X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=597c3b00ddefd09a9ec9ddb761c40fc88c991cf8;hp=f69e1232df0b4aee414bde94ba5e49433809d1c9;hb=0d92a065943f24c4907cc37b5f31db129efc7eae;hpb=46d60a374ae0c6cf6cc12a6e498f246b6be5c671 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f69e1232..597c3b00 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget package. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. -# Nicolas Provost , 2008. +# Nicolas Provost , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.11.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-25 20:47+0100\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.12-pre5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-03 15:36+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Provost \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,10 +17,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: lib/error.c:125 -#, fuzzy +#: lib/error.c:127 msgid "Unknown system error" -msgstr "ERREUR inconnue" +msgstr "Erreur système inconnue" #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format @@ -90,28 +89,30 @@ msgstr "%s: l'option #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:249 +#: lib/quotearg.c:272 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "«" -#: lib/quotearg.c:250 +#: lib/quotearg.c:273 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "»" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "mémoire épuisée" #: src/connect.c:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse lié `%s'; désactivation de bind.\n" +msgstr "" +"%s : impossible de résoudre l'adresse \"bind\" %s; désactivation de \"bind" +"\".\n" #: src/connect.c:291 #, c-format @@ -133,9 +134,9 @@ msgid "failed: %s.\n" msgstr "échec: %s.\n" #: src/connect.c:394 src/http.c:1674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse de l'hôte `%s'\n" +msgstr "%s : impossible de résoudre l'adresse de l'hôte %s\n" #: src/convert.c:185 #, c-format @@ -157,9 +158,9 @@ msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" #: src/convert.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "ÉCHEC de suppression de « %s »: %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer %s : %s\n" #: src/convert.c:464 #, c-format @@ -177,19 +178,19 @@ msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "Un cookie provenant de %s a tenté de changer le domaine en %s\n" #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des cookies %s : %s\n" #: src/cookies.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Erreur d'écriture dans « %s »: %s\n" +msgstr "Erreur d'écriture dans %s : %s\n" #: src/cookies.c:1292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" -msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n" +msgstr "Erreur de fermeture pour %s : %s\n" #: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" @@ -232,119 +233,119 @@ msgstr "Incertain " msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" -#: src/ftp.c:220 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Longueur: %s" -#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) restant" -#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s restant" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (non certifiée)\n" -#: src/ftp.c:311 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Ouverture de session en %s..." -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695 -#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987 -#: src/ftp.c:1034 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:332 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" -#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844 -#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:345 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" -#: src/ftp.c:351 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Établissement de session erroné.\n" -#: src/ftp.c:357 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "Session établie!\n" -#: src/ftp.c:379 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n" -#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "complété.\n" -#: src/ftp.c:480 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Type %c inconnu, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:492 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:498 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" -#: src/ftp.c:709 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:713 +#, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Répertoire « %s » inexistant.\n" +"Répertoire %s inexistant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" -#: src/ftp.c:791 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" -#: src/ftp.c:795 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" -#: src/ftp.c:812 +#: src/ftp.c:816 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n" -#: src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "ERREUR de la fonction « bind » (%s).\n" -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Port non valable.\n" -#: src/ftp.c:912 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -352,125 +353,121 @@ msgstr "" "\n" "ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n" -#: src/ftp.c:953 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:957 +#, c-format msgid "File %s exists.\n" -msgstr "" -"Le fichier distant existe.\n" -"\n" +msgstr "Le fichier %s existe.\n" -#: src/ftp.c:959 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:963 +#, c-format msgid "No such file %s.\n" -msgstr "" -"Fichier « %s » inexistant.\n" -"\n" +msgstr "Fichier %s inexistant.\n" -#: src/ftp.c:1005 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1009 +#, c-format msgid "" "No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier « %s » inexistant.\n" +"Fichier %s inexistant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1056 +#, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n" +"Fichier ou répertoire %s inexistant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n" -#: src/ftp.c:1235 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:1244 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; " -#: src/ftp.c:1259 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" -#: src/ftp.c:1277 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Transfert des données abandonné.\n" -#: src/ftp.c:1377 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1381 +#, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n" +msgstr "Fichier %s déjà présent ; pas de récupération.\n" -#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(essai:%2d)" -#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n" +"%s (%s) - envoi sur stdout %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s]\n" +"%s (%s) - %s sauvegardé [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Destruction de %s.\n" -#: src/ftp.c:1606 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1610 +#, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n" +msgstr "Utilisation de %s comme fichier temporaire de listage.\n" -#: src/ftp.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1627 +#, c-format msgid "Removed %s.\n" -msgstr "« %s » détruit.\n" +msgstr "%s détruit.\n" -#: src/ftp.c:1660 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" -#: src/ftp.c:1730 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1734 +#, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" -"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de " -"récupération.\n" +"Fichier distant pas plus récent que le fichier local %s -- non récupéré.\n" -#: src/ftp.c:1737 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1741 +#, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n" +"Fichier distant plus récent que le fichier local %s -- récupération.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1744 +#: src/ftp.c:1748 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -479,11 +476,11 @@ msgstr "" "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1762 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1779 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -492,127 +489,123 @@ msgstr "" "Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1788 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1798 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1802 +#, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" -msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n" +msgstr "Liens symboliques non supportés, lien %s ignoré.\n" -#: src/ftp.c:1810 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1814 +#, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" -msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n" +msgstr "Répertoire %s ignoré.\n" -#: src/ftp.c:1819 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n" -#: src/ftp.c:1856 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: horodatage corrompu.\n" -#: src/ftp.c:1878 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum " "%d.\n" -#: src/ftp.c:1928 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1932 +#, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n" +msgstr "%s non parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n" -#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 +#, c-format msgid "Rejecting %s.\n" -msgstr "Rejet de « %s ».\n" +msgstr "Rejet de %s.\n" -#: src/ftp.c:2031 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Erreur - %s ne correspond pas à %s : %s\n" -#: src/ftp.c:2073 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:2077 +#, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" -msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n" +msgstr "Pas de concordance pour le motif %s.\n" -#: src/ftp.c:2144 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:2148 +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "Index écrit sous forme HTML dans « %s » [%s].\n" +msgstr "Index écrit sous forme HTML dans %s [%s].\n" -#: src/ftp.c:2149 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:2153 +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" -msgstr "Index écrit sous forme HTML dans « %s ».\n" +msgstr "Index écrit sous forme HTML dans %s.\n" -#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 msgid "WARNING" msgstr "AVERTISSEMENT" -#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" -#: src/gnutls.c:233 -#, fuzzy, c-format +#: src/gnutls.c:234 +#, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" -msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" +msgstr "%s : le certificat de %s n'est pas digne de confiance.\n" -#: src/gnutls.c:239 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" -msgstr "" +msgstr "%s : le certificat %s n'est pas d'un émetteur connu.\n" -#: src/gnutls.c:245 -#, fuzzy, c-format +#: src/gnutls.c:246 +#, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" -msgstr " Le certificat émis a expiré.\n" +msgstr "%s : le certificat de %s a été révoqué.\n" -#: src/gnutls.c:259 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'initialisation du certificat X509 : %s\n" -#: src/gnutls.c:268 -#, fuzzy +#: src/gnutls.c:269 msgid "No certificate found\n" -msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" +msgstr "Aucun certificat trouvé\n" -#: src/gnutls.c:275 -#, fuzzy, c-format +#: src/gnutls.c:276 +#, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" -msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n" +msgstr "Erreur d'analyse du certificat : %s\n" -#: src/gnutls.c:282 -#, fuzzy +#: src/gnutls.c:283 msgid "The certificate has not yet been activated\n" -msgstr " Certificat émis non encore valide.\n" +msgstr "Le certificat n'est pas encore actif\n" -#: src/gnutls.c:287 -#, fuzzy +#: src/gnutls.c:288 msgid "The certificate has expired\n" -msgstr " Le certificat émis a expiré.\n" +msgstr "Le certificat a expiré\n" -#: src/gnutls.c:293 -#, fuzzy, c-format -msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n" +#: src/gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "" -"%s: le nom commun du certificat `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte " -"demandé `%s'.\n" +"Le propriétaire du certificat ne concorde pas avec le nom de l'hôte %s\n" #: src/host.c:358 msgid "Unknown host" @@ -644,7 +637,7 @@ msgstr " msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: impossible de résoudre le lien incomplet %s.\n" -#: src/html-url.c:762 +#: src/html-url.c:772 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: URL non valide %s: %s\n" @@ -663,9 +656,9 @@ msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n" #: src/http.c:1576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "Fichier de données POST `%s' est manquant: %s\n" +msgstr "Fichier de données POST %s manquant : %s\n" #: src/http.c:1660 #, c-format @@ -682,59 +675,59 @@ msgstr " msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Échec de tunnel proxy: %s" -#: src/http.c:1795 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..." -#: src/http.c:1806 +#: src/http.c:1811 msgid "No data received.\n" msgstr "Aucune donnée reçue.\n" -#: src/http.c:1813 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n" -#: src/http.c:1884 +#: src/http.c:1932 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Schéma d'authentification inconnu.\n" -#: src/http.c:1918 +#: src/http.c:1966 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n" -#: src/http.c:1956 src/http.c:2466 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n" +"Fichier %s déjà présent; pas de récupération.\n" "\n" -#: src/http.c:2070 +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" msgstr "Ligne d'état mal formée" -#: src/http.c:2072 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(pas de description)" -#: src/http.c:2149 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Emplacement: %s%s\n" -#: src/http.c:2150 src/http.c:2258 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "non spécifié" -#: src/http.c:2151 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [suivant]" -#: src/http.c:2203 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -744,78 +737,77 @@ msgstr "" " Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n" "\n" -#: src/http.c:2238 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Longueur: " -#: src/http.c:2258 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "ignoré" -#: src/http.c:2360 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2365 +#, c-format msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "Sauvegarde sur : `%s'\n" +msgstr "Sauvegarde en : %s\n" -#: src/http.c:2442 +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n" -#: src/http.c:2513 +#: src/http.c:2518 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Mode \"spider\" activé. Test de l'existence d'un fichier distant.\n" -#: src/http.c:2598 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2603 +#, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans %s (%s).\n" -#: src/http.c:2607 +#: src/http.c:2612 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n" -#: src/http.c:2615 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n" -#: src/http.c:2663 +#: src/http.c:2668 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Le fichier distant n'existe pas -- lien mort!!!\n" -#: src/http.c:2668 +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" -#: src/http.c:2685 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- horodatage ignoré.\n" -#: src/http.c:2693 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- horodatage ignoré.\n" -#: src/http.c:2723 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2728 +#, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- " -"pas de récupération.\n" +"Fichier du serveur pas plus récent que le fichier local %s -- non récupéré.\n" "\n" -#: src/http.c:2731 +#: src/http.c:2736 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n" -#: src/http.c:2738 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n" -#: src/http.c:2755 +#: src/http.c:2760 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -825,7 +817,7 @@ msgstr "" "ressources - récupération en cours.\n" "\n" -#: src/http.c:2761 +#: src/http.c:2766 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -834,7 +826,7 @@ msgstr "" "abandonnée.\n" "\n" -#: src/http.c:2770 +#: src/http.c:2775 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -844,7 +836,7 @@ msgstr "" "mais l'analyse récursive est désactivée -- abandon de la récupération.\n" "\n" -#: src/http.c:2776 +#: src/http.c:2781 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -852,165 +844,165 @@ msgstr "" "Le fichier distant existe.\n" "\n" -#: src/http.c:2785 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s URL:%s %2d %s\n" -msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" +#: src/http.c:2790 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:2832 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2837 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n" +"%s (%s) - envoi vers sortie standard %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2833 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2838 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n" +"%s (%s) - %s sauvegardé [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2894 +#: src/http.c:2899 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. " -#: src/http.c:2917 +#: src/http.c:2922 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)." -#: src/http.c:2926 +#: src/http.c:2931 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)." -#: src/init.c:404 +#: src/init.c:406 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n" -#: src/init.c:508 src/netrc.c:282 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n" -#: src/init.c:525 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:531 +#: src/init.c:533 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:536 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:538 +#, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: commande inconnue « %s » dans %s à la ligne %d.\n" +msgstr "%s : commande inconnue %s dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:585 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:587 +#, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" -"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n" +"%s : ATTENTION, \"wgetrc\" du système ET de l'usager pointent vers %s.\n" -#: src/init.c:775 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:777 +#, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s: non valide -- commande exécutée « %s »\n" +msgstr "%s : commande --execute non valide %s\n" -#: src/init.c:820 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:822 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s »; utiliser « on » ou « off ».\n" +msgstr "%s : %s : booléen non valide %s ; utiliser « on » ou « off ».\n" -#: src/init.c:837 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:839 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n" +msgstr "%s : %s : nombre %s non valide.\n" -#: src/init.c:1042 src/init.c:1061 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n" +msgstr "%s : %s : valeur d'octet non valide %s.\n" -#: src/init.c:1086 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1088 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n" +msgstr "%s : %s : période de temps non valide %s.\n" -#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n" +msgstr "%s : %s : valeur non valide %s.\n" -#: src/init.c:1177 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1179 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" -msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n" +msgstr "%s : %s : en-tête non valide %s.\n" -#: src/init.c:1243 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1245 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n" +msgstr "%s : %s : type de progression non valide %s.\n" -#: src/init.c:1302 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1306 +#, c-format msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," -"[nocontrol].\n" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" -"%s: %s: restriction non valide « %s », utiliser [unix|windows],[lowercase|" -"uppercase],[nocontrol].\n" +"%s : %s : restriction non valide %s,\n" +" utiliser [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" #: src/iri.c:104 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" -msgstr "" +msgstr "L'encodage %s n'est pas valide\n" #: src/iri.c:132 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" -msgstr "" +msgstr "locale_to_utf8 : la varaiable \"locale\" n'est pas positionnée\n" #: src/iri.c:142 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "" +msgstr "La conversion de %s à %s n'est pas supportée\n" #: src/iri.c:183 -msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n" -msgstr "" +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Séquence multi-octets incomplète ou non valide rencontrée\n" #: src/iri.c:208 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur num. %d (errno) non gérée\n" #: src/iri.c:237 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" -msgstr "" +msgstr "échec de \"idn_encode\" (%d) : %s\n" #: src/iri.c:256 #, c-format msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" -msgstr "" +msgstr "échec de \"idn_decode\" (%d) : %s\n" #: src/log.c:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"%s reçu, redirection de la sortie vers « %s ».\n" +"reçu %s, redirection de la sortie vers %s.\n" #: src/log.c:819 #, c-format @@ -1026,12 +1018,12 @@ msgstr "" msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n" -#: src/main.c:384 +#: src/main.c:386 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -#: src/main.c:396 +#: src/main.c:398 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -1040,90 +1032,91 @@ msgstr "" "aussi pour les options de format court.\n" "\n" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:400 msgid "Startup:\n" msgstr "Démarrage:\n" -#: src/main.c:400 +#: src/main.c:402 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version afficher la version de Wget et quitter.\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:404 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide-mémoire.\n" -#: src/main.c:404 +#: src/main.c:406 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" " -b, --background passer à l'arrière plan après le démarrage.\n" -#: src/main.c:406 +#: src/main.c:408 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande `.wgetrc'-style\n" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:412 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n" -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:414 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr "" " -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:416 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:419 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr "" " -d, --debug afficher beaucoup d'informations de débogage.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:423 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr " --wdebug affiche la sortie de débogage Watt-32.\n" -#: src/main.c:424 +#: src/main.c:426 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr "" " -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie " "d'affichage).\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:428 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr "" " -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:430 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" " -nv, --no-verbose éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n" -#: src/main.c:430 -#, fuzzy +#: src/main.c:432 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" msgstr "" -" -i, --input-file=FICHIER télécharger les URLs à partir du FICHIER.\n" +" -i, --input-file=FIC télécharge les URLs trouvées dans FIChier " +"local ou externe.\n" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:434 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr "" " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:436 msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" msgstr "" -" -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -i " -"fichier.\n" +" -B, --base=URL résout les liens HTML du fichier en\n" +" entrée (-i -F) relativement à URL,\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:441 msgid "Download:\n" -msgstr "Téléchargement:\n" +msgstr "Téléchargement :\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:443 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" @@ -1131,18 +1124,18 @@ msgstr "" " -t, --tries=NOMBRE fixer le NOMBRE de tentatives de reprises " "(0 : sans limite).\n" -#: src/main.c:442 +#: src/main.c:445 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est " "refusée.\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:447 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr "" " -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" -#: src/main.c:446 +#: src/main.c:449 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" @@ -1150,7 +1143,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements de fichiers\n" " déjà existants.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:452 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -1158,13 +1151,13 @@ msgstr "" " -c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier " "partiellement téléchargé.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:454 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" " --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de " "progression de téléchargement.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:456 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -1174,43 +1167,43 @@ msgstr "" " qu'il y en ait de plus récents que les " "locaux.\n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:459 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:461 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider ne rien télécharger.\n" -#: src/main.c:460 +#: src/main.c:463 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" " -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de délai maximal " "d'attente à SECONDES.\n" -#: src/main.c:462 +#: src/main.c:465 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" " --dns-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de " "recherche DNS à SECS.\n" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:467 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" " --connect-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de " "connexion à SECS.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:469 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" " --read-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de lecture " "à SECS.\n" -#: src/main.c:468 +#: src/main.c:471 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=SECONDES attendre SECONDES entre les essais.\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:473 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" @@ -1218,7 +1211,7 @@ msgstr "" " --waitretry=SECONDES attendre 1..SECONDES entre les essais d'une " "récupération.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:475 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" @@ -1226,16 +1219,16 @@ msgstr "" " --random-wait attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les " "récupérations.\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:477 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy désactivier explicitement le proxy.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:479 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" " -Q, --quota=NOMBRE fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:481 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1243,17 +1236,17 @@ msgstr "" " --bind-address=ADRESSE lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) " "sur l'hôte local.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:483 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:485 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" " --no-dns-cache désactiver la mise en cache des résultats " "de recherche DNS.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:487 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" @@ -1261,7 +1254,7 @@ msgstr "" " --restrict-file-names=OS restreindre les caractères dans les noms de " "fichier à ceux permis par l'OS.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:489 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" @@ -1269,18 +1262,18 @@ msgstr "" " --ignore-case ignore la casse des caractères lors de " "l'examen des fichiers/répertoires.\n" -#: src/main.c:489 +#: src/main.c:492 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr "" " -4, --inet4-only connecter seulement sur des adresses IPv4.\n" -#: src/main.c:491 +#: src/main.c:494 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr "" " -6, --inet6-only connnecter seulement sur des adresses " "IPv6.\n" -#: src/main.c:493 +#: src/main.c:496 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1290,53 +1283,69 @@ msgstr "" "FAMILLE,\n" " soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n" -#: src/main.c:497 +#: src/main.c:500 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" " --user=USAGER fixer l'utilisateur à USAGER pour ftp et " "http.\n" -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:502 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" " --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n" -#: src/main.c:501 -#, fuzzy +#: src/main.c:504 msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password demander les mots de passe.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri désactive le support des IRIs.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" msgstr "" -" --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n" +" --local-encoding=ENC utiliser l'encodage local ENC pour les " +"IRIs.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=ENC utiliser l'encodage distant ENC par " +"défaut.\n" -#: src/main.c:505 +#: src/main.c:514 msgid "Directories:\n" -msgstr "Répertoires:\n" +msgstr "Répertoires :\n" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:516 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories ne pas créer de répertoires.\n" -#: src/main.c:509 +#: src/main.c:518 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories forcer la création de répertoires.\n" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:520 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" " -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:522 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" " --protocol-directories utiliser le nom du protocole dans les " "répertoires.\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:524 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr "" " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n" -#: src/main.c:517 +#: src/main.c:526 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" @@ -1344,62 +1353,65 @@ msgstr "" " --cut-dirs=NOMBRE ignorer le NOMBRE de composants des " "répertoires distants.\n" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:530 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "options HTTP:\n" +msgstr "options HTTP :\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:532 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=USAGER fixer l'USAGER http.\n" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:534 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) http.\n" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:536 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache interdire les données mise en cache sur le " "serveur.\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:538 msgid "" " --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" " this is `index.html'.).\n" msgstr "" +" --default-page=NOM Change le nom de la page par défaut\n" +" (normalement \"index.html\").\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:541 msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" msgstr "" -" -E, --html-extension sauvegarder les documents HTML avec la " -"terminaison `.html'.\n" +" -E, --adjust-extension sauver les documents HTML avec l'extension " +"adaptée.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:543 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" " --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-" "Length'.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:545 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE parmi les en-têtes.\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:547 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" " --max-redirect nbr maximum de redirections autorisées par " "page.\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:549 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr " --proxy-user=USAGER fixer le nom d'USAGER proxy.\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:551 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:553 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" @@ -1407,20 +1419,20 @@ msgstr "" " --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la " "requête HTTP.\n" -#: src/main.c:546 +#: src/main.c:555 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" " --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le " "fichier.\n" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:557 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENT s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/" "VERSION.\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:559 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" @@ -1428,23 +1440,23 @@ msgstr "" " --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive " "(connexions persistentes).\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:561 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:563 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant " "la session.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:565 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après " "la session.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:567 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" @@ -1452,22 +1464,23 @@ msgstr "" " --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de session " "non permanents.\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:569 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" " --post-data=CHAÎNE utiliser une méthode POST; transmettre la " -"CHAÎNE comme des données.\n" +"CHAÎNE\n" +" comme des données.\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:571 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=FICHIER utiliser une méthode POST; transmettre le " "contenu du FICHIER.\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:573 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" @@ -1477,23 +1490,23 @@ msgstr "" " le choix des noms de fichiers locaux " "(EXPERIMENTAL).\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:576 msgid "" -" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge.\n" msgstr "" -" --auth-no-challenge Envoie l'information d'authentification " +" --auth-no-challenge envoie l'information d'authentification " "basique HTTP\n" " sans attendre d'abord le certificat du " "serveur.\n" " \n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:583 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "options HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:585 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" @@ -1502,36 +1515,36 @@ msgstr "" "auto, SSLv2,\n" " SSLv3 et TLSv1.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:588 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" " --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur.\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:590 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=FICHIER fichier du certificat client.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:592 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:594 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=FICHIER fichier de la clé privée.\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:596 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=TYPE type de clé privée, PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:598 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr "" " --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats " "autorités.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:600 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" @@ -1539,7 +1552,7 @@ msgstr "" " --ca-directory=RÉP répertoire où la liste de hash des " "certificats autorités est stockée.\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:602 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" @@ -1547,7 +1560,7 @@ msgstr "" " --random-file=FICHIER fichier avec des données aléatoires pour le " "germe de SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:604 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" @@ -1555,45 +1568,47 @@ msgstr "" " --egd-file=FICHIER dénomination de fichier du socket EGD avec " "données aléatoires.\n" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:609 msgid "FTP options:\n" msgstr "options FTP:\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:612 msgid "" " --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " "files.\n" msgstr "" +" --ftp-stmlf Utilise le format Stream_LF pour tous les\n" +" fichier binaires FTP.\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:615 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr "" " --ftp-user=USAGER utiliser USAGER comme utilisateur pour le " "transfert ftp.\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:617 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr "" " --ftp-password=MDP utiliser le MDP (mot de passe) pour les " "transfert ftp.\n" -#: src/main.c:610 +#: src/main.c:619 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr "" " --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:621 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" " --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers " "par FTP.\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:623 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" " --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif.\n" -#: src/main.c:616 +#: src/main.c:625 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" @@ -1601,21 +1616,15 @@ msgstr "" " --retr-symlinks lors de la récursion, prendre les fichiers " "attachés à des liens (pas les répertoires).\n" -#: src/main.c:618 -msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" -" --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers " -"distants.\n" - -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:629 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Téléchargement récursif:\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:631 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive activer les téléchargements récursifs.\n" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:633 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" @@ -1623,45 +1632,43 @@ msgstr "" " -l, --level=NOMBRE profondeur maximale de récursion (inf ou 0 pour " "infini).\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:635 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" " --delete-after détruire les fichiers localement après les avoir " "téléchargés.\n" -#: src/main.c:630 -#, fuzzy +#: src/main.c:637 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" " local files.\n" msgstr "" -" -k, --convert-links faire pointer les liens HTML téléchargés vers " -"les fichiers locaux.\n" +" -k, --convert-links fait pointer les liens dans le HTML/CSS " +"téléchargé vers des fichiers locaux.\n" -#: src/main.c:634 -#, fuzzy +#: src/main.c:641 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" msgstr "" -" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire " -"l'archive sous X.orig.\n" +" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, le sauver en " +"X_orig.\n" -#: src/main.c:637 +#: src/main.c:644 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire " "l'archive sous X.orig.\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:647 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror option courte équivalente à -N -r -l inf --no-" "remove-listing.\n" -#: src/main.c:642 +#: src/main.c:649 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" @@ -1669,7 +1676,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires à " "l'affichage de la page HTML.\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:651 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" @@ -1677,11 +1684,11 @@ msgstr "" " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des " "commentaires HTML.\n" -#: src/main.c:648 +#: src/main.c:655 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:657 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" @@ -1689,7 +1696,7 @@ msgstr "" " -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées, séparées " "par des virgules.\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:659 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" @@ -1697,7 +1704,7 @@ msgstr "" " -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées, séparées " "par des virgules.\n" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:661 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" @@ -1705,7 +1712,7 @@ msgstr "" " -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés, séparés par " "des virgules.\n" -#: src/main.c:656 +#: src/main.c:663 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" @@ -1713,22 +1720,22 @@ msgstr "" " --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés, séparés par " "des virgules.\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:665 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" " --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des " "documents HTML.\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:667 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" -" --follow-tags=LISTE liste des balises HTML poursuivies, " +" --follow-tags=LISTE liste des balises HTML à suivre, " "séparées par des virgules.\n" -#: src/main.c:662 +#: src/main.c:669 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" @@ -1736,75 +1743,108 @@ msgstr "" " --ignore-tags=LISTE liste des balises HTML ignorées, séparées " "par des virgules.\n" -#: src/main.c:664 +#: src/main.c:671 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" " -H, --span-hosts aller sur les hôtes externes en mode " "récursif.\n" -#: src/main.c:666 +#: src/main.c:673 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr "" " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:675 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:677 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n" -#: src/main.c:672 +#: src/main.c:679 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr "" " -np, --no-parent ne pas remonter dans le répertoire " "parent.\n" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" -#: src/main.c:681 +#: src/main.c:688 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n" -#: src/main.c:721 +#: src/main.c:728 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "" +msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:730 #, c-format msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Mot de passe : " -#: src/main.c:773 +#: src/main.c:780 msgid "Wgetrc: " -msgstr "" +msgstr "Wgetrc : " -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:781 msgid "Locale: " -msgstr "" +msgstr "Locale : " -#: src/main.c:775 +#: src/main.c:782 msgid "Compile: " -msgstr "" +msgstr "Compilation : " -#: src/main.c:776 +#: src/main.c:783 msgid "Link: " +msgstr "Lien : " + +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" msgstr "" +"GNU Wget %s compilé sur VMS %s %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s compilé sur %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (env)\n" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (utilisateur)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (système)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:836 -msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:843 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:838 +#: src/main.c:845 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" @@ -1818,7 +1858,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:852 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1826,43 +1866,42 @@ msgstr "" "\n" "Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:847 +#: src/main.c:854 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" msgstr "Actuellement maintenu par Micah Cowan .\n" -#: src/main.c:849 -#, fuzzy +#: src/main.c:856 msgid "Please send bug reports and questions to .\n" -msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" +msgstr "Transmettre les anomalies ou demandes à .\n" -#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090 +#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n" -#: src/main.c:1023 +#: src/main.c:1030 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" -#: src/main.c:1029 +#: src/main.c:1036 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même " "temps.\n" -#: src/main.c:1037 +#: src/main.c:1044 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n" -#: src/main.c:1047 +#: src/main.c:1054 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" @@ -1873,7 +1912,7 @@ msgstr "" "avec -p ou -r. Voyez le manuel pour des détails.\n" "\n" -#: src/main.c:1056 +#: src/main.c:1063 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" @@ -1884,7 +1923,7 @@ msgstr "" "va être placé dans le fichier unique précisé.\n" "\n" -#: src/main.c:1062 +#: src/main.c:1069 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" @@ -1894,38 +1933,40 @@ msgstr "" "pour les détails.\n" "\n" -#: src/main.c:1070 +#: src/main.c:1077 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n" -#: src/main.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1084 +#, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" -msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n" +msgstr "Impossible de spécifier à la fois --ask-password et --password.\n" -#: src/main.c:1085 +#: src/main.c:1092 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL manquante\n" -#: src/main.c:1110 +#: src/main.c:1117 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" -msgstr "" +msgstr "Cette version ne supporte pas les IRIs\n" -#: src/main.c:1174 +#: src/main.c:1181 msgid "" "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" msgstr "" +"AVERT. : impossible de réouvrir la sortie standard en mode\n" +"binaire; fin de lignes des fichiers téléchargés problématiques.\n" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1316 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Aucune URL repérée dans %s.\n" -#: src/main.c:1327 +#: src/main.c:1334 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -1934,7 +1975,7 @@ msgstr "" "Terminé --%s--\n" "Téléchargé(s): %d fichiers, %s en %s (%s)\n" -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1343 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" @@ -1950,9 +1991,9 @@ msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n" #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" -msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n" +msgstr "La sortie sera écrite vers %s.\n" #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format @@ -1961,10 +2002,9 @@ msgstr "%s: aucun slot de pilote (socket) utilisable.\n" #: src/netrc.c:390 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" -"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une " -"machine\n" +"%s : %s:%d : ATTENTION : le jeton %s apparaît devant le nom des machines\n" #: src/netrc.c:421 #, c-format @@ -1992,9 +2032,10 @@ msgstr "" "random-file.\n" #: src/openssl.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "%s: impossible de vérifier le certificat de %s, émis par `%s':\n" +msgstr "" +"%s : impossible de vérifier l'attribut %s du certificat, émis par %s :\n" #: src/openssl.c:535 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" @@ -2013,14 +2054,22 @@ msgstr " Certificat msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Le certificat émis a expiré.\n" -#: src/openssl.c:577 -#, fuzzy, c-format +#: src/openssl.c:579 +#, c-format msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" -"%s: le nom commun du certificat `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte " -"demandé `%s'.\n" +"%s : le nom commun du certificat %s ne concorde pas avec le nom de l'hôte " +"demandé %s.\n" + +#: src/openssl.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" -#: src/openssl.c:590 +#: src/openssl.c:627 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" @@ -2037,10 +2086,12 @@ msgstr "" "%*s[ ignorés %sK ]" #: src/progress.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" -msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n" +msgstr "Spécification du style \"point\" %s non valide; reste inchangée.\n" +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:805 #, c-format msgid " eta %s" @@ -2050,7 +2101,7 @@ msgstr " eta %s" msgid " in " msgstr " ds " -#: src/ptimer.c:161 +#: src/ptimer.c:162 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n" @@ -2060,31 +2111,31 @@ msgstr "Ne peut obtenir la fr msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n" -#: src/res.c:390 +#: src/res.c:391 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s" -#: src/res.c:549 +#: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" -#: src/retr.c:666 +#: src/retr.c:667 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n" -#: src/retr.c:675 +#: src/retr.c:677 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Erreur dans le proxy URL %s: doit être de type HTTP.\n" -#: src/retr.c:772 +#: src/retr.c:775 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n" -#: src/retr.c:1006 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -2092,7 +2143,7 @@ msgstr "" "Abandon.\n" "\n" -#: src/retr.c:1006 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -2133,13 +2184,13 @@ msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" #: src/url.c:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported scheme %s" -msgstr "Schéma non supporté" +msgstr "Schéma non supporté %s" #: src/url.c:637 msgid "Scheme missing" -msgstr "" +msgstr "Schéma manquant" #: src/url.c:639 msgid "Invalid host name" @@ -2166,14 +2217,13 @@ msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide" #: src/url.c:951 -#, fuzzy msgid "HTTPS support not compiled in" -msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n" +msgstr "Support de HTTPS manquant (non compilé)" #: src/utils.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n" +msgstr "%s : %s : échec d'allocation de mémoire; mémoire épuisée.\n" #: src/utils.c:114 #, c-format @@ -2183,7 +2233,7 @@ msgstr "%s: %s: #: src/utils.c:327 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "%s : aprintf : tampon de texte trop grand (%ld octets), abandon.\n" #: src/utils.c:470 #, c-format @@ -2191,9 +2241,21 @@ msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n" #: src/utils.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer le lien symbolique %s : %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -" +#~ "i fichier.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers " +#~ "distants.\n" #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" #~ msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »"