X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=45aabef413cdadb80cb4f73f665fc672a1105491;hp=3a08fc7850a6c48b83ec42fae6aa20c601ffa8a8;hb=2935b6c1a2ff023a9301d35f73ad378394ec53dd;hpb=5254c057c7416a213d589f1ab3edbda0e21be24a diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3a08fc78..45aabef4 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU wget 1.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" @@ -13,238 +13,310 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Index de /%s sur %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:722 +msgid "time unknown " +msgstr "heure inconnue " + +#: src/ftp-ls.c:726 +msgid "File " +msgstr "Fichier " + +#: src/ftp-ls.c:729 +msgid "Directory " +msgstr "Répertoire " + +#: src/ftp-ls.c:732 +msgid "Link " +msgstr "Lien " + +#: src/ftp-ls.c:735 +msgid "Not sure " +msgstr "Incertain " + +#: src/ftp-ls.c:753 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s octets)" + #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:147 src/http.c:346 +#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Connexion vers %s:%hu..." -#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363 +#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:190 src/http.c:374 +#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 msgid "connected!\n" msgstr "Connecté!\n" -#: src/ftp.c:191 +#: src/ftp.c:196 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Session débutant sous %s..." -#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447 -#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616 +#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 +#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n" +msgstr "" +"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:208 +#: src/ftp.c:213 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" -#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457 -#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626 +#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:228 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" -#: src/ftp.c:230 +#: src/ftp.c:235 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Établissement de session erroné.\n" -#: src/ftp.c:237 +#: src/ftp.c:242 msgid "Logged in!\n" msgstr "Session établie!\n" -#: src/ftp.c:270 +#: src/ftp.c:267 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "" + +#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 +msgid "done. " +msgstr "complété. " + +#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 +msgid "done.\n" +msgstr "complété.\n" + +#: src/ftp.c:331 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:283 +#: src/ftp.c:344 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:289 +#: src/ftp.c:350 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" -#: src/ftp.c:317 +#: src/ftp.c:426 #, c-format -msgid "No such directory `%s'.\n\n" -msgstr "Répertoire `%s' inexistant.\n\n" - -#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431 -msgid "done.\n" -msgstr "complété.\n" +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Répertoire `%s' inexistant.\n" +"\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:444 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" -#: src/ftp.c:369 +#: src/ftp.c:478 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" -#: src/ftp.c:373 +#: src/ftp.c:482 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" -#: src/ftp.c:387 +#: src/ftp.c:496 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" -#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548 -msgid "done. " -msgstr "complété. " - -#: src/ftp.c:474 +#: src/ftp.c:583 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n" -#: src/ftp.c:490 +#: src/ftp.c:599 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Port non valable.\n" -#: src/ftp.c:537 -msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n" +#: src/ftp.c:646 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n" -#: src/ftp.c:586 +#: src/ftp.c:695 #, c-format -msgid "No such file `%s'.\n\n" -msgstr "Fichier `%s' inexistant.\n\n" +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fichier `%s' inexistant.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:634 +#: src/ftp.c:743 #, c-format -msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" -msgstr "Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n\n" +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Longueur: %s" -#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701 +#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s restant]" -#: src/ftp.c:703 +#: src/ftp.c:830 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (non autorisée)\n" -#: src/ftp.c:721 +#: src/ftp.c:856 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:729 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; " -#: src/ftp.c:746 +#: src/ftp.c:881 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" -#: src/ftp.c:764 +#: src/ftp.c:899 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Transfert des données arrêté.\n" -#: src/ftp.c:830 +#: src/ftp.c:963 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" -#: src/ftp.c:896 src/http.c:922 -#, c-format +#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 +#, c-format, ycp-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(essai:%2d)" -#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116 +#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n\n" +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Destruction de %s.\n" -#: src/ftp.c:1001 +#: src/ftp.c:1171 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n" -#: src/ftp.c:1013 +#: src/ftp.c:1183 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' détruit.\n" -#: src/ftp.c:1049 +#: src/ftp.c:1219 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" -#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054 +#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 #, c-format -msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n" -msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n" +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060 -#, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n" +#: src/ftp.c:1279 +msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" +msgstr "" + +#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 +#, fuzzy, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n" -#: src/ftp.c:1119 +#: src/ftp.c:1303 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1136 +#: src/ftp.c:1320 #, c-format -msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" -msgstr "Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n\n" +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1144 +#: src/ftp.c:1328 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1155 +#: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1167 +#: src/ftp.c:1351 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1176 +#: src/ftp.c:1360 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n" -#: src/ftp.c:1193 +#: src/ftp.c:1377 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n" -#: src/ftp.c:1213 +#: src/ftp.c:1398 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n" +msgstr "" +"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum " +"%d.\n" -#: src/ftp.c:1252 +#: src/ftp.c:1437 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n" -#: src/ftp.c:1297 +#: src/ftp.c:1482 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Rejet de `%s'.\n" @@ -252,17 +324,17 @@ msgstr "Rejet de `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1529 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1404 +#: src/ftp.c:1589 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1594 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n" @@ -311,287 +383,301 @@ msgstr "%s: l'option -- %c est ill msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n" -#: src/host.c:432 +#: src/host.c:394 #, c-format msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n" -#: src/host.c:444 +#: src/host.c:406 #, c-format msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n" -#: src/host.c:456 +#: src/host.c:418 #, c-format msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n" -#: src/host.c:484 +#: src/host.c:446 #, c-format msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n" -#: src/host.c:498 +#: src/host.c:460 #, c-format msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n" +msgstr "" +"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n" #. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports #. that there can be valid reasons for the local host #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the #. annoying warning. -#: src/host.c:511 +#: src/host.c:473 #, c-format msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas complétée par FQDN!\n" +msgstr "" +"%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas " +"complétée par FQDN!\n" -#: src/host.c:539 +#: src/host.c:501 msgid "Host not found" msgstr "Hôte non repéré" -#: src/host.c:541 +#: src/host.c:503 msgid "Unknown error" msgstr "ERREUR inconnue" -#: src/html.c:439 src/html.c:441 -#, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Index de /%s sur %s:%d" - -#: src/html.c:463 -msgid "time unknown " -msgstr "heure inconnue " - -#: src/html.c:467 -msgid "File " -msgstr "Fichier " - -#: src/html.c:470 -msgid "Directory " -msgstr "Répertoire " - -#: src/html.c:473 -msgid "Link " -msgstr "Lien " - -#: src/html.c:476 -msgid "Not sure " -msgstr "Incertain " +#: src/http.c:621 src/http.c:1433 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "" -#: src/html.c:494 -#, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s octets)" +#: src/http.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" +msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" -#: src/http.c:492 -msgid "Failed writing HTTP request.\n" +#: src/http.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n" -#: src/http.c:497 +#: src/http.c:810 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..." -#: src/http.c:536 +#: src/http.c:854 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n" -#: src/http.c:547 +#: src/http.c:865 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n" -#: src/http.c:587 +#: src/http.c:905 msgid "No data received" msgstr "Aucune donnée reçue" -#: src/http.c:589 +#: src/http.c:907 msgid "Malformed status line" msgstr "Ligne d'état mal composée" -#: src/http.c:594 +#: src/http.c:912 msgid "(no description)" msgstr "(pas de description)" -#. If we have tried it already, then there is not point -#. retrying it. -#: src/http.c:678 +#: src/http.c:1030 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Échec d'autorisation.\n" -#: src/http.c:685 +#: src/http.c:1037 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n" -#: src/http.c:748 +#: src/http.c:1127 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Location: %s%s\n" -#: src/http.c:749 src/http.c:774 +#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 msgid "unspecified" msgstr "non spécifié" -#: src/http.c:750 +#: src/http.c:1129 msgid " [following]" msgstr " [suivant]" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:764 +#: src/http.c:1143 msgid "Length: " msgstr "Longueur: " -#: src/http.c:769 +#: src/http.c:1148 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s restant)" -#: src/http.c:774 +#: src/http.c:1153 msgid "ignored" msgstr "ignoré" -#: src/http.c:857 +#: src/http.c:1254 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:872 +#: src/http.c:1275 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" -#: src/http.c:978 +#: src/http.c:1425 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:988 +#: src/http.c:1443 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n" -#: src/http.c:1011 +#: src/http.c:1468 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" -#: src/http.c:1023 +#: src/http.c:1481 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" +msgstr "" +"En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" -#: src/http.c:1031 +#: src/http.c:1489 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" +msgstr "" +"En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" -#: src/http.c:1064 +#: src/http.c:1524 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n" -#: src/http.c:1098 +#: src/http.c:1559 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n" +"\n" -#: src/http.c:1130 +#: src/http.c:1607 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. " -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:1615 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n" +"\n" -#: src/http.c:1150 +#: src/http.c:1635 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. " -#: src/http.c:1161 +#: src/http.c:1646 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)." -#: src/http.c:1169 +#: src/http.c:1654 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)." -#: src/init.c:312 src/netrc.c:250 +#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n" -#: src/init.c:333 src/init.c:339 +#: src/init.c:350 src/init.c:356 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:370 +#: src/init.c:387 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n" -#: src/init.c:458 +#: src/init.c:479 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n" -#: src/init.c:485 +#: src/init.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory.\n" +msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n" + +#: src/init.c:507 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +msgstr "" +"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n" + +#: src/init.c:535 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n" -#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855 +#: src/init.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n" + +#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n" -#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686 +#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n" -#: src/main.c:101 +#: src/main.c:119 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -#: src/main.c:109 +#: src/main.c:127 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:114 -msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" +#: src/main.c:132 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" msgstr "" "\n" "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" "aussi pour les options de formes courtes.\n" "\n" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:135 +#, fuzzy msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" " -h, --help print this help.\n" " -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n" +" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" msgstr "" "Démarrage:\n" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" -" -b, --background travailler à l'arrière plan après le démarrage.\n" +" -b, --background travailler à l'arrière plan après le " +"démarrage.\n" " -e, --execute=COMMAND exécuter une commande `.wgetrc'.\n" "\n" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:141 +#, fuzzy msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -600,8 +686,9 @@ msgid "" " -q, --quiet quiet (no output).\n" " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" "\n" msgstr "" "Journalisation et fichier d'entrée:\n" @@ -610,17 +697,24 @@ msgstr "" " -d, --debug afficher les informations de mise au point.\n" " -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n" " -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n" -" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode bavard, sans être silencieux.\n" +" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode bavard, sans être " +"silencieux.\n" " -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n" -" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code HTML.\n" +" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code " +"HTML.\n" "\n" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:152 +#, fuzzy msgid "" "Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " +"suffixes.\n" " -c, --continue restart getting an existing file.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" @@ -628,53 +722,68 @@ msgid "" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" "\n" msgstr "" "Téléchargement:\n" -" -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n" +" -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans " +"limite).\n" " -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" " -nc, --no-clobber ne écraser les fichiers existants.\n" -" -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n" -" --dot-style=STYLE utiliser le STYLE d'affichage de récupération.\n" -" -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n" +" -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier " +"existant.\n" +" --dot-style=STYLE utiliser le STYLE d'affichage de " +"récupération.\n" +" -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux " +"qu'un fichier local.\n" " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" " --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n" -" -Y, --proxy=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') le proxy.\n" +" -Y, --proxy=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') le " +"proxy.\n" " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n" "\n" -#: src/main.c:147 +#: src/main.c:168 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" "\n" msgstr "" "Répertoires:\n" " -nd --no-directories na pas créer les répertoires.\n" " -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n" " -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires de l'hôte.\n" -" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le PRÉFIXE/...\n" -" --cut-dirs=N ignorer les N composants des répertoires de l'hôte.\n" +" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le " +"PRÉFIXE/...\n" +" --cut-dirs=N ignorer les N composants des répertoires " +"de l'hôte.\n" "\n" -#: src/main.c:154 +#: src/main.c:175 +#, fuzzy msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " +"allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " +"extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" "\n" @@ -683,61 +792,86 @@ msgstr "" " --http-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER http.\n" " --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n" " utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n" -" -C, --cache=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') la cache\n" +" -C, --cache=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') la " +"cache\n" " de données du serveur (activé par défaut)\n" -" --ignore-length ignorer le champ `Content-Length' de l'en-tête.\n" +" --ignore-length ignorer le champ `Content-Length' de " +"l'en-tête.\n" " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n" " --proxy-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER pour le proxy.\n" " --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n" " utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n" -" -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n" +" -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le " +"fichier.\n" " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n" "\n" -#: src/main.c:165 +#: src/main.c:188 +#, fuzzy msgid "" "FTP options:\n" -" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n" +" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " +"dirs).\n" " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" "\n" msgstr "" "Option FTP:\n" " --retr-symlinks récupérer les lien symbolique via FTP.\n" -" -g, --glob=on/off écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms de fichiers\n" +" -g, --glob=on/off écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms " +"de fichiers\n" " --passive-ftp utiliser un mode de transfert passif.\n" "\n" -#: src/main.c:170 +#: src/main.c:193 +#, fuzzy msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n" -" --delete-after delete downloaded files.\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " +"-nr.\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" "\n" msgstr "" "Récupération récursive:\n" -" -r, --recursive récupération récursive -- utiliser avec précaution!.\n" -" -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans limite).\n" +" -r, --recursive récupération récursive -- utiliser avec " +"précaution!.\n" +" -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans " +"limite).\n" " --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n" -" -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n" -" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode mirroir.\n" +" -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens " +"relatifs.\n" +" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode " +"mirroir.\n" " -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n" "\n" -#: src/main.c:178 +#: src/main.c:203 +#, fuzzy msgid "" "Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +" -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" @@ -750,26 +884,30 @@ msgstr "" " -D, --domains=LISTE lister les domaines acceptés.\n" " --exclude-domains=LISTE lister les domaines rejetés.\n" " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" -" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir de documents HTML.\n" +" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir de " +"documents HTML.\n" " -H, --span-hosts visiter les hôtes en mode récursif.\n" " -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n" " -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n" -" -nh, --no-host-lookup ne pas repérer l'hôte par une requête au DNS.\n" -" -np, --no-parent ne psa remonter dans le répertoire parent.\n" +" -nh, --no-host-lookup ne pas repérer l'hôte par une requête au " +"DNS.\n" +" -np, --no-parent ne psa remonter dans le répertoire " +"parent.\n" "\n" -#: src/main.c:191 +#: src/main.c:218 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" -#: src/main.c:347 +#: src/main.c:402 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:454 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" @@ -780,49 +918,55 @@ msgstr "" "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n" "COMMERÇIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" "selon les termes de la «GNU General Public License».\n" -"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public License».\n" +"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public " +"License».\n" -#: src/main.c:401 -msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nÉcrit par Hrvoje Niksic .\n" +#: src/main.c:460 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Écrit par Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:534 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: commande invalide\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:590 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591 +#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" -#: src/main.c:571 +#: src/main.c:673 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:679 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:688 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL manquant\n" -#: src/main.c:674 +#: src/main.c:786 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n" -#: src/main.c:683 +#: src/main.c:795 #, c-format msgid "" "\n" @@ -833,14 +977,14 @@ msgstr "" "Terminé --%s--\n" "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:715 +#: src/main.c:833 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n" @@ -858,11 +1002,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268 +#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n" -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270 +#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n" @@ -877,105 +1021,129 @@ msgstr "D msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n" -#: src/netrc.c:334 +#: src/netrc.c:367 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une " +"machine\n" -#: src/netrc.c:365 +#: src/netrc.c:398 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:429 +#: src/netrc.c:462 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n" -#: src/netrc.c:439 +#: src/netrc.c:472 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n" -#: src/recur.c:449 src/retr.c:462 -#, c-format -msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Destruction de %s.\n" - -#: src/recur.c:450 +#: src/recur.c:506 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n" -#: src/recur.c:609 +#: src/recur.c:680 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" -#: src/retr.c:193 +#: src/retr.c:217 #, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ escamoté %dK ]" +msgid "" +"\n" +" [ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +" [ escamoté %dK ]" -#: src/retr.c:344 +#: src/retr.c:399 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n" -#: src/retr.c:355 +#: src/retr.c:413 #, c-format msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n" -#: src/retr.c:398 -#, c-format -msgid "%s: Redirection to itself.\n" +#: src/retr.c:507 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n" -#: src/retr.c:483 -msgid "Giving up.\n\n" -msgstr "Abandon.\n\n" - -#: src/retr.c:483 -msgid "Retrying.\n\n" -msgstr "Nouvel essai.\n\n" - -#: src/url.c:940 -#, c-format -msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n" +#: src/retr.c:601 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Abandon.\n" +"\n" -#: src/url.c:955 -#, c-format -msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n" +#: src/retr.c:601 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nouvel essai.\n" +"\n" -#: src/url.c:1373 +#: src/url.c:1325 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Converstion de %s..." -#: src/url.c:1378 src/url.c:1389 +#: src/url.c:1338 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "" + +#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" -#: src/utils.c:71 +#: src/url.c:1361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n" + +#: src/url.c:1558 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" + +#: src/utils.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n" -#: src/utils.c:203 +#: src/utils.c:392 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "Protocole inconnu ou non supporté" -#: src/utils.c:206 +#: src/utils.c:395 msgid "Invalid port specification" msgstr "Spécification du port erronée" -#: src/utils.c:209 +#: src/utils.c:398 msgid "Invalid host name" msgstr "Nom de l'hôte erroné" -#: src/utils.c:430 +#: src/utils.c:619 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n" + +#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" +#~ msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n" + +#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" +#~ msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n"