X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=597c3b00ddefd09a9ec9ddb761c40fc88c991cf8;hp=fd081f2552146eaf1d8ebeb4c25b6173d741c137;hb=0d92a065943f24c4907cc37b5f31db129efc7eae;hpb=f4d82ed3f62cd0dfe0ebe0ca0b562109f5de807b diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index fd081f25..597c3b00 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,1081 +1,2141 @@ -# Messages français pour GNU concernant enscript. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Michel Robitaille , 1999. +# Messages français pour GNU concernant wget. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. +# Nicolas Provost , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n" -"Last-Translator: Michel Robitaille \n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.12-pre5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-03 15:36+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Provost \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » ne prend pas d'argument.\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » ne prend pas d'argument.\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: option illégale -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: option non valide -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » ne prend pas d'argument.\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: src/connect.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s : impossible de résoudre l'adresse \"bind\" %s; désactivation de \"bind" +"\".\n" + +#: src/connect.c:291 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Connexion vers %s|%s|:%d..." + +#: src/connect.c:298 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Connexion vers %s:%d..." + +#: src/connect.c:358 +msgid "connected.\n" +msgstr "connecté.\n" + +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "échec: %s.\n" + +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s : impossible de résoudre l'adresse de l'hôte %s\n" + +#: src/convert.c:185 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "%d fichiers convertis en %s secondes.\n" + +#: src/convert.c:213 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Conversion de %s..." + +#: src/convert.c:226 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "rien à faire.\n" + +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" + +#: src/convert.c:249 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer %s : %s\n" + +#: src/convert.c:464 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:443 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n" + +#: src/cookies.c:686 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Un cookie provenant de %s a tenté de changer le domaine en %s\n" + +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des cookies %s : %s\n" + +#: src/cookies.c:1289 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Erreur d'écriture dans %s : %s\n" + +#: src/cookies.c:1292 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Erreur de fermeture pour %s : %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à " +"la Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index de /%s sur %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:722 +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format msgid "time unknown " msgstr "heure inconnue " -#: src/ftp-ls.c:726 +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format msgid "File " msgstr "Fichier " -#: src/ftp-ls.c:729 +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Répertoire " -#: src/ftp-ls.c:732 +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Lien " -#: src/ftp-ls.c:735 +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "Incertain " -#: src/ftp-ls.c:753 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 +#: src/ftp.c:221 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Longueur: %s" + +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Connexion vers %s:%hu..." +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) restant" -#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n" +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s restant" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 -msgid "connected!\n" -msgstr "Connecté!\n" +#: src/ftp.c:234 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (non certifiée)\n" -#: src/ftp.c:196 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Session débutant sous %s..." +msgstr "Ouverture de session en %s..." -#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 -#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" -"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n" +"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:213 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" -#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n" +msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:228 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" -#: src/ftp.c:235 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Établissement de session erroné.\n" -#: src/ftp.c:242 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "Session établie!\n" -#: src/ftp.c:267 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n" -#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "complété.\n" -#: src/ftp.c:331 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n" +msgstr "Type %c inconnu, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:344 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:350 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" -#: src/ftp.c:426 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Répertoire `%s' inexistant.\n" +"Répertoire %s inexistant.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" -#: src/ftp.c:478 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" -#: src/ftp.c:482 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:816 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n" -#: src/ftp.c:583 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n" +msgstr "ERREUR de la fonction « bind » (%s).\n" -#: src/ftp.c:599 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Port non valable.\n" -#: src/ftp.c:646 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n" +"ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n" + +#: src/ftp.c:957 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Le fichier %s existe.\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Fichier %s inexistant.\n" -#: src/ftp.c:695 +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier `%s' inexistant.\n" +"Fichier %s inexistant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:743 +#: src/ftp.c:1056 #, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n" +"Fichier ou répertoire %s inexistant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Longueur: %s" - -#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s restant]" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n" -#: src/ftp.c:830 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (non autorisée)\n" - -#: src/ftp.c:856 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n" +msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; " +msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; " -#: src/ftp.c:881 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" -#: src/ftp.c:899 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transfert des données arrêté.\n" +msgstr "Transfert des données abandonné.\n" -#: src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1381 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Fichier %s déjà présent ; pas de récupération.\n" -#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 -#, c-format, ycp-format +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 +#, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(essai:%2d)" -#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - envoi sur stdout %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n" +"%s (%s) - %s sauvegardé [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Destruction de %s.\n" -#: src/ftp.c:1171 +#: src/ftp.c:1610 #, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n" +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Utilisation de %s comme fichier temporaire de listage.\n" -#: src/ftp.c:1183 +#: src/ftp.c:1627 #, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "`%s' détruit.\n" +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "%s détruit.\n" -#: src/ftp.c:1219 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" -#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 +#: src/ftp.c:1734 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Fichier distant pas plus récent que le fichier local %s -- non récupéré.\n" + +#: src/ftp.c:1741 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Fichier distant plus récent que le fichier local %s -- récupération.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1279 -msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" +#: src/ftp.c:1748 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" msgstr "" +"Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n" - -#: src/ftp.c:1303 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1320 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n" +"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1328 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1339 +#: src/ftp.c:1802 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n" +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Liens symboliques non supportés, lien %s ignoré.\n" -#: src/ftp.c:1351 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n" +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Répertoire %s ignoré.\n" -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n" +msgstr "%s: horodatage corrompu.\n" -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum " "%d.\n" -#: src/ftp.c:1437 +#: src/ftp.c:1932 #, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n" +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "%s non parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n" -#: src/ftp.c:1482 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Rejet de `%s'.\n" +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Rejet de %s.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1529 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Erreur - %s ne correspond pas à %s : %s\n" -#: src/ftp.c:1589 +#: src/ftp.c:2077 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Pas de concordance pour le motif %s.\n" -#: src/ftp.c:1594 +#: src/ftp.c:2148 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Index écrit sous forme HTML dans %s [%s].\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/ftp.c:2153 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option `%s' est ambigü.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Index écrit sous forme HTML dans %s.\n" -#: src/getopt.c:478 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas un paramètre.\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" -#: src/getopt.c:483 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas un paramètre.\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "AVERTISSEMENT" -#: src/getopt.c:498 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre.\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/gnutls.c:234 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'option `--%s' n'est pas reconnue.\n" +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s : le certificat de %s n'est pas digne de confiance.\n" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'option `%c%s' n'est pas reconnue.\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s : le certificat %s n'est pas d'un émetteur connu.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/gnutls.c:246 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n" +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s : le certificat de %s a été révoqué.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Erreur d'initialisation du certificat X509 : %s\n" -#: src/host.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n" +#: src/gnutls.c:269 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Aucun certificat trouvé\n" -#: src/host.c:406 +#: src/gnutls.c:276 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n" +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Erreur d'analyse du certificat : %s\n" -#: src/host.c:418 -#, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n" +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Le certificat n'est pas encore actif\n" -#: src/host.c:446 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n" +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Le certificat a expiré\n" -#: src/host.c:460 +#: src/gnutls.c:294 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "" -"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n" +"Le propriétaire du certificat ne concorde pas avec le nom de l'hôte %s\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 -#, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas " -"complétée par FQDN!\n" +#: src/host.c:358 +msgid "Unknown host" +msgstr "Hôte inconnu" -#: src/host.c:501 -msgid "Host not found" -msgstr "Hôte non repéré" +#: src/host.c:362 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Echec temporaire dans la résolution de nom" -#: src/host.c:503 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "ERREUR inconnue" -#: src/http.c:621 src/http.c:1433 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +#: src/host.c:737 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Résolution de %s... " + +#: src/host.c:789 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "échec: pas d'adresse IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n" + +#: src/host.c:812 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "échec: délai d'attente expiré\n" -#: src/http.c:629 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" +#: src/html-url.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: impossible de résoudre le lien incomplet %s.\n" + +#: src/html-url.c:772 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL non valide %s: %s\n" -#: src/http.c:805 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:377 +#, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n" +msgstr "Echec d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:754 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Pas d'entête, HTTP/0.9 assumé" + +#: src/http.c:1456 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n" + +#: src/http.c:1576 +#, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Fichier de données POST %s manquant : %s\n" -#: src/http.c:810 +#: src/http.c:1660 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1729 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n" + +#: src/http.c:1750 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Échec de tunnel proxy: %s" + +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..." -#: src/http.c:854 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n" +#: src/http.c:1811 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Aucune donnée reçue.\n" -#: src/http.c:865 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n" -#: src/http.c:905 -msgid "No data received" -msgstr "Aucune donnée reçue" +#: src/http.c:1932 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Schéma d'authentification inconnu.\n" + +#: src/http.c:1966 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n" + +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fichier %s déjà présent; pas de récupération.\n" +"\n" -#: src/http.c:907 +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" -msgstr "Ligne d'état mal composée" +msgstr "Ligne d'état mal formée" -#: src/http.c:912 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(pas de description)" -#: src/http.c:1030 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Échec d'autorisation.\n" - -#: src/http.c:1037 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n" - -#: src/http.c:1127 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Location: %s%s\n" +msgstr "Emplacement: %s%s\n" -#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "non spécifié" -#: src/http.c:1129 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [suivant]" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1143 +#: src/http.c:2208 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Longueur: " -#: src/http.c:1148 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s restant)" - -#: src/http.c:1153 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "ignoré" -#: src/http.c:1254 +#: src/http.c:2365 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Sauvegarde en : %s\n" + +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1275 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Mode \"spider\" activé. Test de l'existence d'un fichier distant.\n" -#: src/http.c:1425 +#: src/http.c:2603 #, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n" +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans %s (%s).\n" + +#: src/http.c:2612 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n" -#: src/http.c:1443 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n" -#: src/http.c:1468 +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Le fichier distant n'existe pas -- lien mort!!!\n" + +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" -#: src/http.c:1481 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "" -"En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" +msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- horodatage ignoré.\n" -#: src/http.c:1489 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- horodatage ignoré.\n" + +#: src/http.c:2728 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" msgstr "" -"En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" +"Fichier du serveur pas plus récent que le fichier local %s -- non récupéré.\n" +"\n" -#: src/http.c:1524 +#: src/http.c:2736 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n" + +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n" +msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n" -#: src/http.c:1559 -#, c-format +#: src/http.c:2760 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe et doit contenir des liens vers d'autres " +"ressources - récupération en cours.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2766 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe mais ne contient aucun lien - récupération " +"abandonnée.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe et pourrait contenir plusieurs liens,\n" +"mais l'analyse récursive est désactivée -- abandon de la récupération.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2781 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n" +"Le fichier distant existe.\n" "\n" -#: src/http.c:1607 +#: src/http.c:2790 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:2837 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. " +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - envoi vers sortie standard %s[%s/%s]\n" +"\n" -#: src/http.c:1615 +#: src/http.c:2838 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - %s sauvegardé [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1635 +#: src/http.c:2899 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. " -#: src/http.c:1646 +#: src/http.c:2922 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)." -#: src/http.c:1654 +#: src/http.c:2931 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)." -#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:406 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n" + +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n" -#: src/init.c:350 src/init.c:356 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:387 +#: src/init.c:533 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n" + +#: src/init.c:538 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s : commande inconnue %s dans %s à la ligne %d.\n" + +#: src/init.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" -"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n" +"%s : ATTENTION, \"wgetrc\" du système ET de l'usager pointent vers %s.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s : commande --execute non valide %s\n" -#: src/init.c:479 +#: src/init.c:822 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s : %s : booléen non valide %s ; utiliser « on » ou « off ».\n" -#: src/init.c:501 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Out of memory.\n" -msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n" +#: src/init.c:839 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s : %s : nombre %s non valide.\n" + +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s : %s : valeur d'octet non valide %s.\n" + +#: src/init.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s : %s : période de temps non valide %s.\n" + +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s : %s : valeur non valide %s.\n" + +#: src/init.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s : %s : en-tête non valide %s.\n" + +#: src/init.c:1245 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s : %s : type de progression non valide %s.\n" -#: src/init.c:507 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +#: src/init.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" -"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n" +"%s : %s : restriction non valide %s,\n" +" utiliser [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -#: src/init.c:535 +#: src/iri.c:104 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n" +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "L'encodage %s n'est pas valide\n" -#: src/init.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n" +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8 : la varaiable \"locale\" n'est pas positionnée\n" -#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 +#: src/iri.c:142 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n" +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "La conversion de %s à %s n'est pas supportée\n" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Séquence multi-octets incomplète ou non valide rencontrée\n" -#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 +#: src/iri.c:208 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n" +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Erreur num. %d (errno) non gérée\n" -#: src/main.c:119 +#: src/iri.c:237 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "échec de \"idn_encode\" (%d) : %s\n" -#: src/main.c:127 +#: src/iri.c:256 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n" +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "échec de \"idn_decode\" (%d) : %s\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 +#: src/log.c:809 +#, c-format msgid "" "\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" -"aussi pour les options de formes courtes.\n" -"\n" +"reçu %s, redirection de la sortie vers %s.\n" -#: src/main.c:135 -#, fuzzy +#: src/log.c:819 +#, c-format msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"Démarrage:\n" -" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" -" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" -" -b, --background travailler à l'arrière plan après le " -"démarrage.\n" -" -e, --execute=COMMAND exécuter une commande `.wgetrc'.\n" "\n" +"%s reçu.\n" + +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n" -#: src/main.c:141 -#, fuzzy +#: src/main.c:386 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:398 msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Journalisation et fichier d'entrée:\n" -" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n" -" -a, --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n" -" -d, --debug afficher les informations de mise au point.\n" -" -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n" -" -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n" -" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode bavard, sans être " -"silencieux.\n" -" -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n" -" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code " -"HTML.\n" +"Les arguments obligatoires pour les options de format long le sont\n" +"aussi pour les options de format court.\n" "\n" -#: src/main.c:152 -#, fuzzy -msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue restart getting an existing file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -"\n" -msgstr "" -"Téléchargement:\n" -" -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans " -"limite).\n" -" -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" -" -nc, --no-clobber ne écraser les fichiers existants.\n" -" -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier " -"existant.\n" -" --dot-style=STYLE utiliser le STYLE d'affichage de " -"récupération.\n" -" -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux " -"qu'un fichier local.\n" -" -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" -" --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n" -" -Y, --proxy=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') le " -"proxy.\n" -" -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n" -"\n" - -#: src/main.c:168 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -"\n" +#: src/main.c:400 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Démarrage:\n" + +#: src/main.c:402 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version afficher la version de Wget et quitter.\n" + +#: src/main.c:404 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help afficher l'aide-mémoire.\n" + +#: src/main.c:406 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" -"Répertoires:\n" -" -nd --no-directories na pas créer les répertoires.\n" -" -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n" -" -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires de l'hôte.\n" -" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le " -"PRÉFIXE/...\n" -" --cut-dirs=N ignorer les N composants des répertoires " -"de l'hôte.\n" -"\n" - -#: src/main.c:175 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -"\n" -msgstr "" -"Options HTTP:\n" -" --http-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER http.\n" -" --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n" -" utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n" -" -C, --cache=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') la " -"cache\n" -" de données du serveur (activé par défaut)\n" -" --ignore-length ignorer le champ `Content-Length' de " -"l'en-tête.\n" -" --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n" -" --proxy-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER pour le proxy.\n" -" --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n" -" utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n" -" -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le " -"fichier.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n" -"\n" +" -b, --background passer à l'arrière plan après le démarrage.\n" -#: src/main.c:188 -#, fuzzy -msgid "" -"FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -"\n" +#: src/main.c:408 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande `.wgetrc'-style\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n" + +#: src/main.c:414 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr "" -"Option FTP:\n" -" --retr-symlinks récupérer les lien symbolique via FTP.\n" -" -g, --glob=on/off écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms " -"de fichiers\n" -" --passive-ftp utiliser un mode de transfert passif.\n" -"\n" +" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n" -#: src/main.c:193 -#, fuzzy -msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +#: src/main.c:416 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr "" +" -d, --debug afficher beaucoup d'informations de débogage.\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " --wdebug affiche la sortie de débogage Watt-32.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr "" +" -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie " +"d'affichage).\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr "" +" -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n" + +#: src/main.c:430 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n" + +#: src/main.c:432 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FIC télécharge les URLs trouvées dans FIChier " +"local ou externe.\n" + +#: src/main.c:434 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr "" +" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL résout les liens HTML du fichier en\n" +" entrée (-i -F) relativement à URL,\n" + +#: src/main.c:441 +msgid "Download:\n" +msgstr "Téléchargement :\n" + +#: src/main.c:443 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NOMBRE fixer le NOMBRE de tentatives de reprises " +"(0 : sans limite).\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est " +"refusée.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr "" +" -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements de fichiers\n" +" déjà existants.\n" + +#: src/main.c:452 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier " +"partiellement téléchargé.\n" + +#: src/main.c:454 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" +" --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de " +"progression de téléchargement.\n" + +#: src/main.c:456 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping ne pas re-télécharger les fichiers à moins " +"que\n" +" qu'il y en ait de plus récents que les " +"locaux.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider ne rien télécharger.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de délai maximal " +"d'attente à SECONDES.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de " +"recherche DNS à SECS.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de " +"connexion à SECS.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de lecture " +"à SECS.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SECONDES attendre SECONDES entre les essais.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SECONDES attendre 1..SECONDES entre les essais d'une " +"récupération.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les " +"récupérations.\n" + +#: src/main.c:477 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy désactivier explicitement le proxy.\n" + +#: src/main.c:479 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NOMBRE fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n" + +#: src/main.c:481 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESSE lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) " +"sur l'hôte local.\n" + +#: src/main.c:483 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n" + +#: src/main.c:485 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache désactiver la mise en cache des résultats " +"de recherche DNS.\n" + +#: src/main.c:487 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS restreindre les caractères dans les noms de " +"fichier à ceux permis par l'OS.\n" + +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignore la casse des caractères lors de " +"l'examen des fichiers/répertoires.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr "" +" -4, --inet4-only connecter seulement sur des adresses IPv4.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr "" +" -6, --inet6-only connnecter seulement sur des adresses " +"IPv6.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILLE connecter d'abord sur des adresses de la " +"FAMILLE,\n" +" soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=USAGER fixer l'utilisateur à USAGER pour ftp et " +"http.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password demander les mots de passe.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri désactive le support des IRIs.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=ENC utiliser l'encodage local ENC pour les " +"IRIs.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=ENC utiliser l'encodage distant ENC par " +"défaut.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Répertoires :\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories ne pas créer de répertoires.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories forcer la création de répertoires.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories utiliser le nom du protocole dans les " +"répertoires.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n" + +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NOMBRE ignorer le NOMBRE de composants des " +"répertoires distants.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "options HTTP :\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=USAGER fixer l'USAGER http.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) http.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache interdire les données mise en cache sur le " +"serveur.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NOM Change le nom de la page par défaut\n" +" (normalement \"index.html\").\n" + +#: src/main.c:541 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension sauver les documents HTML avec l'extension " +"adaptée.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-" +"Length'.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE parmi les en-têtes.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect nbr maximum de redirections autorisées par " +"page.\n" + +#: src/main.c:549 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=USAGER fixer le nom d'USAGER proxy.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n" + +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la " +"requête HTTP.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr "" +" --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le " +"fichier.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/" +"VERSION.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive " +"(connexions persistentes).\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies.\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant " +"la session.\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après " +"la session.\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de session " +"non permanents.\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=CHAÎNE utiliser une méthode POST; transmettre la " +"CHAÎNE\n" +" comme des données.\n" + +#: src/main.c:571 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FICHIER utiliser une méthode POST; transmettre le " +"contenu du FICHIER.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition tient compte de l'entête \"Content-Disposition" +"\" pour\n" +" le choix des noms de fichiers locaux " +"(EXPERIMENTAL).\n" + +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge envoie l'information d'authentification " +"basique HTTP\n" +" sans attendre d'abord le certificat du " +"serveur.\n" +" \n" + +#: src/main.c:583 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "options HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR choisir un protocole sécurisé PR parmi : " +"auto, SSLv2,\n" +" SSLv3 et TLSv1.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FICHIER fichier du certificat client.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FICHIER fichier de la clé privée.\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYPE type de clé privée, PEM ou DER.\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats " +"autorités.\n" + +#: src/main.c:600 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=RÉP répertoire où la liste de hash des " +"certificats autorités est stockée.\n" + +#: src/main.c:602 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FICHIER fichier avec des données aléatoires pour le " +"germe de SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=FICHIER dénomination de fichier du socket EGD avec " +"données aléatoires.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "options FTP:\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Utilise le format Stream_LF pour tous les\n" +" fichier binaires FTP.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr "" +" --ftp-user=USAGER utiliser USAGER comme utilisateur pour le " +"transfert ftp.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr "" +" --ftp-password=MDP utiliser le MDP (mot de passe) pour les " +"transfert ftp.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr "" +" --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers " +"par FTP.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks lors de la récursion, prendre les fichiers " +"attachés à des liens (pas les répertoires).\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Téléchargement récursif:\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive activer les téléchargements récursifs.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +msgstr "" +" -l, --level=NOMBRE profondeur maximale de récursion (inf ou 0 pour " +"infini).\n" + +#: src/main.c:635 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after détruire les fichiers localement après les avoir " +"téléchargés.\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links fait pointer les liens dans le HTML/CSS " +"téléchargé vers des fichiers locaux.\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, le sauver en " +"X_orig.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire " +"l'archive sous X.orig.\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror option courte équivalente à -N -r -l inf --no-" +"remove-listing.\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" -"\n" msgstr "" -"Récupération récursive:\n" -" -r, --recursive récupération récursive -- utiliser avec " -"précaution!.\n" -" -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans " -"limite).\n" -" --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n" -" -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens " -"relatifs.\n" -" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode " -"mirroir.\n" -" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n" -"\n" +" -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires à " +"l'affichage de la page HTML.\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des " +"commentaires HTML.\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n" -#: src/main.c:203 -#, fuzzy +#: src/main.c:657 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +msgstr "" +" -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées, séparées " +"par des virgules.\n" + +#: src/main.c:659 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +msgstr "" +" -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées, séparées " +"par des virgules.\n" + +#: src/main.c:661 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +msgstr "" +" -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés, séparés par " +"des virgules.\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés, séparés par " +"des virgules.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des " +"documents HTML.\n" + +#: src/main.c:667 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +msgstr "" +" --follow-tags=LISTE liste des balises HTML à suivre, " +"séparées par des virgules.\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Acception ou rejet récursif:\n" -" -A, --accept=LISTE lister les extensions acceptées.\n" -" -R, --reject=LISTE lister les extensions rejetées.\n" -" -D, --domains=LISTE lister les domaines acceptés.\n" -" --exclude-domains=LISTE lister les domaines rejetés.\n" -" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" -" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir de " -"documents HTML.\n" -" -H, --span-hosts visiter les hôtes en mode récursif.\n" -" -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n" -" -nh, --no-host-lookup ne pas repérer l'hôte par une requête au " -"DNS.\n" -" -np, --no-parent ne psa remonter dans le répertoire " +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTE liste des balises HTML ignorées, séparées " +"par des virgules.\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts aller sur les hôtes externes en mode " +"récursif.\n" + +#: src/main.c:673 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr "" +" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" + +#: src/main.c:675 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n" + +#: src/main.c:679 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent ne pas remonter dans le répertoire " "parent.\n" -"\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:688 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n" + +#: src/main.c:728 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n" +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: src/main.c:454 -#, fuzzy +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc : " + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Locale : " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Compilation : " + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Lien : " + +#: src/main.c:789 +#, c-format msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" msgstr "" -"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n" -"mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n" -"COMMERÇIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -"selon les termes de la «GNU General Public License».\n" -"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public " -"License».\n" +"GNU Wget %s compilé sur VMS %s %s.\n" +"\n" -#: src/main.c:460 -#, fuzzy +#: src/main.c:792 +#, c-format msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" +"GNU Wget %s compilé sur %s.\n" "\n" -"Écrit par Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:815 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: commande invalide\n" +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (env)\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:821 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n" +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (utilisateur)\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (système)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:843 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" +".\n" +"Logiciel libre : vous êtes libre de le modifier ou de le redistribuer.\n" +"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:852 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic .\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Actuellement maintenu par Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Transmettre les anomalies ou demandes à .\n" + +#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:972 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n" + +#: src/main.c:1030 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" -#: src/main.c:679 +#: src/main.c:1036 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n" +msgstr "" +"Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même " +"temps.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:1044 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1054 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossible de spécifier à la fois -k et -O si plusieurs URLs sont données, " +"ou en combinaison\n" +"avec -p ou -r. Voyez le manuel pour des détails.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1063 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENTION: combiner -O avec -r ou -p signifie que tout le contenu " +"téléchargé\n" +"va être placé dans le fichier unique précisé.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1069 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENTION: l'horodatage est inactif si combiné avec -O. Voir le manuel\n" +"pour les détails.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1077 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n" + +#: src/main.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Impossible de spécifier à la fois --ask-password et --password.\n" + +#: src/main.c:1092 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL manquant\n" +msgstr "%s: URL manquante\n" + +#: src/main.c:1117 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Cette version ne supporte pas les IRIs\n" + +#: src/main.c:1181 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" +"AVERT. : impossible de réouvrir la sortie standard en mode\n" +"binaire; fin de lignes des fichiers téléchargés problématiques.\n" -#: src/main.c:786 +#: src/main.c:1316 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n" +msgstr "Aucune URL repérée dans %s.\n" -#: src/main.c:795 +#: src/main.c:1334 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "Terminé --%s--\n" -"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n" +"Téléchargé(s): %d fichiers, %s en %s (%s)\n" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:1343 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:833 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n" - -#: src/mswindows.c:118 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n" -"L'exécution de poursuit en arrière plan.\n" -"Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n" +msgstr "Poursuite en arrière plan.\n" -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:227 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "La sortie sera écrite vers %s.\n" -#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n" +msgstr "%s: aucun slot de pilote (socket) utilisable.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:390 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" -"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une " -"machine\n" +"%s : %s:%d : ATTENTION : le jeton %s apparaît devant le nom des machines\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n" +msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n" -#: src/recur.c:506 +#: src/openssl.c:113 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation d'un germe aléatoire faible.\n" + +#: src/openssl.c:173 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Impossible de générer un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --" +"random-file.\n" + +#: src/openssl.c:526 #, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n" +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "" +"%s : impossible de vérifier l'attribut %s du certificat, émis par %s :\n" -#: src/recur.c:680 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr "" +" Impossible de vérifier localement le certificat autorité de l'émetteur.\n" + +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Récupération d'un certificat auto-signé.\n" + +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Certificat émis non encore valide.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Le certificat émis a expiré.\n" + +#: src/openssl.c:579 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s : le nom commun du certificat %s ne concorde pas avec le nom de l'hôte " +"demandé %s.\n" + +#: src/openssl.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:627 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Pour établir une connexion à %s non sécurisée, utiliser `--no-check-" +"certificate'.\n" -#: src/retr.c:217 +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -" [ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -" [ escamoté %dK ]" +"%*s[ ignorés %sK ]" -#: src/retr.c:399 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n" +#: src/progress.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Spécification du style \"point\" %s non valide; reste inchangée.\n" -#: src/retr.c:413 +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n" +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" + +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " ds " -#: src/retr.c:507 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n" +#: src/ptimer.c:162 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n" + +#: src/recur.c:439 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" + +#: src/retr.c:667 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n" + +#: src/retr.c:677 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Erreur dans le proxy URL %s: doit être de type HTTP.\n" + +#: src/retr.c:775 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n" -#: src/retr.c:601 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1083,7 +2143,7 @@ msgstr "" "Abandon.\n" "\n" -#: src/retr.c:601 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1091,59 +2151,616 @@ msgstr "" "Nouvel essai.\n" "\n" -#: src/url.c:1325 +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pas trouvé de lien mort.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:81 #, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Converstion de %s..." +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Trouvé %d liens morts.\n" +"\n" -#: src/url.c:1338 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" -#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 +#: src/url.c:633 +msgid "No error" +msgstr "Aucune erreur" + +#: src/url.c:635 #, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Schéma non supporté %s" -#: src/url.c:1361 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n" +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Schéma manquant" -#: src/url.c:1558 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Nom de l'hôte non valide" + +#: src/url.c:641 +msgid "Bad port number" +msgstr "Mauvais numéro de port" + +#: src/url.c:643 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nom de l'usager non valide" + +#: src/url.c:645 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée" + +#: src/url.c:647 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Adresses IPv6 non supportées" -#: src/utils.c:94 +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide" + +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Support de HTTPS manquant (non compilé)" + +#: src/utils.c:108 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s : %s : échec d'allocation de mémoire; mémoire épuisée.\n" -#: src/utils.c:392 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Protocole inconnu ou non supporté" +#: src/utils.c:114 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n" -#: src/utils.c:395 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Spécification du port erronée" +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "%s : aprintf : tampon de texte trop grand (%ld octets), abandon.\n" -#: src/utils.c:398 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Nom de l'hôte erroné" +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n" -#: src/utils.c:619 +#: src/utils.c:521 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n" +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer le lien symbolique %s : %s\n" #~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -" +#~ "i fichier.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers " +#~ "distants.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s/%s. " + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: booléen étendu invalide « %s »;\n" +#~ "utiliser une des options « on », « off », « always » ou « never ».\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy activer explicitement le proxy.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n" +#~ "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n" +#~ "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" +#~ "selon les termes de la « GNU General Public License ».\n" +#~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public " +#~ "License ».\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: erreur de vérification du certificat pour %s: %s\n" + +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Hôte vide" + +#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +#~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ msgstr "" #~ "\n" -#~ msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n" +#~ "ÉCHEC REST; aucune troncation de « %s »\n" + +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [%s restant]" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Hôte non repéré" + +#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" +#~ msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n" + +#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#~ msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n" + +#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" +#~ msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n" + +#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +#~ msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n" + +#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" +#~ msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c " +#~ "».\n" +#~ "Refus de tronquer le fichier existant « %s ».\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " (%s to go)" +#~ msgstr " (%s restant)" + +#~ msgid "" +#~ "Startup:\n" +#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +#~ " -h, --help print this help.\n" +#~ " -b, --background go to background after startup.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Démarrage:\n" +#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" +#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" +#~ " -b, --background travailler à l'arrière plan après le " +#~ "démarrage.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND exécuter une commande de style « .wgetrc " +#~ "».\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Logging and input file:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +#~ " -d, --debug print debug output.\n" +#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" +#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Journalisation et fichier d'entrée:\n" +#~ " -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n" +#~ " -a, --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n" +#~ " -d, --debug afficher les informations de mise au " +#~ "point.\n" +#~ " -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n" +#~ " -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n" +#~ " -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode explicatif, \n" +#~ " mais garder un niveau informatif " +#~ "suffisant.\n" +#~ " -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n" +#~ " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code " +#~ "HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i " +#~ "fichier.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Download:\n" +#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +#~ "unlimits).\n" +#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " +#~ "suffixes.\n" +#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +#~ "file.\n" +#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " +#~ "local.\n" +#~ " -S, --server-response print server response.\n" +#~ " --spider don't download anything.\n" +#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " +#~ "retrieval.\n" +#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +#~ "retrievals.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +#~ "host.\n" +#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +#~ "allows.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Téléchargement:\n" +#~ " -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans " +#~ "limite).\n" +#~ " --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est " +#~ "refusée.\n" +#~ " -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" +#~ " -nc, --no-clobber ne pas écraser les fichiers existants.\n" +#~ " -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier " +#~ "existant.\n" +#~ " --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de " +#~ "progression.\n" +#~ " -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux " +#~ "qu'un fichier local.\n" +#~ " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" +#~ " --spider ne rien télécharger.\n" +#~ " -T, --timeout=SECONDES initialiser le délai de grâce en " +#~ "SECONDES.\n" +#~ " --dns-timeout=N fixer la minuterie de recherche du DNS à " +#~ "N secondes.\n" +#~ " --connect-timeout=N fixer le temps d'oisiveté à N secondes.\n" +#~ " --read-timeout=N fixer le temps de lecture à N secondes.\n" +#~ " -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n" +#~ " --waitretry=N attendre 1...N secondes entre les " +#~ "essais.\n" +#~ " --random-wait attendre de 0...2*N secondes entre les " +#~ "essais.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») " +#~ "le proxy.\n" +#~ " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à " +#~ "N.\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à " +#~ "l'hôte local.\n" +#~ " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n" +#~ " --dns-cache=off désactiver la cache lors de la " +#~ "résolution DNS.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +#~ "allows.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Directories:\n" +#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +#~ "components.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Répertoires:\n" +#~ " -nd --no-directories ne pas créer les répertoires.\n" +#~ " -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires d'hôte.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le " +#~ "PRÉFIXE/...\n" +#~ " --cut-dirs=N ignorer N composants des répertoires " +#~ "de l'hôte.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTP options:\n" +#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" +#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " +#~ "allowed).\n" +#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " +#~ "extension.\n" +#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +#~ "request.\n" +#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +#~ "connections).\n" +#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +#~ "data.\n" +#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Options HTTP:\n" +#~ " --http-user=USAGER utiliser le nom d'USAGER http.\n" +#~ " --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n" +#~ " utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n" +#~ " -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le " +#~ "cache\n" +#~ " de données du serveur (activé par défaut)\n" +#~ " -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html " +#~ "avec un suffixe .html\n" +#~ " --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de l'en-" +#~ "tête.\n" +#~ " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n" +#~ " --proxy-user=USAGER utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n" +#~ " --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n" +#~ " utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n" +#~ " --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la " +#~ "requête HTTP.\n" +#~ " -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le " +#~ "fichier.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/" +#~ "VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive " +#~ "(connexions persistantes).\n" +#~ " --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER " +#~ "avant la session.\n" +#~ " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER " +#~ "après la session.\n" +#~ " --post-data=CHAÎNE utiliser la méthode POST; transmettre la " +#~ "CHAÎNE comme des données.\n" +#~ " --post-file=FICHIER utiliser la méthode POST; transmettre le " +#~ "contenu du FICHIER.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTPS (SSL) options:\n" +#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " +#~ "(DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Options HTTPS (SSL):\n" +#~ " --sslcertfile=FICHIER certificat optionel du client.\n" +#~ " --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce " +#~ "certificat.\n" +#~ " --egd-file=FICHIER nom du fichier pour le socket EGD.\n" +#~ " --sslcadir=RÉP RÉPertoire où la liste de hash où les CA " +#~ "sont stockés\n" +#~ " --sslcafile=FICHIER fichier lié avec les CA\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par " +#~ "défaut) / 1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 vérifier le certificat du serveur versus " +#~ "le CA fourni\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 sélectionner le protocol SSL ; " +#~ "0=automatic,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "FTP options:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +#~ "dirs).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Option FTP:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier « .listing »\n" +#~ " -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off ») " +#~ "les noms de fichiers\n" +#~ " --passive-ftp utiliser le mode de transfert « passif ».\n" +#~ " --retr-symlinks récupérer les liens symbolique via FTP.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive retrieval:\n" +#~ " -r, --recursive recursive download.\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +#~ "infinite).\n" +#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +#~ "page.\n" +#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +#~ "comments.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Récupération récursive:\n" +#~ " -r, --recursive récupération récursive sur le web -- " +#~ "utiliser avec précaution!.\n" +#~ " -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 " +#~ "sans limite).\n" +#~ " --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n" +#~ " -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens " +#~ "relatifs.\n" +#~ " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, " +#~ "l'archiver sous X.orig\n" +#~ " -m, --mirror activer l'option de récupération en mode " +#~ "miroir.\n" +#~ " -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant " +#~ "d'afficher la page HTML\n" +#~ " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des " +#~ "commentaires HTML.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive accept/reject:\n" +#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "extensions.\n" +#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "extensions.\n" +#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "domains.\n" +#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "domains.\n" +#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " +#~ "documents.\n" +#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" +#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " +#~ "directory.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Acception ou rejet récursif:\n" +#~ " -A, --accept=LISTE liste séparée par des virgules " +#~ "d'extensions acceptées.\n" +#~ " -R, --reject=LISTE liste séparée par des virgules " +#~ "d'extensions rejetées.\n" +#~ " -D, --domains=LISTE liste séparée par des virgules de " +#~ "domaines acceptés.\n" +#~ " --exclude-domains=LISTE liste séparée par des virgules de " +#~ "domaines rejetés.\n" +#~ " --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des " +#~ "documents HTML\n" +#~ " --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de " +#~ "marqueurs HTML à suivre\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de " +#~ "marqueurs HTML à ignorer\n" +#~ " -H, --span-hosts la récursion suit d'un hôte à " +#~ "l'autre.\n" +#~ " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" +#~ " -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n" +#~ " -np, --no-parent ne pas remonter vers le répertoire " +#~ "parent.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" +#~ msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n" + +#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Pas assez de mémoire.\n" + +#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère « %c ».\n" + +#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +#~ msgstr "%s: %s: ne peut convertir « %s » en une adresse IP.\n" + +#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" +#~ msgstr "%s: %s: commande invalide\n" + +#~ msgid "Could not find proxy host.\n" +#~ msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n" + +#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" +#~ msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +#~ "Execution continued in background.\n" +#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n" +#~ "L'exécution de poursuit en arrière plan.\n" +#~ "Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n" + +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n" + +#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" + +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Protocole inconnu ou non supporté" + +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Spécification de port erronée" + +#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +#~ msgstr "%s: ne peut déterminer l'UID de l'usager.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n" + +#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête " +#~ "inverse.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé " +#~ "un nom complet (FQDN) !\n" + +#~ msgid "%s: Out of memory.\n" +#~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n" + +#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" +#~ msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n" #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" #~ msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n" #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" #~ msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Fichier local «%s» est plus récent, pas de récupération.\n"