X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;fp=po%2Ffr.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hp=327b7ecc6c9adbcf5b0b15978dd17b2d8e3e8edc;hb=9c23efbf57cbfe4ba0fbe833c6956bf567b5b00e;hpb=282798f52e2cde76eaeb1384d6fcbdc624c79611 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po deleted file mode 100644 index 327b7ecc..00000000 --- a/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,2766 +0,0 @@ -# Messages français pour GNU concernant wget. -# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the wget package. -# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. -# Nicolas Provost , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.12-pre5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-03 15:36+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Provost \n" -"Language-Team: French \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: lib/error.c:127 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Erreur système inconnue" - -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n" - -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « --%s » ne prend pas d'argument.\n" - -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « %c%s » ne prend pas d'argument.\n" - -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n" - -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n" - -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n" - -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: option illégale -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: option non valide -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n" - -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « -W %s » ne prend pas d'argument.\n" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:272 -msgid "`" -msgstr "«" - -#: lib/quotearg.c:273 -msgid "'" -msgstr "»" - -#: lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "mémoire épuisée" - -#: src/connect.c:207 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "" -"%s : impossible de résoudre l'adresse \"bind\" %s; désactivation de \"bind" -"\".\n" - -#: src/connect.c:291 -#, c-format -msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Connexion vers %s|%s|:%d..." - -#: src/connect.c:298 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Connexion vers %s:%d..." - -#: src/connect.c:358 -msgid "connected.\n" -msgstr "connecté.\n" - -#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "échec: %s.\n" - -#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s : impossible de résoudre l'adresse de l'hôte %s\n" - -#: src/convert.c:185 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "%d fichiers convertis en %s secondes.\n" - -#: src/convert.c:213 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Conversion de %s..." - -#: src/convert.c:226 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "rien à faire.\n" - -#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" - -#: src/convert.c:249 -#, c-format -msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "Impossible de supprimer %s : %s\n" - -#: src/convert.c:464 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:443 -#, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n" - -#: src/cookies.c:686 -#, c-format -msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "Un cookie provenant de %s a tenté de changer le domaine en %s\n" - -#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 -#, c-format -msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des cookies %s : %s\n" - -#: src/cookies.c:1289 -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Erreur d'écriture dans %s : %s\n" - -#: src/cookies.c:1292 -#, c-format -msgid "Error closing %s: %s\n" -msgstr "Erreur de fermeture pour %s : %s\n" - -#: src/ftp-ls.c:1065 -msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" -"Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à " -"la Unix.\n" - -#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 -#, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Index de /%s sur %s:%d" - -#: src/ftp-ls.c:1143 -#, c-format -msgid "time unknown " -msgstr "heure inconnue " - -#: src/ftp-ls.c:1147 -#, c-format -msgid "File " -msgstr "Fichier " - -#: src/ftp-ls.c:1150 -#, c-format -msgid "Directory " -msgstr "Répertoire " - -#: src/ftp-ls.c:1153 -#, c-format -msgid "Link " -msgstr "Lien " - -#: src/ftp-ls.c:1156 -#, c-format -msgid "Not sure " -msgstr "Incertain " - -#: src/ftp-ls.c:1179 -#, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s octets)" - -#: src/ftp.c:221 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Longueur: %s" - -#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 -#, c-format -msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr ", %s (%s) restant" - -#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 -#, c-format -msgid ", %s remaining" -msgstr ", %s restant" - -#: src/ftp.c:234 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (non certifiée)\n" - -#: src/ftp.c:315 -#, c-format -msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Ouverture de session en %s..." - -#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 -#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 -#: src/ftp.c:1038 -msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "" -"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de la connexion de contrôle.\n" - -#: src/ftp.c:336 -msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" - -#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 -#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 -msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de la connexion de contrôle.\n" - -#: src/ftp.c:349 -msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" - -#: src/ftp.c:355 -msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Établissement de session erroné.\n" - -#: src/ftp.c:361 -msgid "Logged in!\n" -msgstr "Session établie!\n" - -#: src/ftp.c:383 -msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n" - -#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 -msgid "done. " -msgstr "complété. " - -#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 -msgid "done.\n" -msgstr "complété.\n" - -#: src/ftp.c:484 -#, c-format -msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Type %c inconnu, fermeture de la connexion de contrôle.\n" - -#: src/ftp.c:496 -msgid "done. " -msgstr "complété. " - -#: src/ftp.c:502 -msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" - -#: src/ftp.c:713 -#, c-format -msgid "" -"No such directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Répertoire %s inexistant.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:734 -msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" - -#: src/ftp.c:795 -msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" - -#: src/ftp.c:799 -msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" - -#: src/ftp.c:816 -#, c-format -msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n" - -#: src/ftp.c:864 -#, c-format -msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "ERREUR de la fonction « bind » (%s).\n" - -#: src/ftp.c:870 -msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Port non valable.\n" - -#: src/ftp.c:916 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "" -"\n" -"ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n" - -#: src/ftp.c:957 -#, c-format -msgid "File %s exists.\n" -msgstr "Le fichier %s existe.\n" - -#: src/ftp.c:963 -#, c-format -msgid "No such file %s.\n" -msgstr "Fichier %s inexistant.\n" - -#: src/ftp.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"No such file %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Fichier %s inexistant.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1056 -#, c-format -msgid "" -"No such file or directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Fichier ou répertoire %s inexistant.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 -#, c-format -msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n" - -#: src/ftp.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n" - -#: src/ftp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; " - -#: src/ftp.c:1263 -msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" - -#: src/ftp.c:1281 -msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transfert des données abandonné.\n" - -#: src/ftp.c:1381 -#, c-format -msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "Fichier %s déjà présent ; pas de récupération.\n" - -#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 -#, c-format -msgid "(try:%2d)" -msgstr "(essai:%2d)" - -#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - envoi sur stdout %s[%s]\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - %s sauvegardé [%s]\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 -#, c-format -msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Destruction de %s.\n" - -#: src/ftp.c:1610 -#, c-format -msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "Utilisation de %s comme fichier temporaire de listage.\n" - -#: src/ftp.c:1627 -#, c-format -msgid "Removed %s.\n" -msgstr "%s détruit.\n" - -#: src/ftp.c:1664 -#, c-format -msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" - -#: src/ftp.c:1734 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "" -"Fichier distant pas plus récent que le fichier local %s -- non récupéré.\n" - -#: src/ftp.c:1741 -#, c-format -msgid "" -"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Fichier distant plus récent que le fichier local %s -- récupération.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1766 -msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n" - -#: src/ftp.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"Already have correct symlink %s -> %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1792 -#, c-format -msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n" - -#: src/ftp.c:1802 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" -msgstr "Liens symboliques non supportés, lien %s ignoré.\n" - -#: src/ftp.c:1814 -#, c-format -msgid "Skipping directory %s.\n" -msgstr "Répertoire %s ignoré.\n" - -#: src/ftp.c:1823 -#, c-format -msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n" - -#: src/ftp.c:1860 -#, c-format -msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: horodatage corrompu.\n" - -#: src/ftp.c:1882 -#, c-format -msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "" -"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum " -"%d.\n" - -#: src/ftp.c:1932 -#, c-format -msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "%s non parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n" - -#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 -#, c-format -msgid "Rejecting %s.\n" -msgstr "Rejet de %s.\n" - -#: src/ftp.c:2035 -#, c-format -msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "Erreur - %s ne correspond pas à %s : %s\n" - -#: src/ftp.c:2091 -#, c-format -msgid "No matches on pattern %s.\n" -msgstr "Pas de concordance pour le motif %s.\n" - -#: src/ftp.c:2162 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "Index écrit sous forme HTML dans %s [%s].\n" - -#: src/ftp.c:2167 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" -msgstr "Index écrit sous forme HTML dans %s.\n" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "WARNING" -msgstr "AVERTISSEMENT" - -#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" - -#: src/gnutls.c:234 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" -msgstr "%s : le certificat de %s n'est pas digne de confiance.\n" - -#: src/gnutls.c:240 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" -msgstr "%s : le certificat %s n'est pas d'un émetteur connu.\n" - -#: src/gnutls.c:246 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" -msgstr "%s : le certificat de %s a été révoqué.\n" - -#: src/gnutls.c:260 -#, c-format -msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" -msgstr "Erreur d'initialisation du certificat X509 : %s\n" - -#: src/gnutls.c:269 -msgid "No certificate found\n" -msgstr "Aucun certificat trouvé\n" - -#: src/gnutls.c:276 -#, c-format -msgid "Error parsing certificate: %s\n" -msgstr "Erreur d'analyse du certificat : %s\n" - -#: src/gnutls.c:283 -msgid "The certificate has not yet been activated\n" -msgstr "Le certificat n'est pas encore actif\n" - -#: src/gnutls.c:288 -msgid "The certificate has expired\n" -msgstr "Le certificat a expiré\n" - -#: src/gnutls.c:294 -#, c-format -msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" -msgstr "" -"Le propriétaire du certificat ne concorde pas avec le nom de l'hôte %s\n" - -#: src/host.c:358 -msgid "Unknown host" -msgstr "Hôte inconnu" - -#: src/host.c:362 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Echec temporaire dans la résolution de nom" - -#: src/host.c:364 -msgid "Unknown error" -msgstr "ERREUR inconnue" - -#: src/host.c:737 -#, c-format -msgid "Resolving %s... " -msgstr "Résolution de %s... " - -#: src/host.c:789 -msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "échec: pas d'adresse IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n" - -#: src/host.c:812 -msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "échec: délai d'attente expiré\n" - -#: src/html-url.c:286 -#, c-format -msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: impossible de résoudre le lien incomplet %s.\n" - -#: src/html-url.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: URL non valide %s: %s\n" - -#: src/http.c:377 -#, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Echec d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" - -#: src/http.c:754 -msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "Pas d'entête, HTTP/0.9 assumé" - -#: src/http.c:1456 -msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n" - -#: src/http.c:1576 -#, c-format -msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "Fichier de données POST %s manquant : %s\n" - -#: src/http.c:1660 -#, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n" - -#: src/http.c:1729 -#, c-format -msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n" - -#: src/http.c:1750 -#, c-format -msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "Échec de tunnel proxy: %s" - -#: src/http.c:1800 -#, c-format -msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..." - -#: src/http.c:1811 -msgid "No data received.\n" -msgstr "Aucune donnée reçue.\n" - -#: src/http.c:1818 -#, c-format -msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n" - -#: src/http.c:1932 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Schéma d'authentification inconnu.\n" - -#: src/http.c:1966 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n" - -#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 -#, c-format -msgid "" -"File %s already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Fichier %s déjà présent; pas de récupération.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2093 -msgid "Malformed status line" -msgstr "Ligne d'état mal formée" - -#: src/http.c:2095 -msgid "(no description)" -msgstr "(pas de description)" - -#: src/http.c:2154 -#, c-format -msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Emplacement: %s%s\n" - -#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 -msgid "unspecified" -msgstr "non spécifié" - -#: src/http.c:2156 -msgid " [following]" -msgstr " [suivant]" - -#: src/http.c:2208 -msgid "" -"\n" -" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2243 -msgid "Length: " -msgstr "Longueur: " - -#: src/http.c:2263 -msgid "ignored" -msgstr "ignoré" - -#: src/http.c:2365 -#, c-format -msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "Sauvegarde en : %s\n" - -#: src/http.c:2447 -msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n" - -#: src/http.c:2518 -msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "Mode \"spider\" activé. Test de l'existence d'un fichier distant.\n" - -#: src/http.c:2603 -#, c-format -msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgstr "Impossible d'écrire dans %s (%s).\n" - -#: src/http.c:2612 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n" - -#: src/http.c:2620 -#, c-format -msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n" - -#: src/http.c:2668 -msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "Le fichier distant n'existe pas -- lien mort!!!\n" - -#: src/http.c:2673 -#, c-format -msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" - -#: src/http.c:2690 -msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- horodatage ignoré.\n" - -#: src/http.c:2698 -msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- horodatage ignoré.\n" - -#: src/http.c:2728 -#, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Fichier du serveur pas plus récent que le fichier local %s -- non récupéré.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2736 -#, c-format -msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n" - -#: src/http.c:2743 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n" - -#: src/http.c:2760 -msgid "" -"Remote file exists and could contain links to other resources -- " -"retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Le fichier distant existe et doit contenir des liens vers d'autres " -"ressources - récupération en cours.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2766 -msgid "" -"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Le fichier distant existe mais ne contient aucun lien - récupération " -"abandonnée.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2775 -msgid "" -"Remote file exists and could contain further links,\n" -"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Le fichier distant existe et pourrait contenir plusieurs liens,\n" -"mais l'analyse récursive est désactivée -- abandon de la récupération.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2781 -msgid "" -"Remote file exists.\n" -"\n" -msgstr "" -"Le fichier distant existe.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2790 -#, c-format -msgid "%s URL: %s %2d %s\n" -msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" - -#: src/http.c:2837 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - envoi vers sortie standard %s[%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2838 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - %s sauvegardé [%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2899 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. " - -#: src/http.c:2922 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)." - -#: src/http.c:2931 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)." - -#: src/init.c:406 -#, c-format -msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n" - -#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 -#, c-format -msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n" - -#: src/init.c:527 -#, c-format -msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n" - -#: src/init.c:533 -#, c-format -msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n" - -#: src/init.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%s : commande inconnue %s dans %s à la ligne %d.\n" - -#: src/init.c:587 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" -msgstr "" -"%s : ATTENTION, \"wgetrc\" du système ET de l'usager pointent vers %s.\n" - -#: src/init.c:777 -#, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s : commande --execute non valide %s\n" - -#: src/init.c:822 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s : %s : booléen non valide %s ; utiliser « on » ou « off ».\n" - -#: src/init.c:839 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s : %s : nombre %s non valide.\n" - -#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s : %s : valeur d'octet non valide %s.\n" - -#: src/init.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s : %s : période de temps non valide %s.\n" - -#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s : %s : valeur non valide %s.\n" - -#: src/init.c:1179 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" -msgstr "%s : %s : en-tête non valide %s.\n" - -#: src/init.c:1245 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s : %s : type de progression non valide %s.\n" - -#: src/init.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" -" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -msgstr "" -"%s : %s : restriction non valide %s,\n" -" utiliser [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" - -#: src/iri.c:104 -#, c-format -msgid "Encoding %s isn't valid\n" -msgstr "L'encodage %s n'est pas valide\n" - -#: src/iri.c:132 -msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" -msgstr "locale_to_utf8 : la varaiable \"locale\" n'est pas positionnée\n" - -#: src/iri.c:142 -#, c-format -msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "La conversion de %s à %s n'est pas supportée\n" - -#: src/iri.c:183 -msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" -msgstr "Séquence multi-octets incomplète ou non valide rencontrée\n" - -#: src/iri.c:208 -#, c-format -msgid "Unhandled errno %d\n" -msgstr "Erreur num. %d (errno) non gérée\n" - -#: src/iri.c:237 -#, c-format -msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" -msgstr "échec de \"idn_encode\" (%d) : %s\n" - -#: src/iri.c:256 -#, c-format -msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" -msgstr "échec de \"idn_decode\" (%d) : %s\n" - -#: src/log.c:809 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received, redirecting output to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"reçu %s, redirection de la sortie vers %s.\n" - -#: src/log.c:819 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received.\n" -msgstr "" -"\n" -"%s reçu.\n" - -#: src/log.c:820 -#, c-format -msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n" - -#: src/main.c:386 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" - -#: src/main.c:398 -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" -msgstr "" -"Les arguments obligatoires pour les options de format long le sont\n" -"aussi pour les options de format court.\n" -"\n" - -#: src/main.c:400 -msgid "Startup:\n" -msgstr "Démarrage:\n" - -#: src/main.c:402 -msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr " -V, --version afficher la version de Wget et quitter.\n" - -#: src/main.c:404 -msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr " -h, --help afficher l'aide-mémoire.\n" - -#: src/main.c:406 -msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" -" -b, --background passer à l'arrière plan après le démarrage.\n" - -#: src/main.c:408 -msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr " -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande `.wgetrc'-style\n" - -#: src/main.c:412 -msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n" - -#: src/main.c:414 -msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr "" -" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n" - -#: src/main.c:416 -msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr " -a, --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n" - -#: src/main.c:419 -msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr "" -" -d, --debug afficher beaucoup d'informations de débogage.\n" - -#: src/main.c:423 -msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr " --wdebug affiche la sortie de débogage Watt-32.\n" - -#: src/main.c:426 -msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr "" -" -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie " -"d'affichage).\n" - -#: src/main.c:428 -msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr "" -" -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n" - -#: src/main.c:430 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr "" -" -nv, --no-verbose éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n" - -#: src/main.c:432 -msgid "" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" -msgstr "" -" -i, --input-file=FIC télécharge les URLs trouvées dans FIChier " -"local ou externe.\n" - -#: src/main.c:434 -msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" -" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n" - -#: src/main.c:436 -msgid "" -" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" -" relative to URL.\n" -msgstr "" -" -B, --base=URL résout les liens HTML du fichier en\n" -" entrée (-i -F) relativement à URL,\n" - -#: src/main.c:441 -msgid "Download:\n" -msgstr "Téléchargement :\n" - -#: src/main.c:443 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -msgstr "" -" -t, --tries=NOMBRE fixer le NOMBRE de tentatives de reprises " -"(0 : sans limite).\n" - -#: src/main.c:445 -msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr "" -" --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est " -"refusée.\n" - -#: src/main.c:447 -msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" -" -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" - -#: src/main.c:449 -msgid "" -" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" -" existing files.\n" -msgstr "" -" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements de fichiers\n" -" déjà existants.\n" - -#: src/main.c:452 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" -msgstr "" -" -c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier " -"partiellement téléchargé.\n" - -#: src/main.c:454 -msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" -" --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de " -"progression de téléchargement.\n" - -#: src/main.c:456 -msgid "" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" -" local.\n" -msgstr "" -" -N, --timestamping ne pas re-télécharger les fichiers à moins " -"que\n" -" qu'il y en ait de plus récents que les " -"locaux.\n" - -#: src/main.c:459 -msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" - -#: src/main.c:461 -msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider ne rien télécharger.\n" - -#: src/main.c:463 -msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" -" -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de délai maximal " -"d'attente à SECONDES.\n" - -#: src/main.c:465 -msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --dns-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de " -"recherche DNS à SECS.\n" - -#: src/main.c:467 -msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --connect-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de " -"connexion à SECS.\n" - -#: src/main.c:469 -msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --read-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de lecture " -"à SECS.\n" - -#: src/main.c:471 -msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr " -w, --wait=SECONDES attendre SECONDES entre les essais.\n" - -#: src/main.c:473 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -msgstr "" -" --waitretry=SECONDES attendre 1..SECONDES entre les essais d'une " -"récupération.\n" - -#: src/main.c:475 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" -msgstr "" -" --random-wait attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les " -"récupérations.\n" - -#: src/main.c:477 -msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr " --no-proxy désactivier explicitement le proxy.\n" - -#: src/main.c:479 -msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" -" -Q, --quota=NOMBRE fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n" - -#: src/main.c:481 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -msgstr "" -" --bind-address=ADRESSE lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) " -"sur l'hôte local.\n" - -#: src/main.c:483 -msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n" - -#: src/main.c:485 -msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr "" -" --no-dns-cache désactiver la mise en cache des résultats " -"de recherche DNS.\n" - -#: src/main.c:487 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" -msgstr "" -" --restrict-file-names=OS restreindre les caractères dans les noms de " -"fichier à ceux permis par l'OS.\n" - -#: src/main.c:489 -msgid "" -" --ignore-case ignore case when matching files/" -"directories.\n" -msgstr "" -" --ignore-case ignore la casse des caractères lors de " -"l'examen des fichiers/répertoires.\n" - -#: src/main.c:492 -msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr "" -" -4, --inet4-only connecter seulement sur des adresses IPv4.\n" - -#: src/main.c:494 -msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr "" -" -6, --inet6-only connnecter seulement sur des adresses " -"IPv6.\n" - -#: src/main.c:496 -msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" -" one of IPv6, IPv4, or none.\n" -msgstr "" -" --prefer-family=FAMILLE connecter d'abord sur des adresses de la " -"FAMILLE,\n" -" soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n" - -#: src/main.c:500 -msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr "" -" --user=USAGER fixer l'utilisateur à USAGER pour ftp et " -"http.\n" - -#: src/main.c:502 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr "" -" --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n" - -#: src/main.c:504 -msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" -msgstr " --ask-password demander les mots de passe.\n" - -#: src/main.c:506 -msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" -msgstr " --no-iri désactive le support des IRIs.\n" - -#: src/main.c:508 -msgid "" -" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" -msgstr "" -" --local-encoding=ENC utiliser l'encodage local ENC pour les " -"IRIs.\n" - -#: src/main.c:510 -msgid "" -" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" -msgstr "" -" --remote-encoding=ENC utiliser l'encodage distant ENC par " -"défaut.\n" - -#: src/main.c:514 -msgid "Directories:\n" -msgstr "Répertoires :\n" - -#: src/main.c:516 -msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr " -nd, --no-directories ne pas créer de répertoires.\n" - -#: src/main.c:518 -msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr " -x, --force-directories forcer la création de répertoires.\n" - -#: src/main.c:520 -msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr "" -" -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n" - -#: src/main.c:522 -msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" -" --protocol-directories utiliser le nom du protocole dans les " -"répertoires.\n" - -#: src/main.c:524 -msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr "" -" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n" - -#: src/main.c:526 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -msgstr "" -" --cut-dirs=NOMBRE ignorer le NOMBRE de composants des " -"répertoires distants.\n" - -#: src/main.c:530 -msgid "HTTP options:\n" -msgstr "options HTTP :\n" - -#: src/main.c:532 -msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr " --http-user=USAGER fixer l'USAGER http.\n" - -#: src/main.c:534 -msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr " --http-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) http.\n" - -#: src/main.c:536 -msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr "" -" --no-cache interdire les données mise en cache sur le " -"serveur.\n" - -#: src/main.c:538 -msgid "" -" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" -" this is `index.html'.).\n" -msgstr "" -" --default-page=NOM Change le nom de la page par défaut\n" -" (normalement \"index.html\").\n" - -#: src/main.c:541 -msgid "" -" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -E, --adjust-extension sauver les documents HTML avec l'extension " -"adaptée.\n" - -#: src/main.c:543 -msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" -" --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-" -"Length'.\n" - -#: src/main.c:545 -msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE parmi les en-têtes.\n" - -#: src/main.c:547 -msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" -msgstr "" -" --max-redirect nbr maximum de redirections autorisées par " -"page.\n" - -#: src/main.c:549 -msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr " --proxy-user=USAGER fixer le nom d'USAGER proxy.\n" - -#: src/main.c:551 -msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr " --proxy-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n" - -#: src/main.c:553 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" -msgstr "" -" --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la " -"requête HTTP.\n" - -#: src/main.c:555 -msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr "" -" --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le " -"fichier.\n" - -#: src/main.c:557 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENT s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/" -"VERSION.\n" - -#: src/main.c:559 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" -msgstr "" -" --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive " -"(connexions persistentes).\n" - -#: src/main.c:561 -msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies.\n" - -#: src/main.c:563 -msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr "" -" --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant " -"la session.\n" - -#: src/main.c:565 -msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr "" -" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après " -"la session.\n" - -#: src/main.c:567 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" -msgstr "" -" --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de session " -"non permanents.\n" - -#: src/main.c:569 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" -" --post-data=CHAÎNE utiliser une méthode POST; transmettre la " -"CHAÎNE\n" -" comme des données.\n" - -#: src/main.c:571 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr "" -" --post-file=FICHIER utiliser une méthode POST; transmettre le " -"contenu du FICHIER.\n" - -#: src/main.c:573 -msgid "" -" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" -" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" -msgstr "" -" --content-disposition tient compte de l'entête \"Content-Disposition" -"\" pour\n" -" le choix des noms de fichiers locaux " -"(EXPERIMENTAL).\n" - -#: src/main.c:576 -msgid "" -" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" -" without first waiting for the server's\n" -" challenge.\n" -msgstr "" -" --auth-no-challenge envoie l'information d'authentification " -"basique HTTP\n" -" sans attendre d'abord le certificat du " -"serveur.\n" -" \n" - -#: src/main.c:583 -msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "options HTTPS (SSL/TLS):\n" - -#: src/main.c:585 -msgid "" -" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" -" SSLv3, and TLSv1.\n" -msgstr "" -" --secure-protocol=PR choisir un protocole sécurisé PR parmi : " -"auto, SSLv2,\n" -" SSLv3 et TLSv1.\n" - -#: src/main.c:588 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr "" -" --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur.\n" - -#: src/main.c:590 -msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr " --certificate=FICHIER fichier du certificat client.\n" - -#: src/main.c:592 -msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" -" --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER.\n" - -#: src/main.c:594 -msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr " --private-key=FICHIER fichier de la clé privée.\n" - -#: src/main.c:596 -msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr " --private-key-type=TYPE type de clé privée, PEM ou DER.\n" - -#: src/main.c:598 -msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr "" -" --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats " -"autorités.\n" - -#: src/main.c:600 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" -msgstr "" -" --ca-directory=RÉP répertoire où la liste de hash des " -"certificats autorités est stockée.\n" - -#: src/main.c:602 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" -msgstr "" -" --random-file=FICHIER fichier avec des données aléatoires pour le " -"germe de SSL PRNG.\n" - -#: src/main.c:604 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" -msgstr "" -" --egd-file=FICHIER dénomination de fichier du socket EGD avec " -"données aléatoires.\n" - -#: src/main.c:609 -msgid "FTP options:\n" -msgstr "options FTP:\n" - -#: src/main.c:612 -msgid "" -" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " -"files.\n" -msgstr "" -" --ftp-stmlf Utilise le format Stream_LF pour tous les\n" -" fichier binaires FTP.\n" - -#: src/main.c:615 -msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr "" -" --ftp-user=USAGER utiliser USAGER comme utilisateur pour le " -"transfert ftp.\n" - -#: src/main.c:617 -msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr "" -" --ftp-password=MDP utiliser le MDP (mot de passe) pour les " -"transfert ftp.\n" - -#: src/main.c:619 -msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" -" --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n" - -#: src/main.c:621 -msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" -" --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers " -"par FTP.\n" - -#: src/main.c:623 -msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" -" --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif.\n" - -#: src/main.c:625 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" -msgstr "" -" --retr-symlinks lors de la récursion, prendre les fichiers " -"attachés à des liens (pas les répertoires).\n" - -#: src/main.c:629 -msgid "Recursive download:\n" -msgstr "Téléchargement récursif:\n" - -#: src/main.c:631 -msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive activer les téléchargements récursifs.\n" - -#: src/main.c:633 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" -" -l, --level=NOMBRE profondeur maximale de récursion (inf ou 0 pour " -"infini).\n" - -#: src/main.c:635 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" -" --delete-after détruire les fichiers localement après les avoir " -"téléchargés.\n" - -#: src/main.c:637 -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" -" local files.\n" -msgstr "" -" -k, --convert-links fait pointer les liens dans le HTML/CSS " -"téléchargé vers des fichiers locaux.\n" - -#: src/main.c:641 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, le sauver en " -"X_orig.\n" - -#: src/main.c:644 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire " -"l'archive sous X.orig.\n" - -#: src/main.c:647 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -msgstr "" -" -m, --mirror option courte équivalente à -N -r -l inf --no-" -"remove-listing.\n" - -#: src/main.c:649 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -msgstr "" -" -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires à " -"l'affichage de la page HTML.\n" - -#: src/main.c:651 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" -msgstr "" -" --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des " -"commentaires HTML.\n" - -#: src/main.c:655 -msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n" - -#: src/main.c:657 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées, séparées " -"par des virgules.\n" - -#: src/main.c:659 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées, séparées " -"par des virgules.\n" - -#: src/main.c:661 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -msgstr "" -" -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés, séparés par " -"des virgules.\n" - -#: src/main.c:663 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -msgstr "" -" --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés, séparés par " -"des virgules.\n" - -#: src/main.c:665 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr "" -" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des " -"documents HTML.\n" - -#: src/main.c:667 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --follow-tags=LISTE liste des balises HTML à suivre, " -"séparées par des virgules.\n" - -#: src/main.c:669 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --ignore-tags=LISTE liste des balises HTML ignorées, séparées " -"par des virgules.\n" - -#: src/main.c:671 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr "" -" -H, --span-hosts aller sur les hôtes externes en mode " -"récursif.\n" - -#: src/main.c:673 -msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr "" -" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" - -#: src/main.c:675 -msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n" - -#: src/main.c:677 -msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n" - -#: src/main.c:679 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" -" -np, --no-parent ne pas remonter dans le répertoire " -"parent.\n" - -#: src/main.c:683 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" - -#: src/main.c:688 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n" - -#: src/main.c:728 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " - -#: src/main.c:730 -#, c-format -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " - -#: src/main.c:780 -msgid "Wgetrc: " -msgstr "Wgetrc : " - -#: src/main.c:781 -msgid "Locale: " -msgstr "Locale : " - -#: src/main.c:782 -msgid "Compile: " -msgstr "Compilation : " - -#: src/main.c:783 -msgid "Link: " -msgstr "Lien : " - -#: src/main.c:789 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s compilé sur VMS %s %s.\n" -"\n" - -#: src/main.c:792 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s compilé sur %s.\n" -"\n" - -#: src/main.c:815 -#, c-format -msgid " %s (env)\n" -msgstr " %s (env)\n" - -#: src/main.c:821 -#, c-format -msgid " %s (user)\n" -msgstr " %s (utilisateur)\n" - -#: src/main.c:825 -#, c-format -msgid " %s (system)\n" -msgstr " %s (système)\n" - -#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character -#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:845 -msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/main.c:847 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" -".\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" -".\n" -"Logiciel libre : vous êtes libre de le modifier ou de le redistribuer.\n" -"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n" - -#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for -#. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:854 -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" -"\n" -"Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic .\n" - -#: src/main.c:856 -msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "Actuellement maintenu par Micah Cowan .\n" - -#: src/main.c:858 -msgid "Please send bug reports and questions to .\n" -msgstr "Transmettre les anomalies ou demandes à .\n" - -#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" - -#: src/main.c:974 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n" - -#: src/main.c:1032 -#, c-format -msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" - -#: src/main.c:1038 -#, c-format -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même " -"temps.\n" - -#: src/main.c:1046 -#, c-format -msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n" - -#: src/main.c:1056 -msgid "" -"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" -"with -p or -r. See the manual for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Impossible de spécifier à la fois -k et -O si plusieurs URLs sont données, " -"ou en combinaison\n" -"avec -p ou -r. Voyez le manuel pour des détails.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1065 -msgid "" -"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" -"will be placed in the single file you specified.\n" -"\n" -msgstr "" -"ATTENTION: combiner -O avec -r ou -p signifie que tout le contenu " -"téléchargé\n" -"va être placé dans le fichier unique précisé.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1071 -msgid "" -"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" -"for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"ATTENTION: l'horodatage est inactif si combiné avec -O. Voir le manuel\n" -"pour les détails.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1079 -#, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n" - -#: src/main.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" -msgstr "Impossible de spécifier à la fois --ask-password et --password.\n" - -#: src/main.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL manquante\n" - -#: src/main.c:1119 -#, c-format -msgid "This version does not have support for IRIs\n" -msgstr "Cette version ne supporte pas les IRIs\n" - -#: src/main.c:1183 -msgid "" -"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" -" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" -msgstr "" -"AVERT. : impossible de réouvrir la sortie standard en mode\n" -"binaire; fin de lignes des fichiers téléchargés problématiques.\n" - -#: src/main.c:1318 -#, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Aucune URL repérée dans %s.\n" - -#: src/main.c:1336 -#, c-format -msgid "" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" -msgstr "" -"Terminé --%s--\n" -"Téléchargé(s): %d fichiers, %s en %s (%s)\n" - -#: src/main.c:1345 -#, c-format -msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" - -#: src/mswindows.c:99 -#, c-format -msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Poursuite en arrière plan.\n" - -#: src/mswindows.c:292 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n" - -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 -#, c-format -msgid "Output will be written to %s.\n" -msgstr "La sortie sera écrite vers %s.\n" - -#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: aucun slot de pilote (socket) utilisable.\n" - -#: src/netrc.c:390 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s : %s:%d : ATTENTION : le jeton %s apparaît devant le nom des machines\n" - -#: src/netrc.c:421 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n" - -#: src/netrc.c:485 -#, c-format -msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n" - -#: src/netrc.c:495 -#, c-format -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n" - -#: src/openssl.c:113 -msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation d'un germe aléatoire faible.\n" - -#: src/openssl.c:173 -msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "" -"Impossible de générer un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --" -"random-file.\n" - -#: src/openssl.c:526 -#, c-format -msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "" -"%s : impossible de vérifier l'attribut %s du certificat, émis par %s :\n" - -#: src/openssl.c:535 -msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr "" -" Impossible de vérifier localement le certificat autorité de l'émetteur.\n" - -#: src/openssl.c:539 -msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr " Récupération d'un certificat auto-signé.\n" - -#: src/openssl.c:542 -msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr " Certificat émis non encore valide.\n" - -#: src/openssl.c:545 -msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr " Le certificat émis a expiré.\n" - -#: src/openssl.c:579 -#, c-format -msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" -msgstr "" -"%s : le nom commun du certificat %s ne concorde pas avec le nom de l'hôte " -"demandé %s.\n" - -#: src/openssl.c:610 -#, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" -"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" -"(that is, it is not the real %s).\n" -msgstr "" - -#: src/openssl.c:627 -#, c-format -msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "" -"Pour établir une connexion à %s non sécurisée, utiliser `--no-check-" -"certificate'.\n" - -#: src/progress.c:242 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%*s[ skipping %sK ]" -msgstr "" -"\n" -"%*s[ ignorés %sK ]" - -#: src/progress.c:456 -#, c-format -msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" -msgstr "Spécification du style \"point\" %s non valide; reste inchangée.\n" - -#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must -#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:805 -#, c-format -msgid " eta %s" -msgstr " eta %s" - -#: src/progress.c:1050 -msgid " in " -msgstr " ds " - -#: src/ptimer.c:162 -#, c-format -msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n" - -#: src/recur.c:439 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n" - -#: src/res.c:391 -#, c-format -msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s" - -#: src/res.c:550 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" - -#: src/retr.c:667 -#, c-format -msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n" - -#: src/retr.c:677 -#, c-format -msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Erreur dans le proxy URL %s: doit être de type HTTP.\n" - -#: src/retr.c:775 -#, c-format -msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"Abandon.\n" -"\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nouvel essai.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:74 -msgid "" -"Found no broken links.\n" -"\n" -msgstr "" -"Pas trouvé de lien mort.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Found %d broken link.\n" -"\n" -msgid_plural "" -"Found %d broken links.\n" -"\n" -msgstr[0] "" -"Found %d broken link.\n" -"\n" -msgstr[1] "" -"Trouvé %d liens morts.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:91 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: src/url.c:633 -msgid "No error" -msgstr "Aucune erreur" - -#: src/url.c:635 -#, c-format -msgid "Unsupported scheme %s" -msgstr "Schéma non supporté %s" - -#: src/url.c:637 -msgid "Scheme missing" -msgstr "Schéma manquant" - -#: src/url.c:639 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Nom de l'hôte non valide" - -#: src/url.c:641 -msgid "Bad port number" -msgstr "Mauvais numéro de port" - -#: src/url.c:643 -msgid "Invalid user name" -msgstr "Nom de l'usager non valide" - -#: src/url.c:645 -msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée" - -#: src/url.c:647 -msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "Adresses IPv6 non supportées" - -#: src/url.c:649 -msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide" - -#: src/url.c:951 -msgid "HTTPS support not compiled in" -msgstr "Support de HTTPS manquant (non compilé)" - -#: src/utils.c:108 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" -msgstr "%s : %s : échec d'allocation de mémoire; mémoire épuisée.\n" - -#: src/utils.c:114 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n" - -#: src/utils.c:327 -#, c-format -msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" -msgstr "%s : aprintf : tampon de texte trop grand (%ld octets), abandon.\n" - -#: src/utils.c:470 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n" - -#: src/utils.c:521 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "Impossible de supprimer le lien symbolique %s : %s\n" - -#~ msgid "" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -" -#~ "i fichier.\n" - -#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers " -#~ "distants.\n" - -#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -#~ msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »" - -#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -#~ msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s/%s. " - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" -#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s: booléen étendu invalide « %s »;\n" -#~ "utiliser une des options « on », « off », « always » ou « never ».\n" - -#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -#~ msgstr " -Y, --proxy activer explicitement le proxy.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n" -#~ "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n" -#~ "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#~ "selon les termes de la « GNU General Public License ».\n" -#~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public " -#~ "License ».\n" - -#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: erreur de vérification du certificat pour %s: %s\n" - -#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -#~ msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n" - -#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -#~ msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Empty host" -#~ msgstr "Hôte vide" - -#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -#~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ÉCHEC REST; aucune troncation de « %s »\n" - -#~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [%s restant]" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Hôte non repéré" - -#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n" - -#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n" - -#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n" - -#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -#~ msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n" - -#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c " -#~ "».\n" -#~ "Refus de tronquer le fichier existant « %s ».\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (%s restant)" - -#~ msgid "" -#~ "Startup:\n" -#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -#~ " -h, --help print this help.\n" -#~ " -b, --background go to background after startup.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Démarrage:\n" -#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" -#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" -#~ " -b, --background travailler à l'arrière plan après le " -#~ "démarrage.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND exécuter une commande de style « .wgetrc " -#~ "».\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Logging and input file:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -#~ " -d, --debug print debug output.\n" -#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" -#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Journalisation et fichier d'entrée:\n" -#~ " -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n" -#~ " -a, --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n" -#~ " -d, --debug afficher les informations de mise au " -#~ "point.\n" -#~ " -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n" -#~ " -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n" -#~ " -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode explicatif, \n" -#~ " mais garder un niveau informatif " -#~ "suffisant.\n" -#~ " -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n" -#~ " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code " -#~ "HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i " -#~ "fichier.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#~ "file.\n" -#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -#~ "retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -#~ "retrievals.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -#~ "host.\n" -#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -#~ "allows.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Téléchargement:\n" -#~ " -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans " -#~ "limite).\n" -#~ " --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est " -#~ "refusée.\n" -#~ " -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" -#~ " -nc, --no-clobber ne pas écraser les fichiers existants.\n" -#~ " -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier " -#~ "existant.\n" -#~ " --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de " -#~ "progression.\n" -#~ " -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux " -#~ "qu'un fichier local.\n" -#~ " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" -#~ " --spider ne rien télécharger.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDES initialiser le délai de grâce en " -#~ "SECONDES.\n" -#~ " --dns-timeout=N fixer la minuterie de recherche du DNS à " -#~ "N secondes.\n" -#~ " --connect-timeout=N fixer le temps d'oisiveté à N secondes.\n" -#~ " --read-timeout=N fixer le temps de lecture à N secondes.\n" -#~ " -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n" -#~ " --waitretry=N attendre 1...N secondes entre les " -#~ "essais.\n" -#~ " --random-wait attendre de 0...2*N secondes entre les " -#~ "essais.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») " -#~ "le proxy.\n" -#~ " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à " -#~ "N.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à " -#~ "l'hôte local.\n" -#~ " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n" -#~ " --dns-cache=off désactiver la cache lors de la " -#~ "résolution DNS.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -#~ "allows.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Directories:\n" -#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#~ "components.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Répertoires:\n" -#~ " -nd --no-directories ne pas créer les répertoires.\n" -#~ " -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires d'hôte.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le " -#~ "PRÉFIXE/...\n" -#~ " --cut-dirs=N ignorer N composants des répertoires " -#~ "de l'hôte.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTP options:\n" -#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -#~ "allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -#~ "extension.\n" -#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#~ "request.\n" -#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#~ "connections).\n" -#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -#~ "data.\n" -#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Options HTTP:\n" -#~ " --http-user=USAGER utiliser le nom d'USAGER http.\n" -#~ " --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n" -#~ " utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n" -#~ " -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le " -#~ "cache\n" -#~ " de données du serveur (activé par défaut)\n" -#~ " -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html " -#~ "avec un suffixe .html\n" -#~ " --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de l'en-" -#~ "tête.\n" -#~ " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n" -#~ " --proxy-user=USAGER utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n" -#~ " --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n" -#~ " utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n" -#~ " --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la " -#~ "requête HTTP.\n" -#~ " -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le " -#~ "fichier.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/" -#~ "VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive " -#~ "(connexions persistantes).\n" -#~ " --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER " -#~ "avant la session.\n" -#~ " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER " -#~ "après la session.\n" -#~ " --post-data=CHAÎNE utiliser la méthode POST; transmettre la " -#~ "CHAÎNE comme des données.\n" -#~ " --post-file=FICHIER utiliser la méthode POST; transmettre le " -#~ "contenu du FICHIER.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTPS (SSL) options:\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Options HTTPS (SSL):\n" -#~ " --sslcertfile=FICHIER certificat optionel du client.\n" -#~ " --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce " -#~ "certificat.\n" -#~ " --egd-file=FICHIER nom du fichier pour le socket EGD.\n" -#~ " --sslcadir=RÉP RÉPertoire où la liste de hash où les CA " -#~ "sont stockés\n" -#~ " --sslcafile=FICHIER fichier lié avec les CA\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par " -#~ "défaut) / 1=ASN1 (DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 vérifier le certificat du serveur versus " -#~ "le CA fourni\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 sélectionner le protocol SSL ; " -#~ "0=automatic,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#~ "dirs).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Option FTP:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier « .listing »\n" -#~ " -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off ») " -#~ "les noms de fichiers\n" -#~ " --passive-ftp utiliser le mode de transfert « passif ».\n" -#~ " --retr-symlinks récupérer les liens symbolique via FTP.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive retrieval:\n" -#~ " -r, --recursive recursive download.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#~ "infinite).\n" -#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -#~ "nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#~ "page.\n" -#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -#~ "comments.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Récupération récursive:\n" -#~ " -r, --recursive récupération récursive sur le web -- " -#~ "utiliser avec précaution!.\n" -#~ " -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 " -#~ "sans limite).\n" -#~ " --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n" -#~ " -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens " -#~ "relatifs.\n" -#~ " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, " -#~ "l'archiver sous X.orig\n" -#~ " -m, --mirror activer l'option de récupération en mode " -#~ "miroir.\n" -#~ " -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant " -#~ "d'afficher la page HTML\n" -#~ " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des " -#~ "commentaires HTML.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " -#~ "documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " -#~ "directory.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Acception ou rejet récursif:\n" -#~ " -A, --accept=LISTE liste séparée par des virgules " -#~ "d'extensions acceptées.\n" -#~ " -R, --reject=LISTE liste séparée par des virgules " -#~ "d'extensions rejetées.\n" -#~ " -D, --domains=LISTE liste séparée par des virgules de " -#~ "domaines acceptés.\n" -#~ " --exclude-domains=LISTE liste séparée par des virgules de " -#~ "domaines rejetés.\n" -#~ " --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des " -#~ "documents HTML\n" -#~ " --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de " -#~ "marqueurs HTML à suivre\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de " -#~ "marqueurs HTML à ignorer\n" -#~ " -H, --span-hosts la récursion suit d'un hôte à " -#~ "l'autre.\n" -#~ " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" -#~ " -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n" -#~ " -np, --no-parent ne pas remonter vers le répertoire " -#~ "parent.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Pas assez de mémoire.\n" - -#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère « %c ».\n" - -#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -#~ msgstr "%s: %s: ne peut convertir « %s » en une adresse IP.\n" - -#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" -#~ msgstr "%s: %s: commande invalide\n" - -#~ msgid "Could not find proxy host.\n" -#~ msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n" - -#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -#~ msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -#~ "Execution continued in background.\n" -#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n" -#~ "L'exécution de poursuit en arrière plan.\n" -#~ "Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -#~ msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n" - -#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -#~ msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" - -#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" -#~ msgstr "Protocole inconnu ou non supporté" - -#~ msgid "Invalid port specification" -#~ msgstr "Spécification de port erronée" - -#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -#~ msgstr "%s: ne peut déterminer l'UID de l'usager.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n" - -#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n" - -#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête " -#~ "inverse.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé " -#~ "un nom complet (FQDN) !\n" - -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n" - -#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" -#~ msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Fichier local «%s» est plus récent, pas de récupération.\n"