X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=bf36107a6a5cd77a990167c78abd9fd606fddefb;hp=6d00d9addefda56b69f0214968bfd4b88d44d546;hb=cdf4dced2247c3f3edbb6e7c199befe905a19b59;hpb=fd4a4f555913c41bc77a978987af8b8014a4269c diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6d00d9ad..bf36107a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,488 +1,602 @@ -# Messages français pour GNU concernant enscript. +# Messages français pour GNU concernant wget. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Michel Robitaille , 1999. +# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-13 08:00 -0500\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-14 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/cookies.c:588 +#: src/connect.c:88 #, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ `%s'" +msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n" + +#: src/connect.c:165 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..." + +#: src/connect.c:168 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Connexion vers %s:%hu..." + +#: src/connect.c:222 +msgid "connected.\n" +msgstr "connecté.\n" + +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Conversion des fichier %d en %.2f secondes.\n" + +#: src/convert.c:197 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Conversion de %s..." + +#: src/convert.c:210 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "rien à faire.\n" + +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" + +#: src/convert.c:233 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "ÉCHEC de destruction de « %s »: %s\n" + +#: src/convert.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:606 #, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère `%c'.\n" +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »" -#: src/cookies.c:620 -msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" -msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: fin prématurée de la chaîne\n" +#: src/cookies.c:629 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n" -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1426 +#, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies `%s': %s\n" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n" -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1438 +#, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Ne peut écrire dans `%s': %s\n" +msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1442 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Erreur de fermeture `%s': %s\n" +msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:787 +#: src/ftp-ls.c:812 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Type d'affichage (listing) non-supporté, essayer le parseur d'affichage à la Unix.\n" +msgstr "Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à la Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 +#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index de /%s sur %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:856 +#: src/ftp-ls.c:882 msgid "time unknown " msgstr "heure inconnue " -#: src/ftp-ls.c:860 +#: src/ftp-ls.c:886 msgid "File " msgstr "Fichier " -#: src/ftp-ls.c:863 +#: src/ftp-ls.c:889 msgid "Directory " msgstr "Répertoire " -#: src/ftp-ls.c:866 +#: src/ftp-ls.c:892 msgid "Link " msgstr "Lien " -#: src/ftp-ls.c:869 +#: src/ftp-ls.c:895 msgid "Not sure " msgstr "Incertain " -#: src/ftp-ls.c:887 +#: src/ftp-ls.c:913 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Connexion vers %s:%hu..." - -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 -msgid "connected!\n" -msgstr "Connecté!\n" - -#: src/ftp.c:194 +#: src/ftp.c:202 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Session débutant sous %s..." +msgstr "Ouverture de session en %s..." -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:223 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:238 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:245 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Établissement de session erroné.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:252 msgid "Logged in!\n" msgstr "Session établie!\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:277 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 msgid "done.\n" msgstr "complété.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:370 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:383 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:389 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" -#: src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:484 #, c-format -msgid "No such directory `%s'.\n\n" -msgstr "Répertoire `%s' inexistant.\n\n" +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Répertoire « %s » inexistant.\n" +"\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:567 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:571 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" -#: src/ftp.c:515 +#: src/ftp.c:588 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "ne peut établir la connexion vers %s:%hu: %s.\n" -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:638 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n" +msgstr "ERREUR de « bind » (%s).\n" -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:645 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Port non valable.\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:698 #, c-format -msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "\nÉCHEC REST; aucune troncation de `%s'\n" +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"ÉCHEC REST; aucune troncation de « %s »\n" -#: src/ftp.c:678 -msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n" +#: src/ftp.c:705 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n" -#: src/ftp.c:727 +#: src/ftp.c:766 #, c-format -msgid "No such file `%s'.\n\n" -msgstr "Fichier `%s' inexistant.\n\n" +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fichier « %s » inexistant.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:775 +#: src/ftp.c:814 #, c-format -msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" -msgstr "Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n\n" +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Longueur: %s" -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s restant]" -#: src/ftp.c:871 +#: src/ftp.c:910 msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (non autorisée)\n" +msgstr " (non certifiée)\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:936 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n" +msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:944 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; " +msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:961 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:979 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transfert des données arrêté.\n" +msgstr "Transfert des données abandonné.\n" -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:1044 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" +msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n" -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(essai:%2d)" -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld]\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Destruction de %s.\n" -#: src/ftp.c:1221 +#: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n" +msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n" -#: src/ftp.c:1233 +#: src/ftp.c:1279 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "`%s' détruit.\n" +msgstr "« %s » détruit.\n" -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1384 +#, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n" +msgstr "Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 -msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" -msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n" +#: src/ftp.c:1391 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" -msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n\n" +#: src/ftp.c:1398 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1415 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format -msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" -msgstr "Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n\n" +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1440 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n" +msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n" -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n" +msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1472 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n" -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n" -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n" -#: src/ftp.c:1512 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n" +msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n" -#: src/ftp.c:1559 +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Rejet de `%s'.\n" +msgstr "Rejet de « %s ».\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1698 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n" +msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n" -#: src/ftp.c:1671 +#: src/ftp.c:1764 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n" +msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1676 +#: src/ftp.c:1769 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n" +msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/gen_sslfunc.c:117 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "Ne peut utiliser un germe (seed) dans OpenSSL PRNG; désactivation de SSL.\n" + +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option `%s' est ambigü.\n" +msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas un paramètre.\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument.\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas un paramètre.\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre.\n" +msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'option `--%s' n'est pas reconnue.\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'option `%c%s' n'est pas reconnue.\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n" +msgstr "%s: option illégale -- %c\n" + +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: option invalide -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n" +msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" -#: src/host.c:374 +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n" + +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n" + +#: src/host.c:636 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Résolution de %s... " + +#: src/host.c:656 src/host.c:672 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "échec: %s.\n" + +#: src/host.c:674 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "échec: expiration de la minuterie\n" + +#: src/host.c:762 msgid "Host not found" msgstr "Hôte non repéré" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:764 msgid "Unknown error" msgstr "ERREUR inconnue" +#: src/html-url.c:293 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n" + #. this is fatal -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:674 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n" -#: src/http.c:561 +#: src/http.c:680 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 +#: src/http.c:684 src/http.c:692 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n" -#: src/http.c:569 +#: src/http.c:688 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n" -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 +#: src/http.c:761 src/http.c:1809 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n" -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:770 +#, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:1034 +#, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:1039 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..." -#: src/http.c:910 +#: src/http.c:1083 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n" -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:1093 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n" -#: src/http.c:959 +#: src/http.c:1128 msgid "No data received" msgstr "Aucune donnée reçue" -#: src/http.c:961 +#: src/http.c:1130 msgid "Malformed status line" msgstr "Ligne d'état mal composée" -#: src/http.c:966 +#: src/http.c:1135 msgid "(no description)" msgstr "(pas de description)" -#: src/http.c:1089 +#: src/http.c:1267 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n" -#: src/http.c:1096 +#: src/http.c:1274 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n" +msgstr "Schème d'authentification inconnu.\n" -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:1314 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Location: %s%s\n" +msgstr "Emplacement: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 msgid "unspecified" msgstr "non spécifié" -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:1316 msgid " [following]" msgstr " [suivant]" -#: src/http.c:1200 -msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" -msgstr "\n Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n\n" +#: src/http.c:1383 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n" +"\n" -#: src/http.c:1216 +#: src/http.c:1401 #, c-format msgid "" "\n" @@ -491,170 +605,226 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec `-c'.\n" -"Refus de tronquer le fichier existant `%s'.\n" +"Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c ».\n" +"Refus de tronquer le fichier existant « %s ».\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:1444 msgid "Length: " msgstr "Longueur: " -#: src/http.c:1264 +#: src/http.c:1449 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s restant)" -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:1454 msgid "ignored" msgstr "ignoré" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:1598 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1628 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" +msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n" -#: src/http.c:1585 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n" +msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n" -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:1819 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:1864 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" +msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:1872 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" +msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- tampon date-heure ignoré.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1895 #, c-format -msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" -msgstr "Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n\n" +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n" +"\n" -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:1903 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n" +msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1907 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n" +msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n" -#: src/http.c:1728 +#: src/http.c:1948 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n" +"\n" -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:1998 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. " -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:2007 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n" +"\n" -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:2028 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. " -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:2040 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)." -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:2049 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)." -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:342 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n" + +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n" -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:416 src/init.c:422 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:454 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n" +msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n" + +#: src/init.c:594 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: invalide -- commande exécutée « %s »\n" + +#: src/init.c:630 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser « on » ou « off ».\n" + +#: src/init.c:673 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser toujours « on », « off » ou « never ».\n" + +#: src/init.c:691 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:497 +#: src/init.c:930 src/init.c:949 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:529 +#: src/init.c:974 #, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: ne peut convertit `%s' à une adresse IP.\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:559 +#: src/init.c:1051 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:1106 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: SVP toujours spécifier `on', `off' ou `never'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#: src/init.c:1157 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n" -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/init.c:1198 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n" -#: src/main.c:120 +#: src/log.c:636 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s reçu, redirection de la sortie vers « %s ».\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:643 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n" + +#: src/main.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:135 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 -msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" +#: src/main.c:140 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" msgstr "" "\n" -"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" -"aussi pour les options de formes courtes.\n" +"Les arguments obligatoires pour les options de format long le sont\n" +"aussi pour les options de format court.\n" "\n" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:144 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -667,10 +837,10 @@ msgstr "" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" " -b, --background travailler à l'arrière plan après le démarrage.\n" -" -e, --execute=COMMAND exécuter une commande `.wgetrc'-style.\n" +" -e, --execute=COMMAND exécuter une commande de style « .wgetrc ».\n" "\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:151 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -682,8 +852,6 @@ msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" "\n" msgstr "" "Journalisation et fichier d'entrée:\n" @@ -692,54 +860,69 @@ msgstr "" " -d, --debug afficher les informations de mise au point.\n" " -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n" " -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n" -" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode bavard, \n" -" sans être silencieux.\n" +" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode explicatif, \n" +" mais garder un niveau informatif suffisant.\n" " -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n" " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code HTML.\n" " -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n" -" --sslcertfile=FICHIER certificat optionnel du client.\n" -" --sslcertkey=CLÉ fichier optionnel de CLÉ pour ce certificat.\n" "\n" -#: src/main.c:158 +#: src/main.c:163 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" "\n" msgstr "" "Téléchargement:\n" -" --bind-address=ADRESSE lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à l'hôte local\n" " -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n" +" --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est refusée.\n" " -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" -" -nc, --no-clobber ne écraser les fichiers existants.\n" +" -nc, --no-clobber ne pas écraser les fichiers existants.\n" " -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n" -" --dot-style=STYLE utiliser le STYLE d'affichage de récupération.\n" +" --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de progression.\n" " -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n" " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" -" --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" --spider ne rien télécharger.\n" +" -T, --timeout=SECONDES initialiser le délai de grâce en SECONDES.\n" +" --dns-timeout=N fixer la minuterie de recherche du DNS à N secondes.\n" +" --connect-timeout=N fixer le temps d'oisiveté à N secondes.\n" +" --read-timeout=N fixer le temps de lecture à N secondes.\n" " -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n" -" -Y, --proxy=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') le proxy.\n" +" --waitretry=N attendre 1...N secondes entre les essais.\n" +" --random-wait attendre de 0...2*N secondes entre les essais.\n" +" -Y, --proxy=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le proxy.\n" " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n" +" --bind-address=ADDRESS lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à l'hôte local.\n" +" --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n" +" --dns-cache=off désactiver la cache lors de la résolution DNS.\n" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" "\n" -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:188 msgid "" "Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" +" -nd, --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" @@ -747,14 +930,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Répertoires:\n" -" -nd --no-directories na pas créer les répertoires.\n" +" -nd --no-directories ne pas créer les répertoires.\n" " -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n" -" -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires de l'hôte.\n" +" -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires d'hôte.\n" " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le PRÉFIXE/...\n" -" --cut-dirs=N ignorer les N composants des répertoires de l'hôte.\n" +" --cut-dirs=N ignorer N composants des répertoires de l'hôte.\n" "\n" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:196 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -772,29 +955,60 @@ msgid "" " --cookies=off don't use cookies.\n" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" "\n" msgstr "" "Options HTTP:\n" -" --http-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER http.\n" +" --http-user=USAGER utiliser le nom d'USAGER http.\n" " --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n" " utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n" -" -C, --cache=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') la cache\n" +" -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le cache\n" " de données du serveur (activé par défaut)\n" " -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html avec un suffixe .html\n" -" --ignore-length ignorer le champ `Content-Length' de l'en-tête.\n" +" --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de l'en-tête.\n" " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n" -" --proxy-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER pour le proxy.\n" +" --proxy-user=USAGER utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n" " --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n" " utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n" +" --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la requête HTTP.\n" " -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n" " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive désactivier l'option HTTP keep-alive (connexions persistentes).\n" +" --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive (connexions persistantes).\n" " --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n" " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant la session.\n" " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n" +" --post-data=CHAÎNE utiliser la méthode POST; transmettre la CHAÎNE comme des données.\n" +" --post-file=FICHIER utiliser la méthode POST; transmettre le contenu du FICHIER.\n" "\n" -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:217 +msgid "" +"HTTPS (SSL) options:\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" +msgstr "" +"Options HTTPS (SSL):\n" +" --sslcertfile=FICHIER certificat optionel du client.\n" +" --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce certificat.\n" +" --egd-file=FICHIER nom du fichier pour le socket EGD.\n" +" --sslcadir=RÉP RÉPertoire où la liste de hash où les CA sont stockés\n" +" --sslcafile=FICHIER fichier lié avec les CA\n" +" --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par défaut) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 vérifier le certificat du serveur versus le CA fourni\n" +" --sslprotocol=0-3 sélectionner le protocol SSL ; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" + +#: src/main.c:230 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -804,35 +1018,37 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Option FTP:\n" -" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier `.listing'\n" -" -g, --glob=on/off écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms de fichiers\n" -" --passive-ftp utiliser un mode de transfert \"passive\".\n" -" --retr-symlinks récupérer les lien symbolique via FTP.\n" +" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier « .listing »\n" +" -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off ») les noms de fichiers\n" +" --passive-ftp utiliser le mode de transfert « passif ».\n" +" --retr-symlinks récupérer les liens symbolique via FTP.\n" "\n" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:237 msgid "" "Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" +" -r, --recursive recursive download.\n" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" "\n" msgstr "" "Récupération récursive:\n" -" -r, --recursive récupération récursive -- utiliser avec précaution!.\n" +" -r, --recursive récupération récursive sur le web -- utiliser avec précaution!.\n" " -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans limite).\n" " --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n" " -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n" " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, l'archiver sous X.orig\n" -" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode mirroir.\n" +" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode miroir.\n" " -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n" +" --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des commentaires HTML.\n" "\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:248 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -846,91 +1062,90 @@ msgid "" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" "Acception ou rejet récursif:\n" -" -A, --accept=LISTE lister les extensions acceptées.\n" -" -R, --reject=LISTE lister les extensions rejetées.\n" -" -D, --domains=LISTE lister les domaines acceptés.\n" -" --exclude-domains=LISTE lister les domaines rejetés.\n" -" --follow-ftp suivre le lien FTP à partir des documents HTML\n" -" --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML\n" +" -A, --accept=LISTE liste séparée par des virgules d'extensions acceptées.\n" +" -R, --reject=LISTE liste séparée par des virgules d'extensions rejetées.\n" +" -D, --domains=LISTE liste séparée par des virgules de domaines acceptés.\n" +" --exclude-domains=LISTE liste séparée par des virgules de domaines rejetés.\n" +" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des documents HTML\n" +" --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à suivre\n" " -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à ignorer\n" -" -H, --span-hosts visiter les hôtes en mode récursif.\n" +" -H, --span-hosts la récursion suit d'un hôte à l'autre.\n" " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" " -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n" " -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n" -" -nh, --no-host-lookup ne pas repérer l'hôte par une requête au DNS.\n" -" -np, --no-parent ne psa remonter dans le répertoire parent.\n" +" -np, --no-parent ne pas remonter vers le répertoire parent.\n" "\n" -#: src/main.c:234 +#: src/main.c:263 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:465 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:517 +msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:519 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n" "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n" "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -"selon les termes de la «GNU General Public License».\n" -"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public License».\n" - -#: src/main.c:478 -msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nÉcrit à l'origine par Hrvoje Niksic .\n" +"selon les termes de la « GNU General Public License ».\n" +"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public License ».\n" -#: src/main.c:569 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: commande invalide\n" +#: src/main.c:524 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:703 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:774 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:780 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n" +msgstr "Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:789 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL manquant\n" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:905 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -941,154 +1156,198 @@ msgstr "" "Terminé --%s--\n" "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n" -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:920 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 -#, c-format -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n" - -#: src/mswindows.c:89 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n" -"L'exécution de poursuit en arrière plan.\n" -"Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 +#: src/mswindows.c:147 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n" +msgstr "Poursuite en arrière plan.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n" +msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n" -#: src/mswindows.c:188 +#: src/mswindows.c:245 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:380 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n" +msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:411 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:475 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n" +msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n" + +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:234 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ escamotage %dK ]" + +#: src/progress.c:401 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n" -#: src/recur.c:484 +#: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n" +msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n" -#: src/recur.c:679 +#: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" -#: src/retr.c:227 +#: src/retr.c:400 #, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ escamoté %dK ]" +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n" -#: src/retr.c:373 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n" - -#: src/retr.c:387 +#: src/retr.c:408 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n" -#: src/retr.c:481 +#: src/retr.c:493 #, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n" +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n" -#: src/retr.c:587 -msgid "Giving up.\n\n" -msgstr "Abandon.\n\n" +#: src/retr.c:617 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Abandon.\n" +"\n" -#: src/retr.c:587 -msgid "Retrying.\n\n" -msgstr "Nouvel essai.\n\n" +#: src/retr.c:617 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nouvel essai.\n" +"\n" -#: src/url.c:1329 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Converstion de %s..." +#: src/url.c:621 +msgid "No error" +msgstr "Aucune erreur" -#: src/url.c:1342 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "rien à faire.\n" +#: src/url.c:623 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Schème non supporté" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" +#: src/url.c:625 +msgid "Empty host" +msgstr "Hôte vide" -#: src/url.c:1365 -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "ÉCHEC de destruction de `%s': %s\n" +#: src/url.c:627 +msgid "Bad port number" +msgstr "Mauvais numéro de port" -#: src/url.c:1555 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n" +#: src/url.c:629 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nom de l'usager invalide" -#: src/utils.c:94 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n" +#: src/url.c:631 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Protocole inconnu ou non supporté" +#: src/url.c:633 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Adresses IPv6 non supportées" -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Spécification du port erronée" +#: src/url.c:635 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide" -#: src/utils.c:423 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Nom de l'hôte erroné" +#: src/utils.c:120 +#, c-format +msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +msgstr "%s: %s: Pas assez de mémoire.\n" -#: src/utils.c:620 +#. parent, no error +#: src/utils.c:485 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:529 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "ÉCHEC de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n" +msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n" + +#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère « %c ».\n" + +#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" +#~ msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue « %s », valeur « %s ».\n" + +#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +#~ msgstr "%s: %s: ne peut convertir « %s » en une adresse IP.\n" + +#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" +#~ msgstr "%s: %s: commande invalide\n" + +#~ msgid "Could not find proxy host.\n" +#~ msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n" + +#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" +#~ msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +#~ "Execution continued in background.\n" +#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n" +#~ "L'exécution de poursuit en arrière plan.\n" +#~ "Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n" + +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n" + +#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" + +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Protocole inconnu ou non supporté" + +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Spécification de port erronée" #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -#~ msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n" +#~ msgstr "%s: ne peut déterminer l'UID de l'usager.\n" #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n" @@ -1103,7 +1362,7 @@ msgstr " #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n" #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas complétée par FQDN!\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé un nom complet (FQDN) !\n" #~ msgid "%s: Out of memory.\n" #~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n" @@ -1117,5 +1376,7 @@ msgstr " #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" #~ msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n" -#~ msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n" -#~ msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n" +#~ msgid "" +#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Fichier local «%s» est plus récent, pas de récupération.\n"