.c:485 #, c-format msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" msgstr "%s: níl ainm coitianta an teastais `%s' comhoiriúnach leis an óstainm iarrtha `%s'.\n" +#: src/openssl.c:498 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Chun nasc neamhdhaingean a dhéanamh le %s, úsáid `--no-check-certificate'.\n" + #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. @@ -1487,11 +1499,23 @@ msgstr "" msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Sonrú neamhbhailí ar stíl phonc `%s'; ag fágáil gan athrú.\n" +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Ní féidir minicíocht an chloig REALTIME a fháil: %s\n" + #: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart é a dhiúltú.\n" +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Ní féidir %s a oscailt: %s" + #: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "robots.txt á luchtú; déan neamhaird d'earráidí le do thoil.\n" @@ -1506,66 +1530,66 @@ msgstr "Earr msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Earráid i URL seachfhreastalaí %s: Ní foláir a bheith HTTP.\n" -#: src/retr.c:738 +#: src/retr.c:740 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "níos mó ná %d atreorú.\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Ag éirí as.\n" +"Á éirí as.\n" "\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Ag triail arís.\n" +"Á triail arís.\n" "\n" -#: src/url.c:620 +#: src/url.c:626 msgid "No error" msgstr "Ní raibh aon earráid" -#: src/url.c:622 +#: src/url.c:628 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Scéim gan tacú" -#: src/url.c:624 -msgid "Empty host" -msgstr "Óstríomhaire folamh" +#: src/url.c:630 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Óstainm neamhbhailí" -#: src/url.c:626 +#: src/url.c:632 msgid "Bad port number" msgstr "Drochuimhir phoirt" -#: src/url.c:628 +#: src/url.c:634 msgid "Invalid user name" msgstr "Ainm neamhbhailí úsáideora" -#: src/url.c:630 +#: src/url.c:636 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 gan chríochnú" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:638 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Níl seoltaí IPv6 ar fáil" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:640 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 neamhbhailí" #. parent, no error -#: src/utils.c:346 +#: src/utils.c:349 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Ag leanúint sa chúlra, pid %d.\n" +msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %d.\n" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:397 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Theip ar dínascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n" @@ -1574,3 +1598,19 @@ msgstr "Theip ar d #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Theip ar leithdháileadh %ld beart; cuimhne ídithe.\n" + +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "Theip ar scríobh go seachfhreastalaí: %s.\n" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s])\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Óstríomhaire folamh"