X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=597c3b00ddefd09a9ec9ddb761c40fc88c991cf8;hp=0c9b3cbd3bb5e90d55b70fe07f251a9e89638ddf;hb=0d92a065943f24c4907cc37b5f31db129efc7eae;hpb=8f1beb3ed16b7b62f7d94890cff10088245c746a diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0c9b3cbd..597c3b00 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,248 +1,351 @@ # Messages français pour GNU concernant wget. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. +# Nicolas Provost , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-14 08:00-0500\n" -"Last-Translator: Michel Robitaille \n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.12-pre5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-03 15:36+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Provost \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/connect.c:199 +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » ne prend pas d'argument.\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » ne prend pas d'argument.\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: option illégale -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: option non valide -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n" -#: src/connect.c:271 -#, fuzzy, c-format +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » ne prend pas d'argument.\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: src/connect.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s : impossible de résoudre l'adresse \"bind\" %s; désactivation de \"bind" +"\".\n" + +#: src/connect.c:291 +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..." +msgstr "Connexion vers %s|%s|:%d..." -#: src/connect.c:274 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:298 +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Connexion vers %s:%hu..." +msgstr "Connexion vers %s:%d..." -#: src/connect.c:335 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" msgstr "connecté.\n" -#: src/convert.c:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "Conversion des fichier %d en %.2f secondes.\n" +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "échec: %s.\n" + +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s : impossible de résoudre l'adresse de l'hôte %s\n" -#: src/convert.c:202 +#: src/convert.c:185 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "%d fichiers convertis en %s secondes.\n" + +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Conversion de %s..." -#: src/convert.c:215 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" msgstr "rien à faire.\n" -#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" -#: src/convert.c:238 +#: src/convert.c:249 #, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "ÉCHEC de destruction de « %s »: %s\n" +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer %s : %s\n" -#: src/convert.c:447 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n" -#: src/cookies.c:619 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »" - -#: src/cookies.c:643 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n" -#: src/cookies.c:1469 +#: src/cookies.c:686 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Un cookie provenant de %s a tenté de changer le domaine en %s\n" + +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n" +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des cookies %s : %s\n" -#: src/cookies.c:1481 +#: src/cookies.c:1289 #, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n" +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Erreur d'écriture dans %s : %s\n" -#: src/cookies.c:1484 +#: src/cookies.c:1292 #, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n" +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Erreur de fermeture pour %s : %s\n" -#: src/ftp-ls.c:841 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "" "Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à " "la Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index de /%s sur %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:912 +#: src/ftp-ls.c:1143 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "heure inconnue " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:1147 #, c-format msgid "File " msgstr "Fichier " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:1150 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Répertoire " -#: src/ftp-ls.c:922 +#: src/ftp-ls.c:1153 #, c-format msgid "Link " msgstr "Lien " -#: src/ftp-ls.c:925 +#: src/ftp-ls.c:1156 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Incertain " -#: src/ftp-ls.c:943 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Longueur: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s (%s) restant" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s restant" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (non certifiée)\n" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:314 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Ouverture de session en %s..." -#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" -"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n" +"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:334 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 -#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n" +msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Établissement de session erroné.\n" -#: src/ftp.c:359 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "Session établie!\n" -#: src/ftp.c:381 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n" -#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "complété.\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n" +msgstr "Type %c inconnu, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:481 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" -#: src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Répertoire « %s » inexistant.\n" +"Répertoire %s inexistant.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" -#: src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" -#: src/ftp.c:658 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" -#: src/ftp.c:676 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:816 +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "ne peut établir la connexion vers %s:%hu: %s.\n" +msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "ERREUR de « bind » (%s).\n" +msgstr "ERREUR de la fonction « bind » (%s).\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Port non valable.\n" -#: src/ftp.c:776 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -250,123 +353,134 @@ msgstr "" "\n" "ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n" -#: src/ftp.c:837 +#: src/ftp.c:957 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Le fichier %s existe.\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Fichier %s inexistant.\n" + +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier « %s » inexistant.\n" +"Fichier %s inexistant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:884 +#: src/ftp.c:1056 #, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n" +"Fichier ou répertoire %s inexistant.\n" "\n" -#. We cannot just invent a new name and use it (which is -#. what functions like unique_create typically do) -#. because we told the user we'd use this name. -#. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n" -#: src/ftp.c:1008 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:1016 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; " -#: src/ftp.c:1031 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" -#: src/ftp.c:1049 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Transfert des données abandonné.\n" -#: src/ftp.c:1114 +#: src/ftp.c:1381 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n" +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Fichier %s déjà présent ; pas de récupération.\n" -#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(essai:%2d)" -#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld]\n" +"%s (%s) - envoi sur stdout %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s sauvegardé [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Destruction de %s.\n" -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1610 #, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n" +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Utilisation de %s comme fichier temporaire de listage.\n" -#: src/ftp.c:1351 +#: src/ftp.c:1627 #, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "« %s » détruit.\n" +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "%s détruit.\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1456 +#: src/ftp.c:1734 #, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" -"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de " -"récupération.\n" +"Fichier distant pas plus récent que le fichier local %s -- non récupéré.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1741 #, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n" +"Fichier distant plus récent que le fichier local %s -- récupération.\n" +"\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1470 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1748 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n" +"Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1488 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1505 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -375,246 +489,245 @@ msgstr "" "Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1513 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1523 +#: src/ftp.c:1802 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n" +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Liens symboliques non supportés, lien %s ignoré.\n" -#: src/ftp.c:1535 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n" +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Répertoire %s ignoré.\n" -#: src/ftp.c:1544 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n" -#: src/ftp.c:1571 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n" +msgstr "%s: horodatage corrompu.\n" -#: src/ftp.c:1599 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum " "%d.\n" -#: src/ftp.c:1649 +#: src/ftp.c:1932 #, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n" +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "%s non parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n" -#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Rejet de « %s ».\n" +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Rejet de %s.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1775 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Erreur - %s ne correspond pas à %s : %s\n" -#: src/ftp.c:1841 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%ld].\n" - -#: src/ftp.c:1846 +#: src/ftp.c:2077 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Pas de concordance pour le motif %s.\n" -#: src/getopt.c:675 +#: src/ftp.c:2148 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Index écrit sous forme HTML dans %s [%s].\n" -#: src/getopt.c:700 +#: src/ftp.c:2153 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Index écrit sous forme HTML dans %s.\n" -#: src/getopt.c:705 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "AVERTISSEMENT" -#. --option -#: src/getopt.c:752 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:756 +#: src/gnutls.c:234 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n" +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s : le certificat de %s n'est pas digne de confiance.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: option illégale -- %c\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s : le certificat %s n'est pas d'un émetteur connu.\n" -#: src/getopt.c:785 +#: src/gnutls.c:246 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: option invalide -- %c\n" +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s : le certificat de %s a été révoqué.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Erreur d'initialisation du certificat X509 : %s\n" + +#: src/gnutls.c:269 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Aucun certificat trouvé\n" -#: src/getopt.c:862 +#: src/gnutls.c:276 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n" +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Erreur d'analyse du certificat : %s\n" + +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Le certificat n'est pas encore actif\n" -#: src/getopt.c:880 +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Le certificat a expiré\n" + +#: src/gnutls.c:294 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n" +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "" +"Le propriétaire du certificat ne concorde pas avec le nom de l'hôte %s\n" -#: src/host.c:371 -#, fuzzy +#: src/host.c:358 msgid "Unknown host" -msgstr "ERREUR inconnue" +msgstr "Hôte inconnu" -#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar -#. circumstances. -#: src/host.c:375 +#: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Echec temporaire dans la résolution de nom" -#: src/host.c:377 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "ERREUR inconnue" -#: src/host.c:756 +#: src/host.c:737 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Résolution de %s... " -#: src/host.c:800 src/host.c:829 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "échec: %s.\n" - -#: src/host.c:809 +#: src/host.c:789 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "échec: pas d'adresse IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n" -#: src/host.c:832 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "échec: expiration de la minuterie\n" +msgstr "échec: délai d'attente expiré\n" -#: src/html-url.c:298 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n" +msgstr "%s: impossible de résoudre le lien incomplet %s.\n" -#: src/http.c:373 src/http.c:1549 +#: src/html-url.c:772 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL non valide %s: %s\n" + +#: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" +msgstr "Echec d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:687 +#: src/http.c:754 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" +msgstr "Pas d'entête, HTTP/0.9 assumé" -#: src/http.c:1198 +#: src/http.c:1456 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "" +msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n" -#: src/http.c:1417 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n" +#: src/http.c:1576 +#, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Fichier de données POST %s manquant : %s\n" -#: src/http.c:1479 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" +#: src/http.c:1660 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n" -#: src/http.c:1488 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1729 +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" +msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n" -#: src/http.c:1508 +#: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Échec de tunnel proxy: %s" -#: src/http.c:1555 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..." -#: src/http.c:1566 -#, fuzzy +#: src/http.c:1811 msgid "No data received.\n" -msgstr "Aucune donnée reçue" +msgstr "Aucune donnée reçue.\n" -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n" -#. If the authentication header is missing or -#. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1658 +#: src/http.c:1932 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Schème d'authentification inconnu.\n" +msgstr "Schéma d'authentification inconnu.\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1966 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n" -#: src/http.c:1696 +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fichier %s déjà présent; pas de récupération.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" -msgstr "Ligne d'état mal composée" +msgstr "Ligne d'état mal formée" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(pas de description)" -#: src/http.c:1769 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Emplacement: %s%s\n" -#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "non spécifié" -#: src/http.c:1771 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [suivant]" -#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or -#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes -#. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1817 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -624,784 +737,1128 @@ msgstr "" " Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1847 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Longueur: " -#: src/http.c:1867 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "ignoré" -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2365 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Sauvegarde en : %s\n" + +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:2042 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n" +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Mode \"spider\" activé. Test de l'existence d'un fichier distant.\n" -#: src/http.c:2232 +#: src/http.c:2603 #, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n" +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans %s (%s).\n" -#. Another fatal error. -#: src/http.c:2239 +#: src/http.c:2612 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n" -#: src/http.c:2248 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n" -#: src/http.c:2278 +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Le fichier distant n'existe pas -- lien mort!!!\n" + +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" -#: src/http.c:2291 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "" -"En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n" +msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- horodatage ignoré.\n" -#: src/http.c:2299 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- tampon date-heure ignoré.\n" +msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- horodatage ignoré.\n" -#: src/http.c:2322 +#: src/http.c:2728 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- " -"pas de récupération.\n" +"Fichier du serveur pas plus récent que le fichier local %s -- non récupéré.\n" "\n" -#: src/http.c:2330 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2736 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n" +msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n" -#: src/http.c:2377 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2760 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n" +"Le fichier distant existe et doit contenir des liens vers d'autres " +"ressources - récupération en cours.\n" "\n" -#: src/http.c:2434 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. " +#: src/http.c:2766 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe mais ne contient aucun lien - récupération " +"abandonnée.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe et pourrait contenir plusieurs liens,\n" +"mais l'analyse récursive est désactivée -- abandon de la récupération.\n" +"\n" -#: src/http.c:2443 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2781 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +"Remote file exists.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n" +"Le fichier distant existe.\n" "\n" -#: src/http.c:2469 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. " +#: src/http.c:2790 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:2483 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2837 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - envoi vers sortie standard %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2838 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s sauvegardé [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2899 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. " + +#: src/http.c:2922 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)." -#: src/http.c:2493 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2931 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)." -#: src/init.c:369 +#: src/init.c:406 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n" -#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n" -#: src/init.c:451 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:457 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:533 +#, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n" +msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:462 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue « %s », valeur « %s ».\n" +#: src/init.c:538 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s : commande inconnue %s dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:507 +#: src/init.c:587 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" -"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s " -"».\n" +"%s : ATTENTION, \"wgetrc\" du système ET de l'usager pointent vers %s.\n" -#: src/init.c:661 +#: src/init.c:777 #, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: invalide -- commande exécutée « %s »\n" +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s : commande --execute non valide %s\n" -#: src/init.c:707 +#: src/init.c:822 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser « on » ou « off ».\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s : %s : booléen non valide %s ; utiliser « on » ou « off ».\n" -#: src/init.c:750 +#: src/init.c:839 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "" -"%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser toujours « on », « off » ou « " -"never ».\n" +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s : %s : nombre %s non valide.\n" -#: src/init.c:767 +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s : %s : valeur d'octet non valide %s.\n" -#: src/init.c:998 src/init.c:1017 +#: src/init.c:1088 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s : %s : période de temps non valide %s.\n" -#: src/init.c:1042 +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n" +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s : %s : valeur non valide %s.\n" -#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 +#: src/init.c:1179 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n" +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s : %s : en-tête non valide %s.\n" -#: src/init.c:1133 +#: src/init.c:1245 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s : %s : type de progression non valide %s.\n" -#: src/init.c:1198 +#: src/init.c:1306 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n" +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s : %s : restriction non valide %s,\n" +" utiliser [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -#: src/init.c:1249 +#: src/iri.c:104 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "" -"%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n" +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "L'encodage %s n'est pas valide\n" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8 : la varaiable \"locale\" n'est pas positionnée\n" + +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "La conversion de %s à %s n'est pas supportée\n" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Séquence multi-octets incomplète ou non valide rencontrée\n" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Erreur num. %d (errno) non gérée\n" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "échec de \"idn_encode\" (%d) : %s\n" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "échec de \"idn_decode\" (%d) : %s\n" -#: src/log.c:806 +#: src/log.c:809 #, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"%s reçu, redirection de la sortie vers « %s ».\n" +"reçu %s, redirection de la sortie vers %s.\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:816 -#, fuzzy, c-format +#: src/log.c:819 +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "Aucune donnée reçue" +msgstr "" +"\n" +"%s reçu.\n" -#: src/log.c:817 +#: src/log.c:820 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:386 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -#: src/main.c:387 -#, fuzzy +#: src/main.c:398 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" "Les arguments obligatoires pour les options de format long le sont\n" "aussi pour les options de format court.\n" "\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:400 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "Démarrage:\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:402 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version afficher la version de Wget et quitter.\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:404 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help afficher l'aide-mémoire.\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:406 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" +" -b, --background passer à l'arrière plan après le démarrage.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:408 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande `.wgetrc'-style\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:412 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:414 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr "" +" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:416 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:419 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr "" +" -d, --debug afficher beaucoup d'informations de débogage.\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " --wdebug affiche la sortie de débogage Watt-32.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:426 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr "" +" -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie " +"d'affichage).\n" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:428 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr "" +" -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n" -#: src/main.c:415 +#: src/main.c:430 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" +" -nv, --no-verbose éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n" -#: src/main.c:417 -msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#: src/main.c:432 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" msgstr "" +" -i, --input-file=FIC télécharge les URLs trouvées dans FIChier " +"local ou externe.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:434 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr "" +" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:436 msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" msgstr "" +" -B, --base=URL résout les liens HTML du fichier en\n" +" entrée (-i -F) relativement à URL,\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:441 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement :\n" -#: src/main.c:427 +#: src/main.c:443 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" +" -t, --tries=NOMBRE fixer le NOMBRE de tentatives de reprises " +"(0 : sans limite).\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:445 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" +" --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est " +"refusée.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:447 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr "" +" -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:449 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" +" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements de fichiers\n" +" déjà existants.\n" -#: src/main.c:436 +#: src/main.c:452 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" +" -c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier " +"partiellement téléchargé.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:454 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" +" --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de " +"progression de téléchargement.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:456 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" +" -N, --timestamping ne pas re-télécharger les fichiers à moins " +"que\n" +" qu'il y en ait de plus récents que les " +"locaux.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:459 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:461 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider ne rien télécharger.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:463 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" +" -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de délai maximal " +"d'attente à SECONDES.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:465 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --dns-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de " +"recherche DNS à SECS.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:467 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --connect-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de " +"connexion à SECS.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:469 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --read-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de lecture " +"à SECS.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:471 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait=SECONDES attendre SECONDES entre les essais.\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:473 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" +" --waitretry=SECONDES attendre 1..SECONDES entre les essais d'une " +"récupération.\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:475 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" +" --random-wait attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les " +"récupérations.\n" -#: src/main.c:461 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:477 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-proxy désactivier explicitement le proxy.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:479 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" +" -Q, --quota=NOMBRE fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n" -#: src/main.c:467 +#: src/main.c:481 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" +" --bind-address=ADRESSE lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) " +"sur l'hôte local.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:483 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:485 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" +" --no-dns-cache désactiver la mise en cache des résultats " +"de recherche DNS.\n" -#: src/main.c:473 +#: src/main.c:487 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=OS restreindre les caractères dans les noms de " +"fichier à ceux permis par l'OS.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignore la casse des caractères lors de " +"l'examen des fichiers/répertoires.\n" + +#: src/main.c:492 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr "" +" -4, --inet4-only connecter seulement sur des adresses IPv4.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:494 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr "" +" -6, --inet6-only connnecter seulement sur des adresses " +"IPv6.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:496 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" +" --prefer-family=FAMILLE connecter d'abord sur des adresses de la " +"FAMILLE,\n" +" soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:500 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" +" --user=USAGER fixer l'utilisateur à USAGER pour ftp et " +"http.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:502 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" +" --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password demander les mots de passe.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri désactive le support des IRIs.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=ENC utiliser l'encodage local ENC pour les " +"IRIs.\n" -#: src/main.c:490 -#, fuzzy +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=ENC utiliser l'encodage distant ENC par " +"défaut.\n" + +#: src/main.c:514 msgid "Directories:\n" -msgstr "Répertoire " +msgstr "Répertoires :\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:516 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd, --no-directories ne pas créer de répertoires.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:518 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --force-directories forcer la création de répertoires.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:520 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" +" -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:522 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" +" --protocol-directories utiliser le nom du protocole dans les " +"répertoires.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:524 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr "" +" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:526 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" +" --cut-dirs=NOMBRE ignorer le NOMBRE de composants des " +"répertoires distants.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:530 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "options HTTP :\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:532 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-user=USAGER fixer l'USAGER http.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:534 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) http.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:536 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" +" --no-cache interdire les données mise en cache sur le " +"serveur.\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:538 msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" msgstr "" +" --default-page=NOM Change le nom de la page par défaut\n" +" (normalement \"index.html\").\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:541 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension sauver les documents HTML avec l'extension " +"adaptée.\n" + +#: src/main.c:543 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" +" --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-" +"Length'.\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:545 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE parmi les en-têtes.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" +" --max-redirect nbr maximum de redirections autorisées par " +"page.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:549 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-user=USAGER fixer le nom d'USAGER proxy.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:551 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:553 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" +" --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la " +"requête HTTP.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:555 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" +" --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le " +"fichier.\n" -#: src/main.c:528 +#: src/main.c:557 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/" +"VERSION.\n" -#: src/main.c:530 +#: src/main.c:559 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" +" --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive " +"(connexions persistentes).\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:561 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:563 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" +" --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant " +"la session.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:565 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" +" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après " +"la session.\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:567 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" +" --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de session " +"non permanents.\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:569 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" +" --post-data=CHAÎNE utiliser une méthode POST; transmettre la " +"CHAÎNE\n" +" comme des données.\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:571 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" +" --post-file=FICHIER utiliser une méthode POST; transmettre le " +"contenu du FICHIER.\n" -#: src/main.c:547 -msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" +" --content-disposition tient compte de l'entête \"Content-Disposition" +"\" pour\n" +" le choix des noms de fichiers locaux " +"(EXPERIMENTAL).\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge envoie l'information d'authentification " +"basique HTTP\n" +" sans attendre d'abord le certificat du " +"serveur.\n" +" \n" + +#: src/main.c:583 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "options HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:585 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PR choisir un protocole sécurisé PR parmi : " +"auto, SSLv2,\n" +" SSLv3 et TLSv1.\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:588 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" +" --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:590 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate=FICHIER fichier du certificat client.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:592 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" +" --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:594 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key=FICHIER fichier de la clé privée.\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:596 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key-type=TYPE type de clé privée, PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:598 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr "" +" --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats " +"autorités.\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:600 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr "" +" --ca-directory=RÉP répertoire où la liste de hash des " +"certificats autorités est stockée.\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:602 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" +" --random-file=FICHIER fichier avec des données aléatoires pour le " +"germe de SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:604 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" +" --egd-file=FICHIER dénomination de fichier du socket EGD avec " +"données aléatoires.\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:609 msgid "FTP options:\n" +msgstr "options FTP:\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" msgstr "" +" --ftp-stmlf Utilise le format Stream_LF pour tous les\n" +" fichier binaires FTP.\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:615 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr "" +" --ftp-user=USAGER utiliser USAGER comme utilisateur pour le " +"transfert ftp.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:617 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr "" +" --ftp-password=MDP utiliser le MDP (mot de passe) pour les " +"transfert ftp.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:619 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr "" +" --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:621 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" +" --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers " +"par FTP.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:623 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" +" --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif.\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:625 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks lors de la récursion, prendre les fichiers " +"attachés à des liens (pas les répertoires).\n" -#: src/main.c:587 -msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:629 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement récursif:\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:631 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --recursive activer les téléchargements récursifs.\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:633 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" +" -l, --level=NOMBRE profondeur maximale de récursion (inf ou 0 pour " +"infini).\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:635 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" +" --delete-after détruire les fichiers localement après les avoir " +"téléchargés.\n" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:637 msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" msgstr "" +" -k, --convert-links fait pointer les liens dans le HTML/CSS " +"téléchargé vers des fichiers locaux.\n" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:641 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, le sauver en " +"X_orig.\n" + +#: src/main.c:644 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire " +"l'archive sous X.orig.\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:647 msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" +" -m, --mirror option courte équivalente à -N -r -l inf --no-" +"remove-listing.\n" -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:649 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" +" -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires à " +"l'affichage de la page HTML.\n" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:651 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" +" --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des " +"commentaires HTML.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:655 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" +msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n" -#: src/main.c:613 +#: src/main.c:657 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" msgstr "" +" -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées, séparées " +"par des virgules.\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:659 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" msgstr "" +" -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées, séparées " +"par des virgules.\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:661 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" +" -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés, séparés par " +"des virgules.\n" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:663 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" +" --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés, séparés par " +"des virgules.\n" -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:665 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" +" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des " +"documents HTML.\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:667 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" +" --follow-tags=LISTE liste des balises HTML à suivre, " +"séparées par des virgules.\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:669 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr "" +" --ignore-tags=LISTE liste des balises HTML ignorées, séparées " +"par des virgules.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:671 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" +" -H, --span-hosts aller sur les hôtes externes en mode " +"récursif.\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:673 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr "" +" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:675 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:677 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:679 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr "" +" -np, --no-parent ne pas remonter dans le répertoire " +"parent.\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:688 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n" -#: src/main.c:658 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc : " + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Locale : " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Compilation : " -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Lien : " + +#: src/main.c:789 +#, c-format msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" msgstr "" -"Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n" -"mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n" -"COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -"selon les termes de la « GNU General Public License ».\n" -"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public " -"License ».\n" +"GNU Wget %s compilé sur VMS %s %s.\n" +"\n" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s compilé sur %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (env)\n" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (utilisateur)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (système)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:843 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" +".\n" +"Logiciel libre : vous êtes libre de le modifier ou de le redistribuer.\n" +"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:852 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1409,191 +1866,276 @@ msgstr "" "\n" "Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic .\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#: src/main.c:854 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Actuellement maintenu par Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Transmettre les anomalies ou demandes à .\n" + +#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:1030 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:1036 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même " "temps.\n" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:1044 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1054 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" msgstr "" +"Impossible de spécifier à la fois -k et -O si plusieurs URLs sont données, " +"ou en combinaison\n" +"avec -p ou -r. Voyez le manuel pour des détails.\n" +"\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:1063 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENTION: combiner -O avec -r ou -p signifie que tout le contenu " +"téléchargé\n" +"va être placé dans le fichier unique précisé.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1069 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENTION: l'horodatage est inactif si combiné avec -O. Voir le manuel\n" +"pour les détails.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1077 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n" + +#: src/main.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Impossible de spécifier à la fois --ask-password et --password.\n" + +#: src/main.c:1092 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL manquant\n" +msgstr "%s: URL manquante\n" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:1117 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Cette version ne supporte pas les IRIs\n" + +#: src/main.c:1181 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" +"AVERT. : impossible de réouvrir la sortie standard en mode\n" +"binaire; fin de lignes des fichiers téléchargés problématiques.\n" + +#: src/main.c:1316 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n" +msgstr "Aucune URL repérée dans %s.\n" -#: src/main.c:972 +#: src/main.c:1334 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "Terminé --%s--\n" -"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n" +"Téléchargé(s): %d fichiers, %s en %s (%s)\n" -#: src/main.c:978 +#: src/main.c:1343 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" -#: src/mswindows.c:235 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Poursuite en arrière plan.\n" -#: src/mswindows.c:427 -#, fuzzy, c-format +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n" +msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n" +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "La sortie sera écrite vers %s.\n" -#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n" +msgstr "%s: aucun slot de pilote (socket) utilisable.\n" -#: src/netrc.c:385 +#: src/netrc.c:390 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" -"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une " -"machine\n" +"%s : %s:%d : ATTENTION : le jeton %s apparaît devant le nom des machines\n" -#: src/netrc.c:416 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n" -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n" -#: src/netrc.c:490 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n" -#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random -#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc -#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose -#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. -#: src/openssl.c:121 +#: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "" +msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation d'un germe aléatoire faible.\n" -#: src/openssl.c:181 -#, fuzzy +#: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" -"Ne peut utiliser un germe (seed) dans OpenSSL PRNG; désactivation de SSL.\n" +"Impossible de générer un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --" +"random-file.\n" -#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn -#. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:419 -msgid "ERROR" +#: src/openssl.c:526 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "" +"%s : impossible de vérifier l'attribut %s du certificat, émis par %s :\n" -#: src/openssl.c:419 -msgid "WARNING" +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr "" +" Impossible de vérifier localement le certificat autorité de l'émetteur.\n" -#: src/openssl.c:427 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "" +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Récupération d'un certificat auto-signé.\n" -#: src/openssl.c:458 +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Certificat émis non encore valide.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Le certificat émis a expiré.\n" + +#: src/openssl.c:579 #, c-format -msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" +"%s : le nom commun du certificat %s ne concorde pas avec le nom de l'hôte " +"demandé %s.\n" -#: src/openssl.c:485 +#: src/openssl.c:610 #, c-format msgid "" -"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:498 +#: src/openssl.c:627 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" +"Pour établir une connexion à %s non sécurisée, utiliser `--no-check-" +"certificate'.\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:243 +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ escamotage %dK ]" +"%*s[ ignorés %sK ]" + +#: src/progress.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Spécification du style \"point\" %s non valide; reste inchangée.\n" -#: src/progress.c:410 +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 #, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n" +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" -#: src/recur.c:377 +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " ds " + +#: src/ptimer.c:162 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n" + +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n" -#: src/res.c:544 +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s" + +#: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" -#: src/retr.c:645 +#: src/retr.c:667 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n" +msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n" -#: src/retr.c:653 +#: src/retr.c:677 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n" +msgstr "Erreur dans le proxy URL %s: doit être de type HTTP.\n" -#: src/retr.c:738 +#: src/retr.c:775 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1601,7 +2143,7 @@ msgstr "" "Abandon.\n" "\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1609,65 +2151,159 @@ msgstr "" "Nouvel essai.\n" "\n" -#: src/url.c:626 +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pas trouvé de lien mort.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Trouvé %d liens morts.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:633 msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" -#: src/url.c:628 -msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Schème non supporté" +#: src/url.c:635 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Schéma non supporté %s" + +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Schéma manquant" -#: src/url.c:630 -msgid "Empty host" -msgstr "Hôte vide" +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Nom de l'hôte non valide" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" msgstr "Mauvais numéro de port" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" -msgstr "Nom de l'usager invalide" +msgstr "Nom de l'usager non valide" -#: src/url.c:636 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée" -#: src/url.c:638 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Adresses IPv6 non supportées" -#: src/url.c:640 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide" -#. parent, no error -#: src/utils.c:346 +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Support de HTTPS manquant (non compilé)" + +#: src/utils.c:108 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s : %s : échec d'allocation de mémoire; mémoire épuisée.\n" + +#: src/utils.c:114 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n" + +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "%s : aprintf : tampon de texte trop grand (%ld octets), abandon.\n" + +#: src/utils.c:470 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:521 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n" +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer le lien symbolique %s : %s\n" -#: src/xmalloc.c:72 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -" +#~ "i fichier.\n" -#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n" +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers " +#~ "distants.\n" -#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n" +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »" -#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n" +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s/%s. " -#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -#~ msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: booléen étendu invalide « %s »;\n" +#~ "utiliser une des options « on », « off », « always » ou « never ».\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy activer explicitement le proxy.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n" +#~ "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n" +#~ "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" +#~ "selon les termes de la « GNU General Public License ».\n" +#~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public " +#~ "License ».\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: erreur de vérification du certificat pour %s: %s\n" + +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Hôte vide" #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" #~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n" @@ -1685,6 +2321,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Host not found" #~ msgstr "Hôte non repéré" +#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" +#~ msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n" + +#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#~ msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n" + +#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" +#~ msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n" + +#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +#~ msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n" + #~ msgid "End of file while parsing headers.\n" #~ msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n" @@ -1874,13 +2522,13 @@ msgstr "" #~ " --http-user=USAGER utiliser le nom d'USAGER http.\n" #~ " --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n" #~ " utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n" -#~ " -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») " -#~ "le cache\n" +#~ " -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le " +#~ "cache\n" #~ " de données du serveur (activé par défaut)\n" #~ " -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html " #~ "avec un suffixe .html\n" -#~ " --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de " -#~ "l'en-tête.\n" +#~ " --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de l'en-" +#~ "tête.\n" #~ " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n" #~ " --proxy-user=USAGER utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n" #~ " --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n" @@ -1946,8 +2594,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Option FTP:\n" #~ " -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier « .listing »\n" -#~ " -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off " -#~ "») les noms de fichiers\n" +#~ " -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off ») " +#~ "les noms de fichiers\n" #~ " --passive-ftp utiliser le mode de transfert « passif ».\n" #~ " --retr-symlinks récupérer les liens symbolique via FTP.\n" #~ "\n" @@ -2034,9 +2682,6 @@ msgstr "" #~ "parent.\n" #~ "\n" -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n" - #~ msgid "Starting WinHelp %s\n" #~ msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"