X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=f69e1232df0b4aee414bde94ba5e49433809d1c9;hp=80b4506fc8da182e7cce304c62fd1c637eaa54b8;hb=db1eb17b596558b423e0e6ee3d2df2f1d3641f43;hpb=1d82a5464e1e5ccb5943d5368b70f08ab2c2c4d3 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 80b4506f..f69e1232 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,18 +1,20 @@ # Messages français pour GNU concernant wget. -# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. +# Nicolas Provost , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.11.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 08:00-0500\n" -"Last-Translator: Michel Robitaille \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-25 20:47+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Provost \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: lib/error.c:125 @@ -28,12 +30,12 @@ msgstr "%s: l'option #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument.\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » ne prend pas d'argument.\n" #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » ne prend pas d'argument.\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 #, c-format @@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "%s: option ill #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: option invalide -- %c\n" +msgstr "%s: option non valide -- %c\n" #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format @@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "%s: l'option #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » ne prend pas d'argument.\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -94,11 +96,11 @@ msgstr "%s: l'option #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:266 +#: lib/quotearg.c:249 msgid "`" msgstr "" -#: lib/quotearg.c:267 +#: lib/quotearg.c:250 msgid "'" msgstr "" @@ -106,60 +108,60 @@ msgstr "" msgid "memory exhausted" msgstr "" -#: src/connect.c:198 +#: src/connect.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse lié `%s'; désactivation de bind.\n" -#: src/connect.c:270 +#: src/connect.c:291 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Connexion vers %s|%s|:%d..." -#: src/connect.c:273 +#: src/connect.c:298 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Connexion vers %s:%d..." -#: src/connect.c:333 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" msgstr "connecté.\n" -#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783 +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "échec: %s.\n" -#: src/connect.c:369 src/http.c:1646 +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse lié `%s'; désactivation de bind.\n" +msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse de l'hôte `%s'\n" -#: src/convert.c:170 -#, fuzzy, c-format +#: src/convert.c:185 +#, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "Conversion des fichiers %d en %.*f secondes.\n" +msgstr "%d fichiers convertis en %s secondes.\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Conversion de %s..." -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" msgstr "rien à faire.\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "ÉCHEC de destruction de « %s »: %s\n" +msgstr "ÉCHEC de suppression de « %s »: %s\n" -#: src/convert.c:442 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n" @@ -172,144 +174,142 @@ msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s #: src/cookies.c:686 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "" -"Les cookies provenant de %s a provoqué une tentative de changement de " -"domaine à %s\n" +msgstr "Un cookie provenant de %s a tenté de changer le domaine en %s\n" #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n" #: src/cookies.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n" +msgstr "Erreur d'écriture dans « %s »: %s\n" #: src/cookies.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:836 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "" "Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à " "la Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index de /%s sur %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:907 +#: src/ftp-ls.c:1143 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "heure inconnue " -#: src/ftp-ls.c:911 +#: src/ftp-ls.c:1147 #, c-format msgid "File " msgstr "Fichier " -#: src/ftp-ls.c:914 +#: src/ftp-ls.c:1150 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Répertoire " -#: src/ftp-ls.c:917 +#: src/ftp-ls.c:1153 #, c-format msgid "Link " msgstr "Lien " -#: src/ftp-ls.c:920 +#: src/ftp-ls.c:1156 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Incertain " -#: src/ftp-ls.c:938 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" -#: src/ftp.c:214 +#: src/ftp.c:220 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Longueur: %s" -#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199 +#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) restant" -#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203 +#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s restant" -#: src/ftp.c:227 +#: src/ftp.c:233 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (non certifiée)\n" -#: src/ftp.c:305 +#: src/ftp.c:311 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Ouverture de session en %s..." -#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559 -#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839 -#: src/ftp.c:886 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695 +#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987 +#: src/ftp.c:1034 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" -"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n" +"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:326 +#: src/ftp.c:332 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" -#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702 -#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896 +#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844 +#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n" +msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:339 +#: src/ftp.c:345 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" -#: src/ftp.c:345 +#: src/ftp.c:351 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Établissement de session erroné.\n" -#: src/ftp.c:351 +#: src/ftp.c:357 msgid "Logged in!\n" msgstr "Session établie!\n" -#: src/ftp.c:373 +#: src/ftp.c:379 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n" -#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779 +#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915 +#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063 msgid "done.\n" msgstr "complété.\n" -#: src/ftp.c:461 +#: src/ftp.c:480 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n" +msgstr "Type %c inconnu, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:473 +#: src/ftp.c:492 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:479 +#: src/ftp.c:498 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" -#: src/ftp.c:573 +#: src/ftp.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" @@ -318,33 +318,33 @@ msgstr "" "Répertoire « %s » inexistant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:730 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" -#: src/ftp.c:649 +#: src/ftp.c:791 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" -#: src/ftp.c:653 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" -#: src/ftp.c:670 +#: src/ftp.c:812 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n" -#: src/ftp.c:718 +#: src/ftp.c:860 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "ERREUR de « bind » (%s).\n" +msgstr "ERREUR de la fonction « bind » (%s).\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:866 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Port non valable.\n" -#: src/ftp.c:770 +#: src/ftp.c:912 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -352,14 +352,21 @@ msgstr "" "\n" "ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n" -#: src/ftp.c:811 +#: src/ftp.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "" "Fichier « %s » inexistant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:857 +#: src/ftp.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such file %s.\n" @@ -368,7 +375,7 @@ msgstr "" "Fichier « %s » inexistant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:904 +#: src/ftp.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" @@ -377,40 +384,49 @@ msgstr "" "Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261 +#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n" -#: src/ftp.c:1018 +#: src/ftp.c:1235 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:1027 +#: src/ftp.c:1244 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; " -#: src/ftp.c:1042 +#: src/ftp.c:1259 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" -#: src/ftp.c:1060 +#: src/ftp.c:1277 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Transfert des données abandonné.\n" -#: src/ftp.c:1131 +#: src/ftp.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n" -#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441 +#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(essai:%2d)" -#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774 +#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -419,34 +435,34 @@ msgstr "" "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860 +#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Destruction de %s.\n" -#: src/ftp.c:1355 +#: src/ftp.c:1606 #, fuzzy, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n" -#: src/ftp.c:1369 +#: src/ftp.c:1623 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "« %s » détruit.\n" -#: src/ftp.c:1405 +#: src/ftp.c:1660 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" -#: src/ftp.c:1475 +#: src/ftp.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" "Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de " "récupération.\n" -#: src/ftp.c:1482 +#: src/ftp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" @@ -454,7 +470,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n" -#: src/ftp.c:1489 +#: src/ftp.c:1744 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -463,11 +479,11 @@ msgstr "" "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1507 +#: src/ftp.c:1762 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1779 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -476,151 +492,219 @@ msgstr "" "Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1533 +#: src/ftp.c:1788 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1543 +#: src/ftp.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n" -#: src/ftp.c:1555 +#: src/ftp.c:1810 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1564 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n" -#: src/ftp.c:1591 +#: src/ftp.c:1856 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n" +msgstr "%s: horodatage corrompu.\n" -#: src/ftp.c:1619 +#: src/ftp.c:1878 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum " "%d.\n" -#: src/ftp.c:1669 +#: src/ftp.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n" -#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749 +#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Rejet de « %s ».\n" -#: src/ftp.c:1772 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:2031 +#, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n" +msgstr "Erreur - %s ne correspond pas à %s : %s\n" -#: src/ftp.c:1814 +#: src/ftp.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n" -#: src/ftp.c:1880 +#: src/ftp.c:2144 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%s].\n" +msgstr "Index écrit sous forme HTML dans « %s » [%s].\n" -#: src/ftp.c:1885 +#: src/ftp.c:2149 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" -msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n" +msgstr "Index écrit sous forme HTML dans « %s ».\n" + +#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "AVERTISSEMENT" + +#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" + +#: src/gnutls.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" + +#: src/gnutls.c:239 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr " Le certificat émis a expiré.\n" + +#: src/gnutls.c:259 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:268 +#, fuzzy +msgid "No certificate found\n" +msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" + +#: src/gnutls.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n" + +#: src/gnutls.c:282 +#, fuzzy +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr " Certificat émis non encore valide.\n" + +#: src/gnutls.c:287 +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr " Le certificat émis a expiré.\n" + +#: src/gnutls.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n" +msgstr "" +"%s: le nom commun du certificat `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte " +"demandé `%s'.\n" -#: src/host.c:348 +#: src/host.c:358 msgid "Unknown host" msgstr "Hôte inconnu" -#: src/host.c:352 +#: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "?chec temporaire dans la résolution du nom" +msgstr "Echec temporaire dans la résolution de nom" -#: src/host.c:354 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "ERREUR inconnue" -#: src/host.c:715 +#: src/host.c:737 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Résolution de %s... " -#: src/host.c:763 +#: src/host.c:789 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "échec: pas d'adresses IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n" +msgstr "échec: pas d'adresse IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n" -#: src/host.c:786 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "échec: expiration de la minuterie\n" +msgstr "échec: délai d'attente expiré\n" -#: src/html-url.c:289 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n" +msgstr "%s: impossible de résoudre le lien incomplet %s.\n" -#: src/html-url.c:696 +#: src/html-url.c:762 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: URL invalide %s: %s\n" +msgstr "%s: URL non valide %s: %s\n" -#: src/http.c:368 +#: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" +msgstr "Echec d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:745 +#: src/http.c:754 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "Pas d'en-tête, HTTP/0.9 assumé" +msgstr "Pas d'entête, HTTP/0.9 assumé" -#: src/http.c:1430 +#: src/http.c:1456 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n" -#: src/http.c:1548 +#: src/http.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "POST data file %s missing: %s\n" msgstr "Fichier de données POST `%s' est manquant: %s\n" -#: src/http.c:1632 +#: src/http.c:1660 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n" -#: src/http.c:1701 +#: src/http.c:1729 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n" -#: src/http.c:1721 +#: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "Échec du tunneling proxy: %s" +msgstr "Échec de tunnel proxy: %s" -#: src/http.c:1766 +#: src/http.c:1795 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..." -#: src/http.c:1777 +#: src/http.c:1806 msgid "No data received.\n" msgstr "Aucune donnée reçue.\n" -#: src/http.c:1784 +#: src/http.c:1813 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n" -#: src/http.c:1831 src/http.c:2385 +#: src/http.c:1884 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Schéma d'authentification inconnu.\n" + +#: src/http.c:1918 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n" + +#: src/http.c:1956 src/http.c:2466 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" @@ -629,36 +713,28 @@ msgstr "" "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n" "\n" -#: src/http.c:1985 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Schème d'authentification inconnu.\n" - -#: src/http.c:2016 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n" - -#: src/http.c:2030 +#: src/http.c:2070 msgid "Malformed status line" -msgstr "Ligne d'état mal composée" +msgstr "Ligne d'état mal formée" -#: src/http.c:2032 +#: src/http.c:2072 msgid "(no description)" msgstr "(pas de description)" -#: src/http.c:2098 +#: src/http.c:2149 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Emplacement: %s%s\n" -#: src/http.c:2099 src/http.c:2209 +#: src/http.c:2150 src/http.c:2258 msgid "unspecified" msgstr "non spécifié" -#: src/http.c:2100 +#: src/http.c:2151 msgid " [following]" msgstr " [suivant]" -#: src/http.c:2156 +#: src/http.c:2203 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -668,60 +744,59 @@ msgstr "" " Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n" "\n" -#: src/http.c:2189 +#: src/http.c:2238 msgid "Length: " msgstr "Longueur: " -#: src/http.c:2209 +#: src/http.c:2258 msgid "ignored" msgstr "ignoré" -#: src/http.c:2280 -#, c-format +#: src/http.c:2360 +#, fuzzy, c-format msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde sur : `%s'\n" -#: src/http.c:2361 +#: src/http.c:2442 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n" -#: src/http.c:2430 +#: src/http.c:2513 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Mode \"spider\" activé. Test de l'existence d'un fichier distant.\n" -#: src/http.c:2515 +#: src/http.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n" -#: src/http.c:2524 +#: src/http.c:2607 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n" -#: src/http.c:2532 +#: src/http.c:2615 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n" -#: src/http.c:2578 +#: src/http.c:2663 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "" +msgstr "Le fichier distant n'existe pas -- lien mort!!!\n" -#: src/http.c:2583 +#: src/http.c:2668 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" -#: src/http.c:2600 +#: src/http.c:2685 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "" -"En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n" +msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- horodatage ignoré.\n" -#: src/http.c:2608 +#: src/http.c:2693 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- tampon date-heure ignoré.\n" +msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- horodatage ignoré.\n" -#: src/http.c:2638 +#: src/http.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -731,48 +806,67 @@ msgstr "" "pas de récupération.\n" "\n" -#: src/http.c:2646 +#: src/http.c:2731 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n" -#: src/http.c:2653 +#: src/http.c:2738 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n" -#: src/http.c:2669 -#, fuzzy +#: src/http.c:2755 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n" +"Le fichier distant existe et doit contenir des liens vers d'autres " +"ressources - récupération en cours.\n" +"\n" -#: src/http.c:2674 -#, fuzzy +#: src/http.c:2761 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de " -"récupération.\n" +"Le fichier distant existe mais ne contient aucun lien - récupération " +"abandonnée.\n" +"\n" -#: src/http.c:2684 +#: src/http.c:2770 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Le fichier distant existe et pourrait contenir plusieurs liens,\n" +"mais l'analyse récursive est désactivée -- abandon de la récupération.\n" +"\n" -#: src/http.c:2690 -#, fuzzy +#: src/http.c:2776 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" -msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2785 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s URL:%s %2d %s\n" +msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2832 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n" +"\n" -#: src/http.c:2743 +#: src/http.c:2833 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -781,100 +875,135 @@ msgstr "" "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2798 +#: src/http.c:2894 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. " -#: src/http.c:2813 +#: src/http.c:2917 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)." -#: src/http.c:2822 +#: src/http.c:2926 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)." -#: src/init.c:391 +#: src/init.c:404 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n" -#: src/init.c:454 src/netrc.c:265 +#: src/init.c:508 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n" -#: src/init.c:472 +#: src/init.c:525 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:478 +#: src/init.c:531 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:483 +#: src/init.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: commande inconnue « %s » dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n" -#: src/init.c:681 +#: src/init.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s: invalide -- commande exécutée « %s »\n" +msgstr "%s: non valide -- commande exécutée « %s »\n" -#: src/init.c:726 +#: src/init.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s »; utiliser « on » ou « off ».\n" -#: src/init.c:743 +#: src/init.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:974 src/init.c:993 +#: src/init.c:1042 src/init.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:1018 +#: src/init.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290 +#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:1109 +#: src/init.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:1175 +#: src/init.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:1234 +#: src/init.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," "[nocontrol].\n" -msgstr "%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n" +msgstr "" +"%s: %s: restriction non valide « %s », utiliser [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase],[nocontrol].\n" + +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "" -#: src/log.c:784 +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/log.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -883,7 +1012,7 @@ msgstr "" "\n" "%s reçu, redirection de la sortie vers « %s ».\n" -#: src/log.c:794 +#: src/log.c:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -892,17 +1021,17 @@ msgstr "" "\n" "%s reçu.\n" -#: src/log.c:795 +#: src/log.c:820 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n" -#: src/main.c:361 +#: src/main.c:384 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -#: src/main.c:373 +#: src/main.c:396 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -911,120 +1040,117 @@ msgstr "" "aussi pour les options de format court.\n" "\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:398 msgid "Startup:\n" msgstr "Démarrage:\n" -#: src/main.c:377 +#: src/main.c:400 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version afficher la version de Wget et quitter.\n" -#: src/main.c:379 +#: src/main.c:402 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide-mémoire.\n" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:404 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" " -b, --background passer à l'arrière plan après le démarrage.\n" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:406 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande `.wgetrc'-style\n" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:410 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:412 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr "" " -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:414 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n" -#: src/main.c:394 +#: src/main.c:417 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr "" -" -d, --debug afficher les informations lors de la mise au " -"point.\n" +" -d, --debug afficher beaucoup d'informations de débogage.\n" -#: src/main.c:398 -#, fuzzy +#: src/main.c:421 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr "" -" -d, --debug afficher les informations lors de la mise au " -"point.\n" +msgstr " --wdebug affiche la sortie de débogage Watt-32.\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:424 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr "" " -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie " "d'affichage).\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:426 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr "" " -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:428 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" " -nv, --no-verbose éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n" -#: src/main.c:407 -msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#: src/main.c:430 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" msgstr "" " -i, --input-file=FICHIER télécharger les URLs à partir du FICHIER.\n" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:432 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr "" " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:434 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" " -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -i " "fichier.\n" -#: src/main.c:415 +#: src/main.c:438 msgid "Download:\n" msgstr "Téléchargement:\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:440 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" " -t, --tries=NOMBRE fixer le NOMBRE de tentatives de reprises " -"(0 sans limite).\n" +"(0 : sans limite).\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:442 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est " "refusée.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:444 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr "" " -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:446 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" -" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements qui le " -"seraient\n" -" à partir de fichiers existants.\n" +" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements de fichiers\n" +" déjà existants.\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:449 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -1032,59 +1158,59 @@ msgstr "" " -c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier " "partiellement téléchargé.\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:451 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" " --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de " -"progresssion de téléchargement.\n" +"progression de téléchargement.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:453 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" " -N, --timestamping ne pas re-télécharger les fichiers à moins " "que\n" -" qu'il y en aient de plus récents que les " +" qu'il y en ait de plus récents que les " "locaux.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:456 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" -#: src/main.c:435 +#: src/main.c:458 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n" +msgstr " --spider ne rien télécharger.\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:460 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" -" -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de minuterie à " -"SECONDES.\n" +" -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de délai maximal " +"d'attente à SECONDES.\n" -#: src/main.c:439 +#: src/main.c:462 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" -" --dns-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de recherche " -"dans le DNS à SECS.\n" +" --dns-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de " +"recherche DNS à SECS.\n" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:464 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" -" --connect-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de connexion à " -"SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de " +"connexion à SECS.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:466 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" -" --read-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de lecture à " -"SECS.\n" +" --read-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de lecture " +"à SECS.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:468 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=SECONDES attendre SECONDES entre les essais.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:470 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" @@ -1092,7 +1218,7 @@ msgstr "" " --waitretry=SECONDES attendre 1..SECONDES entre les essais d'une " "récupération.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:472 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" @@ -1100,16 +1226,16 @@ msgstr "" " --random-wait attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les " "récupérations.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:474 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy désactivier explicitement le proxy.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:476 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" " -Q, --quota=NOMBRE fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:478 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1117,17 +1243,17 @@ msgstr "" " --bind-address=ADRESSE lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) " "sur l'hôte local.\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:480 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:482 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" -" --no-dns-cache désactiver la recherche dans la cache du " -"DNS.\n" +" --no-dns-cache désactiver la mise en cache des résultats " +"de recherche DNS.\n" -#: src/main.c:461 +#: src/main.c:484 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" @@ -1135,81 +1261,82 @@ msgstr "" " --restrict-file-names=OS restreindre les caractères dans les noms de " "fichier à ceux permis par l'OS.\n" -#: src/main.c:463 -#, fuzzy +#: src/main.c:486 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" msgstr "" -" --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-" -"Length'.\n" +" --ignore-case ignore la casse des caractères lors de " +"l'examen des fichiers/répertoires.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:489 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr "" " -4, --inet4-only connecter seulement sur des adresses IPv4.\n" -#: src/main.c:468 +#: src/main.c:491 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr "" " -6, --inet6-only connnecter seulement sur des adresses " "IPv6.\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:493 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" " --prefer-family=FAMILLE connecter d'abord sur des adresses de la " -"famille spécifique,\n" +"FAMILLE,\n" " soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:497 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr " --user=USAGER fixer l'USAGER pour ftp et http.\n" +msgstr "" +" --user=USAGER fixer l'utilisateur à USAGER pour ftp et " +"http.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:499 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" " --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:501 #, fuzzy msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" msgstr "" " --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:505 msgid "Directories:\n" msgstr "Répertoires:\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:507 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories ne pas créer de répertoires.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:509 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories forcer la création de répertoires.\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:511 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" " -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:513 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" " --protocol-directories utiliser le nom du protocole dans les " "répertoires.\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:515 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr "" " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:517 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" @@ -1217,55 +1344,62 @@ msgstr "" " --cut-dirs=NOMBRE ignorer le NOMBRE de composants des " "répertoires distants.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:521 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "HTTP options:\n" +msgstr "options HTTP:\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:523 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=USAGER fixer l'USAGER http.\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:525 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) http.\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:527 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" -" --no-cache permettre la cache de données sur le " +" --no-cache interdire les données mise en cache sur le " "serveur.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:532 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" " -E, --html-extension sauvegarder les documents HTML avec la " "terminaison `.html'.\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:534 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" " --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-" "Length'.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:536 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr "" -" --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n" +msgstr " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE parmi les en-têtes.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:538 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" +" --max-redirect nbr maximum de redirections autorisées par " +"page.\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:540 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr " --proxy-user=USAGER fixer le nom d'USAGER proxy.\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:542 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:544 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" @@ -1273,20 +1407,20 @@ msgstr "" " --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la " "requête HTTP.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:546 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" " --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le " "fichier.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:548 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENT s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/" "VERSION.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:550 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" @@ -1294,31 +1428,31 @@ msgstr "" " --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive " "(connexions persistentes).\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:552 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies.\n" -#: src/main.c:528 +#: src/main.c:554 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant " "la session.\n" -#: src/main.c:530 +#: src/main.c:556 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après " "la session.\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:558 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" -" --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de sesson " -"(mode non permanent).\n" +" --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de session " +"non permanents.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:560 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" @@ -1326,75 +1460,86 @@ msgstr "" " --post-data=CHAÎNE utiliser une méthode POST; transmettre la " "CHAÎNE comme des données.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:562 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=FICHIER utiliser une méthode POST; transmettre le " -"contenue du FICHIER.\n" +"contenu du FICHIER.\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:564 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" +" --content-disposition tient compte de l'entête \"Content-Disposition" +"\" pour\n" +" le choix des noms de fichiers locaux " +"(EXPERIMENTAL).\n" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:567 msgid "" " --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge.\n" msgstr "" +" --auth-no-challenge Envoie l'information d'authentification " +"basique HTTP\n" +" sans attendre d'abord le certificat du " +"serveur.\n" +" \n" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:574 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "options HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:576 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -" --secure-protocol=PR choisir un PR (protocole) sécuritaire, un " -"parmi: auto, SSLv2,\n" +" --secure-protocol=PR choisir un protocole sécurisé PR parmi : " +"auto, SSLv2,\n" " SSLv3 et TLSv1.\n" -#: src/main.c:553 +#: src/main.c:579 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" " --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur.\n" -#: src/main.c:555 +#: src/main.c:581 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=FICHIER fichier du certificat client.\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:583 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:585 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=FICHIER fichier de la clé privée.\n" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:587 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=TYPE type de clé privée, PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:589 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr " --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats.\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats " +"autorités.\n" -#: src/main.c:565 +#: src/main.c:591 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr "" " --ca-directory=RÉP répertoire où la liste de hash des " -"certificats est stocké.\n" +"certificats autorités est stockée.\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:593 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" @@ -1402,7 +1547,7 @@ msgstr "" " --random-file=FICHIER fichier avec des données aléatoires pour le " "germe de SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:595 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" @@ -1410,98 +1555,113 @@ msgstr "" " --egd-file=FICHIER dénomination de fichier du socket EGD avec " "données aléatoires.\n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:600 msgid "FTP options:\n" -msgstr "FTP options:\n" +msgstr "options FTP:\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:603 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:606 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr "" -" --ftp-user=USAGER utiliser le transfert ftp pour l'USAGER.\n" +" --ftp-user=USAGER utiliser USAGER comme utilisateur pour le " +"transfert ftp.\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:608 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr "" " --ftp-password=MDP utiliser le MDP (mot de passe) pour les " "transfert ftp.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:610 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr "" " --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:612 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" " --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers " "par FTP.\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:614 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" -" --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif " -"( \"passive\" ) .\n" +" --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif.\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:616 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" " --retr-symlinks lors de la récursion, prendre les fichiers " -"attachés à des liens (par les répertoires).\n" +"attachés à des liens (pas les répertoires).\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:618 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" msgstr "" " --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers " "distants.\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:622 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Téléchargement récursif:\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:624 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive spécifer un téléchargement récursif.\n" +msgstr " -r, --recursive activer les téléchargements récursifs.\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:626 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" -" -l, --level=NOMBRE profondeeur maximale de récursion (inf ou 0 pour " +" -l, --level=NOMBRE profondeur maximale de récursion (inf ou 0 pour " "infini).\n" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:628 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" -" --delete-after détruire les fichiers localementn après les " -"avoir télécharger.\n" +" --delete-after détruire les fichiers localement après les avoir " +"téléchargés.\n" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:630 +#, fuzzy msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" msgstr "" " -k, --convert-links faire pointer les liens HTML téléchargés vers " "les fichiers locaux.\n" -#: src/main.c:602 +#: src/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire " +"l'archive sous X.orig.\n" + +#: src/main.c:637 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire " "l'archive sous X.orig.\n" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:640 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror option courte équivalente à -N -r -l inf --no-" "remove-listing.\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:642 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" @@ -1509,7 +1669,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires à " "l'affichage de la page HTML.\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:644 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" @@ -1517,119 +1677,148 @@ msgstr "" " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des " "commentaires HTML.\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:648 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:650 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" -msgstr " -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées, séparées " +"par des virgules.\n" -#: src/main.c:616 +#: src/main.c:652 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" -msgstr " -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées, séparées " +"par des virgules.\n" -#: src/main.c:618 +#: src/main.c:654 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" -msgstr " -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés, séparés par " +"des virgules.\n" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:656 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" -msgstr " --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés, séparés par " +"des virgules.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:658 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" " --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des " "documents HTML.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:660 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" -" --follow-tags=LISTE liste des étiquettes HTML poursuivies.\n" +" --follow-tags=LISTE liste des balises HTML poursuivies, " +"séparées par des virgules.\n" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:662 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr "" -" --ignore-tags=LISTE liste des étiquettes HTML ignorées.\n" +" --ignore-tags=LISTE liste des balises HTML ignorées, séparées " +"par des virgules.\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:664 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" " -H, --span-hosts aller sur les hôtes externes en mode " "récursif.\n" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:666 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr "" " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" -#: src/main.c:632 +#: src/main.c:668 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n" -#: src/main.c:634 +#: src/main.c:670 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n" -#: src/main.c:636 +#: src/main.c:672 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr "" " -np, --no-parent ne pas remonter dans le répertoire " "parent.\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:676 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" -#: src/main.c:645 +#: src/main.c:681 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n" -#: src/main.c:685 +#: src/main.c:721 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "" -#: src/main.c:687 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "Password: " msgstr "" +#: src/main.c:773 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "" + +#: src/main.c:774 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: src/main.c:775 +msgid "Compile: " +msgstr "" + +#: src/main.c:776 +msgid "Link: " +msgstr "" + #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:697 -#, fuzzy +#: src/main.c:836 msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:699 +#: src/main.c:838 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" +".\n" +"Logiciel libre : vous êtes libre de le modifier ou de le redistribuer.\n" +"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:706 +#: src/main.c:845 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1637,90 +1826,116 @@ msgstr "" "\n" "Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:847 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "" +msgstr "Actuellement maintenu par Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:849 +#, fuzzy +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" -#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946 +#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:965 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n" -#: src/main.c:879 +#: src/main.c:1023 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" -#: src/main.c:885 +#: src/main.c:1029 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même " "temps.\n" -#: src/main.c:893 +#: src/main.c:1037 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:1047 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" +"Impossible de spécifier à la fois -k et -O si plusieurs URLs sont données, " +"ou en combinaison\n" +"avec -p ou -r. Voyez le manuel pour des détails.\n" +"\n" -#: src/main.c:912 +#: src/main.c:1056 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" "\n" msgstr "" +"ATTENTION: combiner -O avec -r ou -p signifie que tout le contenu " +"téléchargé\n" +"va être placé dans le fichier unique précisé.\n" +"\n" -#: src/main.c:918 +#: src/main.c:1062 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" "\n" msgstr "" +"ATTENTION: l'horodatage est inactif si combiné avec -O. Voir le manuel\n" +"pour les détails.\n" +"\n" -#: src/main.c:926 +#: src/main.c:1070 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n" -#: src/main.c:933 +#: src/main.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n" -#: src/main.c:941 +#: src/main.c:1085 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL manquant\n" +msgstr "%s: URL manquante\n" + +#: src/main.c:1110 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1174 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" -#: src/main.c:1075 +#: src/main.c:1309 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n" +msgstr "Aucune URL repérée dans %s.\n" -#: src/main.c:1093 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1327 +#, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "Terminé --%s--\n" -"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n" +"Téléchargé(s): %d fichiers, %s en %s (%s)\n" -#: src/main.c:1102 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1336 +#, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" @@ -1734,7 +1949,7 @@ msgstr "Poursuite en arri msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n" @@ -1742,26 +1957,26 @@ msgstr "La sortie sera #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n" +msgstr "%s: aucun slot de pilote (socket) utilisable.\n" -#: src/netrc.c:373 +#: src/netrc.c:390 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "" "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une " "machine\n" -#: src/netrc.c:404 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n" -#: src/netrc.c:468 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n" -#: src/netrc.c:478 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n" @@ -1773,65 +1988,53 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation d'un germe al #: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" -"Ne peut utiliser un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --random-" -"file.\n" - -#: src/openssl.c:495 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" - -#: src/openssl.c:495 -msgid "WARNING" -msgstr "AVERTISSEMENT" - -#: src/openssl.c:504 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" +"Impossible de générer un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --" +"random-file.\n" #: src/openssl.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" +msgstr "%s: impossible de vérifier le certificat de %s, émis par `%s':\n" #: src/openssl.c:535 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr "" +" Impossible de vérifier localement le certificat autorité de l'émetteur.\n" #: src/openssl.c:539 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr "" +msgstr " Récupération d'un certificat auto-signé.\n" #: src/openssl.c:542 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr "" +msgstr " Certificat émis non encore valide.\n" #: src/openssl.c:545 msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr "" +msgstr " Le certificat émis a expiré.\n" #: src/openssl.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" -"%s: le nom du certificat commun `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte " +"%s: le nom commun du certificat `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte " "demandé `%s'.\n" #: src/openssl.c:590 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" -"Pour établir une connexion à %s non sécuritaire, utiliser `--no-check-" +"Pour établir une connexion à %s non sécurisée, utiliser `--no-check-" "certificate'.\n" #: src/progress.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ escamotage %dK ]" +"%*s[ ignorés %sK ]" #: src/progress.c:456 #, fuzzy, c-format @@ -1841,18 +2044,18 @@ msgstr "Sp #: src/progress.c:805 #, c-format msgid " eta %s" -msgstr "" +msgstr " eta %s" #: src/progress.c:1050 msgid " in " -msgstr "" +msgstr " ds " #: src/ptimer.c:161 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n" -#: src/recur.c:379 +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n" @@ -1862,26 +2065,26 @@ msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s" -#: src/res.c:542 +#: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" -#: src/retr.c:652 +#: src/retr.c:666 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n" +msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n" -#: src/retr.c:660 +#: src/retr.c:675 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n" +msgstr "Erreur dans le proxy URL %s: doit être de type HTTP.\n" -#: src/retr.c:746 +#: src/retr.c:772 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n" -#: src/retr.c:881 +#: src/retr.c:1006 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1889,7 +2092,7 @@ msgstr "" "Abandon.\n" "\n" -#: src/retr.c:881 +#: src/retr.c:1006 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1902,6 +2105,8 @@ msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" +"Pas trouvé de lien mort.\n" +"\n" #: src/spider.c:81 #, c-format @@ -1912,66 +2117,80 @@ msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" msgstr[1] "" +"Trouvé %d liens morts.\n" +"\n" #: src/spider.c:91 #, c-format msgid "%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s\n" -#: src/url.c:620 +#: src/url.c:633 msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" -#: src/url.c:622 -msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Schème non supporté" +#: src/url.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Schéma non supporté" + +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "" -#: src/url.c:624 +#: src/url.c:639 msgid "Invalid host name" -msgstr "Nom de l'hôte invalide" +msgstr "Nom de l'hôte non valide" -#: src/url.c:626 +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" msgstr "Mauvais numéro de port" -#: src/url.c:628 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" -msgstr "Nom de l'usager invalide" +msgstr "Nom de l'usager non valide" -#: src/url.c:630 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Adresses IPv6 non supportées" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide" -#: src/utils.c:104 +#: src/url.c:951 +#, fuzzy +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n" + +#: src/utils.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n" -#: src/utils.c:110 +#: src/utils.c:114 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n" -#: src/utils.c:242 +#: src/utils.c:327 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" msgstr "" -#: src/utils.c:375 +#: src/utils.c:470 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n" -#: src/utils.c:423 +#: src/utils.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n" @@ -2401,9 +2620,6 @@ msgstr " #~ "parent.\n" #~ "\n" -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n" - #~ msgid "Starting WinHelp %s\n" #~ msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"