X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fga.po;fp=po%2Fga.po;h=54b28e2532f189d0e5d9ada82f8797c21432514e;hp=dae7e88f0bc5ede45dba0b5a48f7e3aef04b510d;hb=d464b84dba9fddb4df2572b3b1174ea2d633f7a4;hpb=6f2b2bebfc47b6b1069ec9c29b97e62d3d406e98 diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index dae7e88f..54b28e25 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-02 21:02-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -15,209 +15,206 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/connect.c:199 +#: src/connect.c:195 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "%s: ní féidir seoladh ceangail `%s' a réiteach; ceangal á dhíchumasú.\n" +msgstr "" +"%s: ní féidir seoladh ceangail `%s' a réiteach; ceangal á dhíchumasú.\n" -#: src/connect.c:271 +#: src/connect.c:267 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:274 +#: src/connect.c:270 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s:%d... " -#: src/connect.c:335 +#: src/connect.c:330 msgid "connected.\n" msgstr "nasctha.\n" -#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "teipthe: %s.\n" -#: src/convert.c:176 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +#: src/convert.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" msgstr "Tiontaíodh %d comhad i %.*f soicind.\n" -#: src/convert.c:202 +#: src/convert.c:196 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "%s á thiontú..." -#: src/convert.c:215 +#: src/convert.c:209 msgid "nothing to do.\n" msgstr "faic le déanamh.\n" -#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#: src/convert.c:217 src/convert.c:241 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ní féidir naisc a thiontú i %s: %s\n" -#: src/convert.c:238 +#: src/convert.c:232 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Ní féidir `%s' a scriosadh: %s\n" -#: src/convert.c:447 +#: src/convert.c:441 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s mar %s: %s\n" -#: src/cookies.c:619 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Earráid i Set-Cookie, réimse `%s'" - -#: src/cookies.c:643 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Earráid chomhréire i Set-Cookie: %s ag %d.\n" -#: src/cookies.c:881 +#: src/cookies.c:685 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "Ba mhaith le fianán ó %s an fearann a shocrú mar %s\n" -#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 +#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Ní féidir comhad fianáin `%s' a oscailt: %s\n" -#: src/cookies.c:1489 +#: src/cookies.c:1287 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Earráid ag scríobh comhaid `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1492 +#: src/cookies.c:1290 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Earráid ag dúnadh comhaid `%s': %s\n" -#: src/ftp-ls.c:841 +#: src/ftp-ls.c:836 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Modh liostáil gan tacaíocht, ag baint triail as parsálaí liostála Unix.\n" +msgstr "" +"Modh liostáil gan tacaíocht, ag baint triail as parsálaí liostála Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Innéacs de /%s ar %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:912 +#: src/ftp-ls.c:907 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "am anaithnid " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:911 #, c-format msgid "File " msgstr "Comhad " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:914 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Comhadlann " -#: src/ftp-ls.c:922 +#: src/ftp-ls.c:917 #, c-format msgid "Link " msgstr "Nasc " -#: src/ftp-ls.c:925 +#: src/ftp-ls.c:920 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Éiginnte " -#: src/ftp-ls.c:943 +#: src/ftp-ls.c:938 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s beart)" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:209 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Fad: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 +#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) fágtha" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 +#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s fágtha" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:222 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (neamhúdarásach)\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:314 +#: src/ftp.c:298 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Logáil isteach mar %s ... " -#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550 +#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803 +#: src/ftp.c:850 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Earráid sa fhreagra ón fhreastalaí, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n" -#: src/ftp.c:334 +#: src/ftp.c:318 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí.\n" -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 -#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Theip ar scríobh, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:331 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Ní cheadaíonn an freastalaí do logáil isteach.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:337 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Logáil mhícheart.\n" -#: src/ftp.c:359 +#: src/ftp.c:343 msgid "Logged in!\n" msgstr "Logáilte isteach!\n" -#: src/ftp.c:381 +#: src/ftp.c:365 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Earráid fhreastalaí, ní féidir an cineál córais a dhéanamh amach.\n" # used in the stats page table -#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 +#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769 msgid "done. " msgstr "críochnaithe. " # used in the stats page table -#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 +#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879 msgid "done.\n" msgstr "críochnaithe.\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:453 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Cineál anaithnid `%c', ag dúnadh an naisc rialaithe.\n" # used in the stats page table -#: src/ftp.c:481 +#: src/ftp.c:465 msgid "done. " msgstr "críochnaithe." -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:471 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> Ní gá le CWD.\n" -#: src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:564 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -227,33 +224,33 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:579 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> Ní gá le CWD.\n" -#: src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:639 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ní féidir tús a chur leis an aistriú PASV.\n" -#: src/ftp.c:658 +#: src/ftp.c:643 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ní féidir an freagra PASV a pharsáil.\n" -#: src/ftp.c:676 +#: src/ftp.c:660 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:708 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Earráid cheangail (%s).\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:714 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT neamhbhailí.\n" -#: src/ftp.c:776 +#: src/ftp.c:760 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -261,7 +258,7 @@ msgstr "" "\n" "Theip ar REST, ag atosú ó thosach.\n" -#: src/ftp.c:837 +#: src/ftp.c:821 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -270,7 +267,7 @@ msgstr "" "Níl a leithéid de chomhad `%s' ann.\n" "\n" -#: src/ftp.c:884 +#: src/ftp.c:868 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -283,41 +280,41 @@ msgstr "" #. what functions like unique_create typically do) #. because we told the user we'd use this name. #. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 +#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "Tá %s ann anois.\n" # CRL next update. -#: src/ftp.c:1008 +#: src/ftp.c:982 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n" -#: src/ftp.c:1016 +#: src/ftp.c:991 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Nasc sonraí: %s; " -#: src/ftp.c:1031 +#: src/ftp.c:1006 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Nasc rialaithe dúnta.\n" -#: src/ftp.c:1049 +#: src/ftp.c:1024 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Tobscoireadh an t-aistriú sonraí.\n" -#: src/ftp.c:1117 +#: src/ftp.c:1092 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n" -#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 +#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(iarracht:%2d)" -#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 +#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" @@ -326,35 +323,36 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' sábháilte [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 +#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "%s á bhaint.\n" -#: src/ftp.c:1339 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "`%s' á úsáid mar chomhad sealadach chun liostú.\n" -#: src/ftp.c:1354 +#: src/ftp.c:1329 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Baineadh `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1389 +#: src/ftp.c:1362 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Doimhneacht athchúrsála %d níos mó ná an t-uasmhéid %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1459 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n" +msgstr "" +"Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1439 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -364,7 +362,7 @@ msgstr "" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1473 +#: src/ftp.c:1446 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -373,11 +371,11 @@ msgstr "" "Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1491 +#: src/ftp.c:1464 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Ainm neamhbhailí ar an nasc siombalach, á scipeáil.\n" -#: src/ftp.c:1508 +#: src/ftp.c:1481 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -386,42 +384,46 @@ msgstr "" "Tá nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1516 +#: src/ftp.c:1489 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Nasc siombalach %s -> %s á chruthú\n" -#: src/ftp.c:1526 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Níl aon tacaíocht ar naisc shiombalacha, ag scipeáil `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1538 +#: src/ftp.c:1511 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Ag fágáil na comhadlainne `%s' ar lár.\n" -#: src/ftp.c:1547 +#: src/ftp.c:1520 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: comhad de chineál anaithnid/gan tacú.\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n" -#: src/ftp.c:1602 +#: src/ftp.c:1575 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Ní aisghabhfar comhadlanna ós rud é go bhfuil an doimhneacht %d faoi láthair (uasmhéid %d).\n" +msgstr "" +"Ní aisghabhfar comhadlanna ós rud é go bhfuil an doimhneacht %d faoi láthair " +"(uasmhéid %d).\n" -#: src/ftp.c:1652 +#: src/ftp.c:1625 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "ní ag dul isteach i `%s' ós rud é go bhfuil sé fágtha-as/nach-curtha-san-áireamh.\n" +msgstr "" +"ní ag dul isteach i `%s' ós rud é go bhfuil sé fágtha-as/nach-curtha-san-" +"áireamh.\n" -#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 +#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "`%s' á dhiúltú.\n" @@ -429,199 +431,210 @@ msgstr "`%s' #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1778 +#: src/ftp.c:1753 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Níl aon rud comhoiriúnach leis an phatrún `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1844 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n" -#: src/ftp.c:1849 +#: src/ftp.c:1824 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s'.\n" -#: src/getopt.c:675 +#: src/getopt.c:670 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" -#: src/getopt.c:700 +#: src/getopt.c:695 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n" -#: src/getopt.c:705 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha `%s'\n" #. --option -#: src/getopt.c:752 +#: src/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:756 +#: src/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 +#: src/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" -#: src/getopt.c:785 +#: src/getopt.c:780 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 +#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha -- %c\n" -#: src/getopt.c:862 +#: src/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" -#: src/getopt.c:880 +#: src/getopt.c:875 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" -#: src/host.c:366 +#: src/host.c:347 msgid "Unknown host" msgstr "Óstríomhaire anaithnid" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. -#: src/host.c:370 +#: src/host.c:351 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha" -#: src/host.c:372 +#: src/host.c:353 msgid "Unknown error" msgstr "Earráid anaithnid" -#: src/host.c:751 +#: src/host.c:714 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "%s á réiteach... " -#: src/host.c:798 +#: src/host.c:761 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don óstríomhaire.\n" -#: src/host.c:821 +#: src/host.c:784 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "teipthe: thar am.\n" -#: src/html-url.c:298 +#: src/html-url.c:288 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Ní féidir nasc %s neamhiomlán a réiteach.\n" -#: src/html-url.c:705 +#: src/html-url.c:695 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: URL neamhbhailí %s: %s\n" -#: src/http.c:373 +#: src/http.c:367 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Theip ar scríobh iarratais HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:687 +#: src/http.c:736 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Gan cheanntásca, glac le HTTP/0.9" -#: src/http.c:1204 +#: src/http.c:1413 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "SSL á dhíchumasú de bharr earráidí.\n" -#: src/http.c:1374 +#: src/http.c:1566 #, c-format msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" msgstr "Comhad sonraí POST `%s' ar iarraidh: %s\n" -#: src/http.c:1423 +#: src/http.c:1615 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Ag baint athúsáid as an nasc le %s:%d.\n" -#: src/http.c:1492 +#: src/http.c:1684 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Theip ar léamh freagra ón seachfhreastalaí: %s\n" -#: src/http.c:1512 +#: src/http.c:1704 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Theip ar thollánú seachfhreastalaí: %s" -#: src/http.c:1557 +#: src/http.c:1749 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... " -#: src/http.c:1568 +#: src/http.c:1760 msgid "No data received.\n" msgstr "Níor glacadh aon sonra.\n" -#: src/http.c:1575 +#: src/http.c:1767 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Earráid (%s) ag léamh na gceanntásc.\n" +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n" +"\n" + #. If the authentication header is missing or #. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1660 +#: src/http.c:1966 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Scéim anaithnid fhíordheimhnithe.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1997 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Theip ar údarú.\n" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:2011 msgid "Malformed status line" msgstr "Líne stádais míchumtha" -#: src/http.c:1700 +#: src/http.c:2013 msgid "(no description)" msgstr "(gan cur síos)" -#: src/http.c:1763 +#: src/http.c:2076 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Suíomh: %s%s\n" -#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 +#: src/http.c:2077 src/http.c:2184 msgid "unspecified" msgstr "gan sonrú" -#: src/http.c:1765 +#: src/http.c:2078 msgid " [following]" msgstr " [á leanúint]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes #. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1821 +#: src/http.c:2134 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -634,76 +647,106 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2164 msgid "Length: " msgstr "Fad: " -#: src/http.c:1871 +#: src/http.c:2184 msgid "ignored" msgstr "rinneadh neamhaird" -#: src/http.c:2019 +#: src/http.c:2255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: `%s'\n" +msgstr "Ag fágáil na comhadlainne `%s' ar lár.\n" + +#: src/http.c:2335 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Rabhadh: níl saoróga ar fáil i HTTP.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:2054 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' already there; not retrieving.\n" -"\n" +#: src/http.c:2364 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "" -"Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n" -"\n" -#: src/http.c:2244 +#: src/http.c:2450 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ní féidir aon rud a scríobh i gcomhad `%s' (%s).\n" #. Another fatal error. -#: src/http.c:2251 +#: src/http.c:2459 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Ní féidir nasc SSL a dhéanamh.\n" -#: src/http.c:2260 +#: src/http.c:2467 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "EARRÁID: Atreorú (%d) gan suíomh.\n" -#: src/http.c:2290 +#: src/http.c:2505 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:2510 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s EARRÁID %d: %s.\n" -#: src/http.c:2303 +#: src/http.c:2526 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Ceanntásc `Last-modified' ar iarraidh -- ní úsáidfear stampaí ama.\n" -#: src/http.c:2311 +#: src/http.c:2534 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Ceanntásc neamhbhailí `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n" +msgstr "" +"Ceanntásc neamhbhailí `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n" -#: src/http.c:2334 +#: src/http.c:2558 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Níl an comhad freastalaí níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n" +"Níl an comhad freastalaí níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní " +"aisghabhfar.\n" "\n" -#: src/http.c:2342 +#: src/http.c:2566 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n" -#: src/http.c:2347 +#: src/http.c:2573 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Tá an cianchomhad níos nuaí, á aisghabháil.\n" -#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 +#: src/http.c:2596 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tá an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- á aisghabháil.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2602 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n" + +#: src/http.c:2610 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n" + +#: src/http.c:2652 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" @@ -712,111 +755,101 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2446 +#: src/http.c:2707 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s. " -#: src/http.c:2481 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s/%s. " - -#: src/http.c:2495 +#: src/http.c:2722 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s (%s)." -#: src/http.c:2505 +#: src/http.c:2731 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s/%s (%s). " -#: src/init.c:369 +#: src/init.c:371 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: Tá WGETRC dírithe ar %s, agus níl sé seo ann ar chor ar bith.\n" -#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 +#: src/init.c:434 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Ní féidir %s a léamh (%s).\n" -#: src/init.c:451 +#: src/init.c:452 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Earráid i %s, líne %d.\n" -#: src/init.c:457 +#: src/init.c:458 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Earráid chomhréire i %s ag líne %d.\n" -#: src/init.c:462 +#: src/init.c:463 #, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Ordú anaithnid `%s' i %s ag líne %d.\n" -#: src/init.c:507 +#: src/init.c:508 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Rabhadh: Tá an comhad wgetrc úsáideora agus an comhad córais wgetrc araon dírithe ar `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: Rabhadh: Tá an comhad wgetrc úsáideora agus an comhad córais wgetrc " +"araon dírithe ar `%s'.\n" #: src/init.c:661 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: Ordú neamhbhailí --execute `%s'\n" -#: src/init.c:707 +#: src/init.c:706 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s'; úsáid `on' nó `off'.\n" -#: src/init.c:759 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" -"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" -msgstr "" -"%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole sínithe `%s';\n" -"úsáid ceann de `on', `off', `always', nó `never'.\n" - -#: src/init.c:777 +#: src/init.c:723 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhailí `%s'.\n" -#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 +#: src/init.c:954 src/init.c:973 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí bearta `%s'\n" -#: src/init.c:1052 +#: src/init.c:998 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: Tréimhse neamhbhailí `%s'\n" -#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 +#: src/init.c:1052 src/init.c:1142 src/init.c:1245 src/init.c:1270 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí `%s'.\n" -#: src/init.c:1143 +#: src/init.c:1089 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ceanntásc neamhbhailí `%s'.\n" -#: src/init.c:1208 +#: src/init.c:1155 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Cineál neamhbhailí dul chun cinn `%s'.\n" -#: src/init.c:1259 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +#: src/init.c:1214 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" msgstr "%s: %s: Teorannú neamhbhailí `%s', úsáid `unix' nó `windows'.\n" -#: src/log.c:806 +#: src/log.c:783 #, c-format msgid "" "\n" @@ -827,7 +860,7 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:816 +#: src/log.c:793 #, c-format msgid "" "\n" @@ -836,317 +869,409 @@ msgstr "" "\n" "fuarthas %s.\n" -#: src/log.c:817 +#: src/log.c:794 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; logáil á díchumasú.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:353 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:365 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n" +"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha " +"fhada.\n" "\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:367 msgid "Startup:\n" msgstr "Tosú:\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:369 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version taispeáin an leagan Wget agus scoir.\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:371 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help taispeáin an chabhair seo.\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:373 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background rith sa chúlra.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:375 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=ORDÚ rith ordú sa stíl `.wgetrc'.\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:379 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Logáil agus an t-inchomhad:\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:381 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=COMHAD logáil teachtaireachtaí i gCOMHAD.\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:383 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr " -a, --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachtaí le COMHAD.\n" +msgstr "" +" -a, --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachtaí le COMHAD.\n" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:386 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug taispeáin go leor eolas dhífhabhtaithe.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:389 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet tostach (gan aschur).\n" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:391 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose bí foclach (is é seo an réamhshocrú).\n" -#: src/main.c:415 -msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr " -nv, --no-verbose ná bí foclach, ach ná bí tostach ach oiread.\n" +#: src/main.c:393 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose ná bí foclach, ach ná bí tostach ach oiread.\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:395 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" msgstr " -i, --input-file=COMHAD íosluchtaigh URLanna ón CHOMHAD.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:397 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html caith leis an inchomhad mar HTML.\n" -#: src/main.c:421 -msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -msgstr " -B, --base=URL cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -i.\n" +#: src/main.c:399 +msgid "" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -" +"i.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:403 msgid "Download:\n" msgstr "Íosluchtaigh:\n" -#: src/main.c:427 -msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -msgstr " -t, --tries=UIMHIR líon na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n" +#: src/main.c:405 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=UIMHIR líon na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:407 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr " --retry-connrefused atriail fiú má tá an nasc diúltaithe.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused atriail fiú má tá an nasc diúltaithe.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:409 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O --output-document=COMHAD scríobh cáipéisí i gCOMHAD.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:411 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" -msgstr " -nc, --no-clobber ná forscríobh comhaid nó úsáid iarmhíreanna .#.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber ná forscríobh comhaid nó úsáid " +"iarmhíreanna .#.\n" -#: src/main.c:436 -msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +#: src/main.c:414 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" msgstr " -c, --continue atosaigh íosluchtaigh comhad.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:416 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr " --progress=CINEÁL cineál rianaire dul chun cinn.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:418 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" -msgstr " -N, --timestamping ná haisghabh comhaid arís mura bhfuil siad níos nuaí\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping ná haisghabh comhaid arís mura bhfuil siad " +"níos nuaí\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:421 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response taispeáin freagra ón fhreastalaí.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:423 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider ná híosluchtaigh rud ar bith.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:425 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr " -T, --timeout=SOICINDÍ socraigh gach seal fanachta = SOICINDÍ.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SOICINDÍ socraigh gach seal fanachta = SOICINDÍ.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:427 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr " --dns-timeout=SOIC seal fanachta DNS = SOIC.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:429 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr " --connect-timeout=SOIC seal fanachta nasctha = SOIC.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:431 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr " --read-timeout=SOIC seal fanachta léimh = SOIC.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:433 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=SOICINDÍ fan SOICINDÍ idir íosluchtuithe.\n" -#: src/main.c:457 -msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" +#: src/main.c:435 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" msgstr " --waitretry=SOICINDÍ fan 1...SOICINDÍ idir atrialacha.\n" -#: src/main.c:459 -msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -msgstr " --random-wait fan ó 0...2*WAIT soicindí idir íosluchtuithe.\n" +#: src/main.c:437 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait fan ó 0...2*WAIT soicindí idir " +"íosluchtuithe.\n" -#: src/main.c:461 +#: src/main.c:439 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" msgstr " -Y, --proxy úsáid seachfhreastalaí.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:441 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy ná húsáid seachfhreastalaí.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:443 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr " -Q, --quota=UIMHIR socraigh cuóta athghabhála.\n" -#: src/main.c:467 -msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -msgstr " --bind-address=SEOLADH ceangail le SEOLADH (óstainm/IP) go logánta.\n" +#: src/main.c:445 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=SEOLADH ceangail le SEOLADH (óstainm/IP) go " +"logánta.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:447 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr " --limit-rate=RÁTA socraigh uasráta íosluchtaithe.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:449 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr " --no-dns-cache ná cuir cuardaigh DNS i dtaisce.\n" -#: src/main.c:473 -msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -msgstr " --restrict-file-names=OS úsáid carachtair ceadaithe ag an chóras.\n" +#: src/main.c:451 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS úsáid carachtair ceadaithe ag an chóras.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-length déan neamhaird den réimse `Content-Length'.\n" + +#: src/main.c:456 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only nasc le seoltaí IPv4 amháin.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:458 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only nasc le seoltaí IPv6 amháin.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:460 msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -" --prefer-family=CLANN nasc ar dtús le seoltaí ón CHLANN sonraithe:\n" +" --prefer-family=CLANN nasc ar dtús le seoltaí ón CHLANN " +"sonraithe:\n" " IPv6, IPv4, nó \"none\".\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:464 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr " --user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR do ftp agus http araon.\n" +msgstr "" +" --user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR do ftp agus http araon.\n" -#: src/main.c:486 -msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr " --password=FF socraigh focal faire do ftp agus http.\n" +#: src/main.c:466 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=FF socraigh focal faire do ftp agus http.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:470 msgid "Directories:\n" msgstr "Comhadlanna:\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:472 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories ná cruthaigh comhadlanna.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:474 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories cruthaigh comhadlanna i gcónaí.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:476 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr " -nH, --no-host-directories ná cruthaigh comhadlanna óstacha.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:478 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr " --protocol-directories úsáid ainm an phrótacail i gcomhadlanna.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories úsáid ainm an phrótacail i gcomhadlanna.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:480 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=RÉIMÍR sábháil comhaid i RÉIMÍR/...\n" -#: src/main.c:502 -msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -msgstr " --cut-dirs=UIMHIR déan neamhshuim ar UIMHIR comhpháirt chomhadlainne.\n" +#: src/main.c:482 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=UIMHIR déan neamhshuim ar UIMHIR comhpháirt " +"chomhadlainne.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:486 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Roghanna HTTP:\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:488 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR http.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:490 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-passwd=FF socraigh focal faire http.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:492 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr " --no-cache ná ceadaigh sonraí curtha i dtaisce ag an fhreastalaí.\n" +msgstr "" +" --no-cache ná ceadaigh sonraí curtha i dtaisce ag an " +"fhreastalaí.\n" -#: src/main.c:514 -msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" -msgstr " -E, --html-extension sábháil gach cáipéis text/html le sínteán .html.\n" +#: src/main.c:494 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension sábháil gach cáipéis text/html le sínteán ." +"html.\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:496 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr " --ignore-length déan neamhaird den réimse `Content-Length'.\n" +msgstr "" +" --ignore-length déan neamhaird den réimse `Content-Length'.\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:498 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=TEAGHRÁN ionsáigh TEAGHRÁN sna ceanntásca.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:500 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:502 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr " --proxy-user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR an seachfhreastalaí.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR an seachfhreastalaí.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:504 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr " --proxy-passwd=FF socraigh focal faire seachfhreastalaí.\n" +msgstr "" +" --proxy-passwd=FF socraigh focal faire seachfhreastalaí.\n" -#: src/main.c:524 -msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -msgstr " --referer=URL iniaigh ceanntásc `Referer: URL' san iarracht.\n" +#: src/main.c:506 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL iniaigh ceanntásc `Referer: URL' san " +"iarracht.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:508 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers sábháil na ceanntásca HTTP i gcomhad.\n" -#: src/main.c:528 -msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr " -U, --user-agent=AINM cuir thusa féin in aithne le hAINM vs. Wget/LEAGAN.\n" +#: src/main.c:510 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AINM cuir thusa féin in aithne le hAINM vs. Wget/" +"LEAGAN.\n" -#: src/main.c:530 -msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -msgstr " --no-http-keep-alive díchumasaigh keep-alive HTTP (naisc sheasmhach).\n" +#: src/main.c:512 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive díchumasaigh keep-alive HTTP (naisc " +"sheasmhach).\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:514 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies ná húsáid fianáin.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:516 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr " --load-cookies=COMHAD luchtaigh fianáin ó CHOMHAD roimh an seisiún.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=COMHAD luchtaigh fianáin ó CHOMHAD roimh an " +"seisiún.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:518 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr " --save-cookies=COMHAD sábháil fianáin i gCOMHAD tar éis an tseisiúin.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=COMHAD sábháil fianáin i gCOMHAD tar éis an " +"tseisiúin.\n" -#: src/main.c:538 -msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" -msgstr " --keep-session-cookies luchtaigh agus sábháil fianáin (sealadacha) an tseisiúin.\n" +#: src/main.c:520 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies luchtaigh agus sábháil fianáin (sealadacha) " +"an tseisiúin.\n" -#: src/main.c:540 -msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -msgstr " --post-data=TEAGHRÁN úsáid an modh POST; seol TEAGHRÁN mar sonraí.\n" +#: src/main.c:522 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=TEAGHRÁN úsáid an modh POST; seol TEAGHRÁN mar " +"sonraí.\n" -#: src/main.c:542 -msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr " --post-file=COMHAD úsáid an modh POST; seol na sonraí as COMHAD.\n" +#: src/main.c:524 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=COMHAD úsáid an modh POST; seol na sonraí as " +"COMHAD.\n" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:531 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Roghanna HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:533 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" @@ -1155,190 +1280,255 @@ msgstr "" " SSLv3, nó TLSv1.\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" -#: src/main.c:552 -msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr " --no-check-certificate ná bailíochtaigh teastas an fhreastalaí.\n" +#: src/main.c:536 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate ná bailíochtaigh teastas an fhreastalaí.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:538 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=COMHAD comhad teastais an chliaint.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:540 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr " --certificate-type=CINL cineál teastais an chliaint: PEM nó DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=CINL cineál teastais an chliaint: PEM nó DER.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:542 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=COMHAD comhad don eochair phríobháideach.\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:544 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr " --private-key-type=CINL cineál na heochrach príobháidí, PEM nó DER.\n" +msgstr "" +" --private-key-type=CINL cineál na heochrach príobháidí, PEM nó DER.\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:546 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=COMHAD comhad le burla den CAnna.\n" -#: src/main.c:564 -msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" -msgstr " --ca-directory=COMHADLN comhadlann leis an liosta haiseáilte de CAnna.\n" +#: src/main.c:548 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=COMHADLN comhadlann leis an liosta haiseáilte de " +"CAnna.\n" -#: src/main.c:566 -msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" -msgstr " --random-file=COMHAD comhad le sonraí randamacha chun SSL PRNG a shíolrú.\n" +#: src/main.c:550 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=COMHAD comhad le sonraí randamacha chun SSL PRNG a " +"shíolrú.\n" -#: src/main.c:568 -msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" -msgstr " --egd-file=COMHAD comhad a ainmníonn an soicéad EGD le sonraí randamacha.\n" +#: src/main.c:552 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=COMHAD comhad a ainmníonn an soicéad EGD le sonraí " +"randamacha.\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:557 msgid "FTP options:\n" msgstr "Roghanna FTP:\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:559 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr " --ftp-user=ÚSÁIDEOIR socraigh an tÚSÁIDEOIR ftp.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:561 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr " --ftp-password=FF socraigh an focal faire ftp.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:563 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr " --no-remove-listing ná bain comhaid `.listing' amach.\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:565 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr " --no-glob ná húsáid globáil le hainmneacha comhaid FTP.\n" +msgstr "" +" --no-glob ná húsáid globáil le hainmneacha comhaid " +"FTP.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:567 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr " --no-passive-ftp díchumasaigh an mód aistrithe \"passive\".\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp díchumasaigh an mód aistrithe \"passive\".\n" -#: src/main.c:585 -msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" -msgstr " --retr-symlinks faigh comhaid lena nasctar, le linn athchúrsála.\n" +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks faigh comhaid lena nasctar, le linn " +"athchúrsála.\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:571 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr " --preserve-permissions caomhnaigh ceadanna ó na cianchomhaid.\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions caomhnaigh ceadanna ó na cianchomhaid.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:575 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Íosluchtú athchúrsach:\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:577 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive íosluchtaigh go hathchúrsach.\n" -#: src/main.c:595 -msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -msgstr " -l, --level=UIMHIR uasmhéid doimhneachta (inf nó 0 = gan teorainn).\n" +#: src/main.c:579 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=UIMHIR uasmhéid doimhneachta (inf nó 0 = gan " +"teorainn).\n" -#: src/main.c:597 -msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr " --delete-after scrios comhaid logánta i ndiaidh íosluchtaithe.\n" +#: src/main.c:581 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after scrios comhaid logánta i ndiaidh íosluchtaithe.\n" -#: src/main.c:599 -msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" -msgstr " -k, --convert-links nasc le comhaid logánta i HTML íosluchtaithe.\n" +#: src/main.c:583 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links nasc le comhaid logánta i HTML íosluchtaithe.\n" -#: src/main.c:601 -msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr " -K, --backup-converted roimh X a thiontú, déan cúltaca mar X.orig.\n" +#: src/main.c:585 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted roimh X a thiontú, déan cúltaca mar X.orig.\n" -#: src/main.c:603 -msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -msgstr " -m, --mirror rogha aicearra ar comhbhrí le -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +#: src/main.c:587 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror rogha aicearra ar comhbhrí le -N -r -l inf --no-" +"remove-listing.\n" -#: src/main.c:605 -msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +#: src/main.c:589 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" msgstr "" " -p, --page-requisites faigh gach íomhá, srl. riachtanach chun an\n" " leathanach HTML a thaispeáint go ceart.\n" -#: src/main.c:607 -msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -msgstr " --strict-comments glac le nótaí tráchta HTML go docht (mar SGML).\n" +#: src/main.c:591 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments glac le nótaí tráchta HTML go docht (mar SGML).\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:595 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Glacadh/Diúltú Athchúrsach:\n" -#: src/main.c:613 -msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -msgstr " -A, --accept=LIOSTA sínteáin ghlactha, scartha le camóga.\n" +#: src/main.c:597 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LIOSTA sínteáin ghlactha, scartha le camóga.\n" -#: src/main.c:615 -msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -msgstr " -R, --reject=LIOSTA sínteáin diúltaithe, scartha le camóga.\n" +#: src/main.c:599 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LIOSTA sínteáin diúltaithe, scartha le camóga.\n" -#: src/main.c:617 -msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -msgstr " -D, --domains=LIOSTA fearainn ghlactha, scartha le camóga.\n" +#: src/main.c:601 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LIOSTA fearainn ghlactha, scartha le camóga.\n" -#: src/main.c:619 -msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -msgstr " --exclude-domains=LIOSTA fearainn diúltaithe, scartha le camóga.\n" +#: src/main.c:603 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LIOSTA fearainn diúltaithe, scartha le camóga.\n" -#: src/main.c:621 -msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +#: src/main.c:605 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr " --follow-ftp lean naisc FTP i gcáipéisí HTML.\n" -#: src/main.c:623 -msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -msgstr " --follow-tags=LIOSTA clibeanna HTML le leanúint, scartha le camóga.\n" +#: src/main.c:607 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LIOSTA clibeanna HTML le leanúint, scartha le " +"camóga.\n" -#: src/main.c:625 -msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -msgstr " --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML le scipeáil, scartha le camóga.\n" +#: src/main.c:609 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML le scipeáil, scartha le " +"camóga.\n" -#: src/main.c:627 -msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr " -H, --span-hosts téigh go cianóstaí más athchúrsach é.\n" +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts téigh go cianóstaí más athchúrsach é.\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:613 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr " -L, --relative ná lean ach naisc choibhneasta.\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:615 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=LIOSTA comhadlanna ceadaithe.\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:617 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe.\n" -#: src/main.c:635 -msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr " -np, --no-parent ná téigh suas go comhadlanna níos airde.\n" +#: src/main.c:619 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent ná téigh suas go comhadlanna níos airde.\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:623 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna agus moltaí chuig .\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:628 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget, leagan %s, faighteoir cianchomhad nach idirghníomhach.\n" -#: src/main.c:658 -msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:668 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:670 msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Scaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil,\n" -"ach GAN AON BARÁNTA; go fiú gan an barántas intuigthe\n" -"d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH. Féach ar an\n" -"GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:675 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1346,96 +1536,110 @@ msgstr "" "\n" "Scríofa ar dtús le Hrvoje Niksic .\n" +#: src/main.c:677 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "" + #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh roghanna a fheiceáil.\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:790 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- `-n%c'\n" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:845 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ní féidir a bheith foclach agus tostach san am céanna.\n" -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:851 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Ní féidir stampaí ama a dhéanamh gan forscríobh ar do chuid sheanchomhaid.\n" +msgstr "" +"Ní féidir stampaí ama a dhéanamh gan forscríobh ar do chuid sheanchomhaid.\n" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:859 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Ní féidir --inet4-only agus --inet6-only a shonrú araon.\n" +#: src/main.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" +msgstr "Ní féidir --inet4-only agus --inet6-only a shonrú araon.\n" + #. No URL specified. -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:885 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL ar iarraidh\n" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:1005 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Níor aimsíodh aon URL i %s.\n" -#: src/main.c:972 -#, c-format +#: src/main.c:1023 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "\n" "CRÍOCHNAITHE --%s--\n" "Luchtaithe: %s beart i %d comhad\n" -#: src/main.c:979 -#, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +#: src/main.c:1032 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Sáraíodh an cuóta luchtaithe de %s beart!\n" -#: src/mswindows.c:235 +#: src/mswindows.c:96 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Á leanúint sa chúlra.\n" -#: src/mswindows.c:427 +#: src/mswindows.c:289 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Scríobhfar aschur i `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 +#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Níorbh fhéidir tiománaí inúsáidte soicéid a aimsiú.\n" -#: src/netrc.c:385 +#: src/netrc.c:375 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: rabhadh: tagann an teaghrán \"%s\" roimh aon ainm meaisín\n" -#: src/netrc.c:416 +#: src/netrc.c:406 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: teaghrán anaithnid comharthach \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Úsáid: %s NETRC [ÓSTAINM]\n" -#: src/netrc.c:490 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: ní féidir %s a stat: %s\n" @@ -1444,64 +1648,98 @@ msgstr "%s: n #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. -#: src/openssl.c:121 +#: src/openssl.c:112 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "RABHADH: síol lag randamach in úsáid.\n" -#: src/openssl.c:181 +#: src/openssl.c:172 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "Níorbh fhéidir PRNG a shíolú; b'fhéidir --random-file a úsáid.\n" #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:419 +#: src/openssl.c:487 msgid "ERROR" msgstr "EARRÁID" -#: src/openssl.c:419 +#: src/openssl.c:487 msgid "WARNING" msgstr "RABHADH" -#: src/openssl.c:427 +#: src/openssl.c:496 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n" -#: src/openssl.c:458 -#, c-format -msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -msgstr "%s: Earráid agus teastas á bhailíochtú le haghaidh %s: %s\n" +#: src/openssl.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" +msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n" + +#: src/openssl.c:525 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:529 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:532 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr "" -#: src/openssl.c:485 +#: src/openssl.c:567 #, c-format -msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" -msgstr "%s: níl ainm coitianta an teastais `%s' comhoiriúnach leis an óstainm iarrtha `%s'.\n" +msgid "" +"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: níl ainm coitianta an teastais `%s' comhoiriúnach leis an óstainm " +"iarrtha `%s'.\n" -#: src/openssl.c:498 +#: src/openssl.c:580 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "Chun nasc neamhdhaingean a dhéanamh le %s, úsáid `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Chun nasc neamhdhaingean a dhéanamh le %s, úsáid `--no-check-certificate'.\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:243 -#, c-format +#: src/progress.c:238 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" "%*s[ %dK á scipeáil ]" -#: src/progress.c:410 +#: src/progress.c:452 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Sonrú neamhbhailí ar stíl phonc `%s'; ag fágáil gan athrú.\n" +#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:946 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr "" + +#. When the download is done, print the elapsed time. +#. Note to translators: this should not take up more room than +#. available here. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:961 +msgid " in " +msgstr "" + #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for #. the realtime clock. -#: src/ptimer.c:176 +#: src/ptimer.c:160 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Ní féidir minicíocht an chloig REALTIME a fháil: %s\n" @@ -1511,7 +1749,7 @@ msgstr "N msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart é a dhiúltú.\n" -#: src/res.c:394 +#: src/res.c:392 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Ní féidir %s a oscailt: %s" @@ -1520,22 +1758,22 @@ msgstr "N msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "robots.txt á luchtú; déan neamhaird d'earráidí le do thoil.\n" -#: src/retr.c:645 +#: src/retr.c:651 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Earráid agus URL an seachfhreastalaí %s á pharsáil: %s.\n" -#: src/retr.c:653 +#: src/retr.c:659 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Earráid i URL seachfhreastalaí %s: Ní foláir a bheith HTTP.\n" -#: src/retr.c:740 +#: src/retr.c:745 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "níos mó ná %d atreorú.\n" -#: src/retr.c:865 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1543,7 +1781,7 @@ msgstr "" "Á éirí as.\n" "\n" -#: src/retr.c:865 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1551,54 +1789,81 @@ msgstr "" "Á triail arís.\n" "\n" -#: src/url.c:626 +#: src/url.c:619 msgid "No error" msgstr "Ní raibh aon earráid" -#: src/url.c:628 +#: src/url.c:621 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Scéim gan tacú" -#: src/url.c:630 +#: src/url.c:623 msgid "Invalid host name" msgstr "Óstainm neamhbhailí" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:625 msgid "Bad port number" msgstr "Drochuimhir phoirt" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:627 msgid "Invalid user name" msgstr "Ainm neamhbhailí úsáideora" -#: src/url.c:636 +#: src/url.c:629 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 gan chríochnú" -#: src/url.c:638 +#: src/url.c:631 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Níl seoltaí IPv6 ar fáil" -#: src/url.c:640 +#: src/url.c:633 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 neamhbhailí" #. parent, no error -#: src/utils.c:349 +#: src/utils.c:324 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %d.\n" -#: src/utils.c:397 +#: src/utils.c:372 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Theip ar dínascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n" -#: src/xmalloc.c:72 +#: src/xmalloc.c:62 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Theip ar leithdháileadh %ld beart; cuimhne ídithe.\n" +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Earráid i Set-Cookie, réimse `%s'" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s/%s. " + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole sínithe `%s';\n" +#~ "úsáid ceann de `on', `off', `always', nó `never'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Scaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil,\n" +#~ "ach GAN AON BARÁNTA; go fiú gan an barántas intuigthe\n" +#~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH. Féach ar an\n" +#~ "GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Earráid agus teastas á bhailíochtú le haghaidh %s: %s\n" + #~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" #~ msgstr "Theip ar scríobh go seachfhreastalaí: %s.\n"