X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffi.po;h=d658f46ae94391953f88f66eaf8c9dd60c8f825c;hp=87a4ebf9dfed0e5a844bf58faea900dd17f20765;hb=0d92a065943f24c4907cc37b5f31db129efc7eae;hpb=2f5e7187a2b0d970b93bf4d13f66dcb88fa1a0bb diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 87a4ebf9..d658f46a 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,18 +1,18 @@ -# translation of wget-1.11-b2425.po to translation-team-fi +# translation of wget-1.12.pre5.po to translation-team-fi # Finnish messages for wget. -# Copyright © 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget package. -# Proofreading by Tero Jänkä and others. -# +# Proofreading by Tero Jänkä and others.# # Petri T. Koistinen , 2005. -# Jorma Karvonen , 2007. +# Jorma Karvonen , 2008-2009. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.11-b2425\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:23-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:44+0200\n" -"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-03 08:03+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,115 +20,150 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546 +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselkoinen\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen\n" -#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583 +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n" -#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597 +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n" -#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994 +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n" -#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700 +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tuntematon valitsin ”--%s”\n" -#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711 +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tuntematon valitsin ”%c%s”\n" -#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766 +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: valitsin ei kelpaa – %c\n" -#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: valitsin on virheellinen – %c\n" -#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065 +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n" -#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912 +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselkoinen\n" +msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n" -#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954 +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumentteja\n" -#: src/connect.c:195 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti loppui" + +#: src/connect.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n" -#: src/connect.c:267 +#: src/connect.c:291 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:270 +#: src/connect.c:298 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... " -#: src/connect.c:330 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" msgstr "yhdistetty.\n" -#: src/connect.c:342 src/host.c:753 src/host.c:782 +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "epäonnistui: %s.\n" -#: src/connect.c:366 src/http.c:1632 +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 #, c-format -msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n" -msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan palvelinosoitetta ”%s”\n" +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan palvelinosoitetta %s\n" -#: src/convert.c:170 +#: src/convert.c:185 #, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" msgstr "ei ole tehtävää.\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n" -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:249 #, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu poistaa: %s\n" +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Ei voi poistaa tiedostoa %s: %s\n" -#: src/convert.c:442 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" @@ -138,178 +173,178 @@ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n" -#: src/cookies.c:685 +#: src/cookies.c:686 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "" "Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n" -#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Evästetiedostoa ”%s” ei voitu avata: %s\n" +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Ei voitu avata evästetiedostoa %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1287 +#: src/cookies.c:1289 #, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon ”%s” tapahtui virhe: %s\n" +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1290 +#: src/cookies.c:1292 #, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”: %s\n" +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa %s: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:836 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n" -#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:907 +#: src/ftp-ls.c:1143 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "tuntematon aika " -#: src/ftp-ls.c:911 +#: src/ftp-ls.c:1147 #, c-format msgid "File " msgstr "Tiedosto " -#: src/ftp-ls.c:914 +#: src/ftp-ls.c:1150 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Hakemisto " -#: src/ftp-ls.c:917 +#: src/ftp-ls.c:1153 #, c-format msgid "Link " msgstr "Linkki " -#: src/ftp-ls.c:920 +#: src/ftp-ls.c:1156 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Epävarma " -#: src/ftp-ls.c:938 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s tavua)" -#: src/ftp.c:214 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Pituus: %s" -#: src/ftp.c:220 src/http.c:2183 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) jäljellä" -#: src/ftp.c:224 src/http.c:2187 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s jäljellä" -#: src/ftp.c:227 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (vahvistamaton)\n" -#: src/ftp.c:303 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... " -#: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555 -#: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808 -#: src/ftp.c:855 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:323 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n" -#: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697 -#: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:336 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n" -#: src/ftp.c:342 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n" -#: src/ftp.c:348 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "Kirjauduttu!\n" -#: src/ftp.c:370 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n" -#: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "valmis. " -#: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "valmis.\n" -#: src/ftp.c:458 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:470 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "valmis." -#: src/ftp.c:476 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" -#: src/ftp.c:569 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Hakemistoa ”%s” ei ole.\n" +"Hakemistoa %s ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:584 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n" -#: src/ftp.c:644 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n" -#: src/ftp.c:648 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n" -#: src/ftp.c:665 +#: src/ftp.c:816 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n" -#: src/ftp.c:713 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind-virhe (%s).\n" -#: src/ftp.c:719 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Virheellinen PORTti.\n" -#: src/ftp.c:765 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -317,83 +352,102 @@ msgstr "" "\n" "REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n" -#: src/ftp.c:826 +#: src/ftp.c:957 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Etätiedosto %s on olemassa.\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei ole.\n" + +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Tiedostoa ”%s” ei ole.\n" +"Tiedostoa %s ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:873 +#: src/ftp.c:1056 #, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Tiedostoa tai hakemistoa ”%s” ei ole.\n" +"Tiedostoa tai hakemistoa %s ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:935 src/http.c:2245 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s on ilmestynyt.\n" -#: src/ftp.c:987 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n" -#: src/ftp.c:996 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; " -#: src/ftp.c:1011 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n" -#: src/ftp.c:1029 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n" -#: src/ftp.c:1097 +#: src/ftp.c:1381 #, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" -#: src/ftp.c:1165 src/http.c:2423 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(yritys:%2d)" -#: src/ftp.c:1235 src/http.c:2746 +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s]\n" +"%s (%s) - %s tallennettu [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1277 src/main.c:1010 src/recur.c:378 src/retr.c:860 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Poistetaan %s.\n" -#: src/ftp.c:1319 +#: src/ftp.c:1610 #, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti ”%s” tiedostoon.\n" +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti tiedostoon %s.\n" # Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella. -#: src/ftp.c:1334 +#: src/ftp.c:1627 #, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Listatiedosto ”%s” poistettu.\n" +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Listatiedosto %s poistettu.\n" -#: src/ftp.c:1367 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n" @@ -401,21 +455,21 @@ msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n" # Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto # ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston # nimen paikkaa voi vaihtaa. -#: src/ftp.c:1437 +#: src/ftp.c:1734 #, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Etätiedosto ”%s” ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n" +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Etätiedosto %s ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n" -#: src/ftp.c:1444 +#: src/ftp.c:1741 #, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Etätiedosto ”%s” on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n" +"Etätiedosto %s on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1451 +#: src/ftp.c:1748 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -424,11 +478,11 @@ msgstr "" "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1469 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n" -#: src/ftp.c:1486 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -437,187 +491,242 @@ msgstr "" "Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1494 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1504 +#: src/ftp.c:1802 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan ”%s”.\n" +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan %s.\n" -#: src/ftp.c:1516 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Ohitetaan hakemisto ”%s”.\n" +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Ohitetaan hakemisto %s.\n" -#: src/ftp.c:1525 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n" -#: src/ftp.c:1552 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n" -#: src/ftp.c:1580 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n" -#: src/ftp.c:1630 +#: src/ftp.c:1932 #, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Hakemiston ”%s” sisältöä ei noudeta, koska se on poissuljettu.\n" +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Hakemiston %s sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n" -#: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Hylätään ”%s”.\n" +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Hylätään %s.\n" -#: src/ftp.c:1733 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:2035 +#, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon ”%s” tapahtui virhe: %s\n" +msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n" -#: src/ftp.c:1774 +#: src/ftp.c:2077 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Hakulause ”%s” ei löytänyt mitään.\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Hakulause %s ei löytänyt mitään.\n" -#: src/ftp.c:1840 +#: src/ftp.c:2148 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s” [%s].\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s [%s].\n" -#: src/ftp.c:1845 +#: src/ftp.c:2153 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s”.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s.\n" + +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "VIRHE" -#: src/host.c:348 +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "VAROITUS" + +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" + +#: src/gnutls.c:234 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s ei ole luotettava.\n" + +#: src/gnutls.c:240 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: Varmenteella %s ei ole tunnettua julkaisijaa.\n" + +#: src/gnutls.c:246 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n" + +#: src/gnutls.c:260 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Virhe alustettaessa X509-varmennetta: %s\n" + +#: src/gnutls.c:269 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Varmennetta ei löytynyt\n" + +#: src/gnutls.c:276 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Virhe jäsennettäessä varmennetta: %s.\n" + +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Varmenne ei ole vielä voimassa\n" + +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Varmenne on vanhentunut\n" + +#: src/gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Varmenteen omistaja ei täsmää palvelimen nimeen %s\n" + +#: src/host.c:358 msgid "Unknown host" msgstr "Tuntematon palvelin" -#: src/host.c:352 +#: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa" -#: src/host.c:354 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" -#: src/host.c:715 +#: src/host.c:737 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Selvitetään osoitetta %s... " -#: src/host.c:762 +#: src/host.c:789 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n" -#: src/host.c:785 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n" -#: src/html-url.c:289 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n" -#: src/html-url.c:696 +#: src/html-url.c:772 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n" -#: src/http.c:368 +#: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" -#: src/http.c:737 +#: src/http.c:754 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9" -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1456 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n" -#: src/http.c:1570 +#: src/http.c:1576 #, c-format -msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" -msgstr "POST-metodin data-tiedosto ”%s” puuttuu: %s\n" +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "POST-metodin data-tiedosto %s puuttuu: %s\n" -#: src/http.c:1619 +#: src/http.c:1660 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n" -#: src/http.c:1687 +#: src/http.c:1729 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n" +msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s\n" -#: src/http.c:1707 +#: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s" -#: src/http.c:1752 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... " -#: src/http.c:1763 +#: src/http.c:1811 msgid "No data received.\n" msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n" -#: src/http.c:1770 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n" -#: src/http.c:1816 src/http.c:2368 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" -"\n" - -#: src/http.c:1969 +#: src/http.c:1932 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n" -#: src/http.c:2000 +#: src/http.c:1966 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n" -#: src/http.c:2014 +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake" -#: src/http.c:2016 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(ei kuvausta)" -#: src/http.c:2082 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Sijainti: %s%s\n" -#: src/http.c:2083 src/http.c:2193 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "määrittelemätön" -#: src/http.c:2084 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [seurataan]" -#: src/http.c:2140 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -627,78 +736,78 @@ msgstr "" " Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n" "\n" -#: src/http.c:2173 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Pituus: " -#: src/http.c:2193 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "jätetty huomiotta" -#: src/http.c:2264 +#: src/http.c:2365 #, c-format -msgid "Saving to: `%s'\n" -msgstr "Tallennetaan kohteeseen ”%s”\n" +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Tallennetaan kohteeseen %s\n" -#: src/http.c:2345 +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n" -#: src/http.c:2412 +#: src/http.c:2518 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n" -#: src/http.c:2497 +#: src/http.c:2603 #, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voitu kirjoittaa (%s).\n" +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Tiedostoon %s ei voitu kirjoittaa (%s).\n" -#: src/http.c:2506 +#: src/http.c:2612 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n" -#: src/http.c:2514 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n" -#: src/http.c:2560 +#: src/http.c:2668 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n" -#: src/http.c:2565 +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n" -#: src/http.c:2581 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n" -#: src/http.c:2589 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n" -#: src/http.c:2619 +#: src/http.c:2728 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Palvelimen tiedosto ”%s” ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n" +"Palvelimen tiedosto %s ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n" "\n" -#: src/http.c:2627 +#: src/http.c:2736 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" -#: src/http.c:2634 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n" -#: src/http.c:2650 +#: src/http.c:2760 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -708,7 +817,7 @@ msgstr "" "noudetaan.\n" "\n" -#: src/http.c:2655 +#: src/http.c:2766 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -718,129 +827,186 @@ msgstr "" # Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla # kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä. -#: src/http.c:2663 +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa ja saattaa sisältää lisää linkkejä.\n" +"Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2781 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2790 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:2837 +#, c-format msgid "" -"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"Etätiedosto on olemassa, mutta rekursiivisuus on passivoitu – ei noudeta.\n" +"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2715 +#: src/http.c:2838 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s/%s]\n" +"%s (%s) - %s tallennettu [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2770 +#: src/http.c:2899 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. " -#: src/http.c:2785 +#: src/http.c:2922 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)." -#: src/http.c:2794 +#: src/http.c:2931 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). " -#: src/init.c:387 +#: src/init.c:406 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n" -#: src/init.c:450 src/netrc.c:265 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n" -#: src/init.c:468 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:474 +#: src/init.c:533 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:479 +#: src/init.c:538 #, c-format -msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Tuntematon komento ”%s” kohdassa %s rivillä %d.\n" +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Tuntematon komento %s kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:524 +#: src/init.c:587 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" -"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat ”%s”-" -"tiedostoon.\n" +"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat tiedostoon %" +"s.\n" -#: src/init.c:677 +#: src/init.c:777 #, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Komento --execute ”%s” on virheellinen\n" +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Komento --execute %s on virheellinen\n" -#: src/init.c:722 +#: src/init.c:822 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Valinta ”%s” on virheellinen, valitse ”on” tai ”off”.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Virheellinen boolean %s, valitse ”on” tai ”off”.\n" -#: src/init.c:739 +#: src/init.c:839 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Numero ”%s” on virheellinen.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Numero %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:970 src/init.c:989 +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Tavun arvo ”%s” on virheellinen.\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Tavun arvo %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1014 +#: src/init.c:1088 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Aikaväli ”%s” on virheellinen.\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Aikaväli %s on virheellinen\n" -#: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286 +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Arvo ”%s” on virheellinen.\n" +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Arvo %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1105 +#: src/init.c:1179 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Otsake ”%s” on virheellinen.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Otsake %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1171 +#: src/init.c:1245 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi ”%s” on virheellinen.\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1230 +#: src/init.c:1306 #, c-format msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," -"[nocontrol].\n" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" -"%s: %s: Rajoitus ”%s” on virheellinen, valitse [unix|windows],[lowercase|" -"uppercase],[nocontrol].\n" +"%s: %s: Virheellinen rajoite %s,\n" +" valitse [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -#: src/log.c:784 +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Koodaus %s on virheellinen\n" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: lokaalia ei ole asetettu\n" + +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Muunnosta muodosta %s muotoon %s ei tueta\n" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Kohdattu puutteellinen tai virheellinen monitavusekvenssi\n" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Käsittelemätön errno-virhenumero %d\n" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode ei onnistunut (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode ei onnistunut (%d): %s\n" + +#: src/log.c:809 #, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon ”%s”.\n" +"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon %s.\n" -#: src/log.c:794 +#: src/log.c:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -849,17 +1015,17 @@ msgstr "" "\n" "%s vastaanotettu.\n" -#: src/log.c:795 +#: src/log.c:820 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n" -#: src/main.c:357 +#: src/main.c:386 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n" -#: src/main.c:369 +#: src/main.c:398 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -867,208 +1033,212 @@ msgstr "" "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n" "\n" -#: src/main.c:371 +#: src/main.c:400 msgid "Startup:\n" msgstr "Käynnistys:\n" -#: src/main.c:373 +#: src/main.c:402 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta\n" +msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:404 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr " -h, --help näytä tämä ohje\n" +msgstr " -h, --help näytä tämä ohje.\n" -#: src/main.c:377 +#: src/main.c:406 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" -" -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n" +" -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen.\n" -#: src/main.c:379 +#: src/main.c:408 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr "" -" -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento\n" +" -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento.\n" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:412 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n" +msgstr "Loki- ja syötetiedostot:\n" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:414 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon\n" +msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon.\n" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:416 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon\n" +msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon.\n" -#: src/main.c:390 +#: src/main.c:419 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja\n" +msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja.\n" -#: src/main.c:394 +#: src/main.c:423 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr "" " --wdebug näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:426 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta)\n" +msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta).\n" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:428 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n" +msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus).\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:430 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" -" -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n" +" -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen.\n" -#: src/main.c:403 -msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URL:t TIEDOSTOsta\n" +#: src/main.c:432 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=TIEDOSTO noudettavat URL:t löydetty paikallisesta " +"tai ulkoisesta TIEDOSTOsta.\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:434 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto HTML:nä\n" +msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto HTML:nä.\n" -#: src/main.c:407 +#: src/main.c:436 msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" msgstr "" -" -B, --base=URL lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n" -" -F -i valintojen määrittelemään " -"tiedostoon\n" +" -B, --base=URL ratkaisee HTML syötetiedostolinkit (-i -F)\n" +" suhteessa URL:ään.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:441 msgid "Download:\n" msgstr "Noutaminen:\n" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:443 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" -" -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n" +" -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n" -#: src/main.c:415 +#: src/main.c:445 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys " -"torjuttaisiin\n" +"torjuttaisiin.\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:447 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOon\n" +msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOon.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:449 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" " -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n" -" olemassaolevia tiedostoja\n" +" olemassaolevia tiedostoja.\n" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:452 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" " -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston " -"noutamista\n" +"noutamista.\n" -#: src/main.c:424 +#: src/main.c:454 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi\n" +msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:456 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat " -"tiedostot\n" +"tiedostot.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:459 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus\n" +msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:461 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider älä nouda mitään\n" +msgstr " --spider älä nouda mitään.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:463 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus\n" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n" -#: src/main.c:435 +#: src/main.c:465 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" -" --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n" +" --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:467 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n" -#: src/main.c:439 +#: src/main.c:469 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus\n" +msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus.\n" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:471 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:473 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" -" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen\n" -" uudelleenyritysten välillä\n" +" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen " +"uudelleenyritysten välillä.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:475 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen " -"välillä\n" +"välillä.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:477 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä\n" +msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:479 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko\n" +msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:481 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" " --bind-address=OSOITE liitä (palvelin tai IP-) OSOITE " -"paikallisesti\n" +"paikallisesti.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:483 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeutta\n" +msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutoNOPEUS.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:485 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" " --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja " -"välimuistissa\n" +"välimuistissa.\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:487 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" " --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n" -" sallimia tiedostonimiä\n" +" sallimia tiedostonimiä.\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:489 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" @@ -1076,185 +1246,215 @@ msgstr "" " --ignore-case ei oteta huomioon merkkikokoa kun verrataan " "tiedostoja/hakemistoja.\n" -#: src/main.c:462 +#: src/main.c:492 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr "" -" -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin\n" +" -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:494 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr "" -" -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin\n" +" -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:496 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään\n" -" osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai " -"none\n" +" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään " +"osoitteeseen,\n" +" vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none.\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:500 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n" +msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:502 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana\n" +msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --password=SALASANA kehote salasanoille.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri IRI-tuki pois päältä.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=ENC käytä ENC paikallisena koodauksena IRI:" +"lle.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=ENC käytä ENC etäkoodauksen oletuksena.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:514 msgid "Directories:\n" msgstr "Hakemistot:\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:516 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja\n" +msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:518 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n" +msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:520 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinhakemistoja\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinhakemistoja.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:522 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" -" --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa\n" +" --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:524 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr "" " -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon " "ETULIITE/...\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:526 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" -" --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja\n" +" --cut-dirs=LUKU ohita ensimmäiset LUKU hakemistoa.\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:530 msgid "HTTP options:\n" msgstr "HTTP-valitsimet:\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:532 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi\n" +msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:534 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana\n" +msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:536 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoitua " -"dataa\n" +"dataa.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:538 msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" msgstr "" -" -E, --html-extension tallenna HTML-dokumentit ”.html”-" -"päätteisinä\n" +" --default-page=NAME Vaihda oletussivun nimi (normaalisti\n" +" se on ”index.html”.).\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:541 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension tallenna HTML/CSS-dokumentit oikeilla " +"tiedostonimipäätteillä.\n" + +#: src/main.c:543 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" " --ignore-length älä välitä ”Content-Length”-" -"otsakekentästä\n" +"otsakekentästä.\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:545 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr "" -" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n" +" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:547 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" " --max-redirect uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä " "sivua kohden.\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:549 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen käyttäjänimi\n" +msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen käyttäjänimi.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:551 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-passwd=SALASANA välityspalvelimen salasana\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:553 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" " --referer=URL liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-" -"pyyntöön\n" +"pyyntöön.\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:555 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" -" --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n" +" --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:557 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-" -"käyttäjäksi\n" +" -U, --user-agent=AGENTTI tunnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-" +"käyttäjäksi.\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:559 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" -" --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n" +" --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:561 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä\n" +msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:563 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" -" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta\n" +" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:565 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen " -"TIEDOSTOon\n" +"TIEDOSTOon.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:567 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" " --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) " -"istuntoevästeet\n" +"istuntoevästeet.\n" -#: src/main.c:528 +#: src/main.c:569 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" " --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO " -"datana\n" +"datana.\n" -#: src/main.c:530 +#: src/main.c:571 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" -" --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON " -"sisältö\n" +" --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTOn " +"sisältö.\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:573 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" @@ -1264,147 +1464,171 @@ msgstr "" " valitaan paikalliset tiedostonimet " "(KOKEELLINEN).\n" -#: src/main.c:538 +# Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge Lähetä Basic HTTP -todennustiedot " +"odottamatta\n" +" ensin palvelimen haastetta\n" +".\n" + +#: src/main.c:583 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:585 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" " --secure-protocol=PR valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n" -" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1\n" +" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n" -#: src/main.c:543 +#: src/main.c:588 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" -" --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta\n" +" --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta.\n" -#: src/main.c:545 +#: src/main.c:590 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne\n" +msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:592 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" -" --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n" +" --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:594 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain\n" +msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain.\n" -#: src/main.c:551 +#: src/main.c:596 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr "" -" --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n" +" --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n" -#: src/main.c:553 +#: src/main.c:598 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma\n" +msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma.\n" -#: src/main.c:555 +#: src/main.c:600 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" -msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista\n" +msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista.\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:602 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" -" --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n" +" --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:604 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" -" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa\n" +" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista " +"dataa.\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:609 msgid "FTP options:\n" msgstr "FTP-valitsimet:\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Käytä ”Stream_LF”-muotoa kaikille " +"binäärisille FTP-tiedostoille.\n" + +#: src/main.c:615 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi\n" +msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi.\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:617 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana\n" +msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana.\n" -#: src/main.c:570 +#: src/main.c:619 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr " --no-remove-listing älä poista ”.listing”-tiedostoja\n" +msgstr " --no-remove-listing älä poista ”.listing”-tiedostoja.\n" -#: src/main.c:572 +#: src/main.c:621 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä\n" +msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:623 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" -" --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista” siirtotapaa\n" +" --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista” siirtotapaa.\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:625 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" " --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n" -" (ei hakemistoja)\n" - -#: src/main.c:578 -msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" -" --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet\n" +" (ei hakemistoja).\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:629 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Rekursiivinen nouto:\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:631 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti\n" +msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti.\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:633 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" -" -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n" +" -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön).\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:635 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen\n" +msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:637 msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" msgstr "" -" -k, --convert-links aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n" -" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n" +" -k, --convert-links aseta haettujen HTML- tai CSS-sivujen " +"linkit\n" +" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:641 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" +" varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n" + +#: src/main.c:644 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" -" varmuuskopioi X.orig nimellä\n" +" varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:647 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n" -" --no-remove-listing\n" +" --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:649 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" @@ -1412,105 +1636,166 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n" " näyttämiseen tarvittava.\n" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:651 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" " --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n" -" (SGML) käsittelyä\n" +" (SGML) käsittelyä.\n" -#: src/main.c:602 +#: src/main.c:655 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "" -"Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n" +"Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n" "(listojen osat erotellaan pilkuin)\n" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:657 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" -msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä\n" +msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:659 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" -msgstr " -R, --reject=LISTA lista torjutuista päätteistä\n" +msgstr " -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:661 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" -" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n" +" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n" -#: src/main.c:610 +#: src/main.c:663 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" -" --exclude-domains=LISTA lista torjutuista verkkotunnuksista\n" +" --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:665 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" -" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n" +" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:667 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" -msgstr " --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista.\n" -#: src/main.c:616 +#: src/main.c:669 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" -msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista.\n" -#: src/main.c:618 +#: src/main.c:671 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" -" -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille\n" +" -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille.\n" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:673 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä\n" +msgstr "" +" -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:675 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista\n" +msgstr "" +" -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:677 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista hylätyistä hakemistoista.\n" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:679 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa\n" +msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen .\n" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:688 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n" +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Salasana käyttäjälle %s: " + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Salasana: " + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokaali: " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Käännä: " + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Linkitä: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s käännetty käyttöjärjestelmälle VMS %s %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s käännetty järjestelmään %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (ympäristö)\n" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (käyttäjä)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (järjestelmä)\n" + #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:677 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Tekijänoikeudet © 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:843 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:679 +#: src/main.c:845 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" @@ -1525,69 +1810,117 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:686 +#: src/main.c:852 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic .\n" +"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Nikšić .\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:854 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan .\n" -#: src/main.c:735 src/main.c:804 src/main.c:904 +#: src/main.c:856 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Lähetä virheraportit ja kysymykset osoitteeseen .\n" + +#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n" -#: src/main.c:859 +#: src/main.c:1030 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:865 +#: src/main.c:1036 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:873 +#: src/main.c:1044 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" "Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:883 -#, c-format -msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#: src/main.c:1054 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Argumentteja ”-k” ja ”-O” ei voi määritellä, jos on annettu useita URL-" +"osoitteita, tai\n" +"yhdessä argumenttien ”-p” tai ”-r” kanssa. Lisätietoja käsikirjasta.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1063 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" msgstr "" -"Ei voida määritellä argumentteja ”-r”, ”-p” tai ”-N” jos ”-O” on annettu.\n" +"VAROITUS: argumentin ”-O” yhdistäminen argumentin ”-r” tai ”-p” kanssa " +"tarkoittaa, että kaikki\n" +"ladattu sisältö sijoitetaan yhteen määrittelemääsi tiedostoon.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1069 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä argumenttia ”-O”. " +"Lisätietoja\n" +"käsikirjasta.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1077 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" -#: src/main.c:891 +#: src/main.c:1084 #, c-format -msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "" -"Ei voida määritellä sekä argumenttia ”-k” että argumenttia ”-O” jos on " -"annettu useita URL-osoitteita.\n" +"Argumentteja ”--ask-password” ja ”--password” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:899 +#: src/main.c:1092 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL puuttuu\n" -#: src/main.c:1025 +#: src/main.c:1117 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Tässä versiossa ei tueta IRI:jä\n" + +#: src/main.c:1181 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" +"VAROITUS: Vakiotulostetta ei voi arvata uudelleen binääritilassa;\n" +" haettu tiedosto saattaa sisältää sopimattomia rivipäätteitä.\n" + +#: src/main.c:1316 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n" -#: src/main.c:1043 +#: src/main.c:1334 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -1596,7 +1929,7 @@ msgstr "" "VALMIS --%s--\n" "Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n" -#: src/main.c:1052 +#: src/main.c:1343 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n" @@ -1611,33 +1944,33 @@ msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n" msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:330 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon ”%s”.\n" +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon %s.\n" #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n" -#: src/netrc.c:373 +#: src/netrc.c:390 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" -"%s: %s:%d: varoitus: ”%s”-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n" +"%s: %s:%d: varoitus: %s-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n" -#: src/netrc.c:404 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n" -#: src/netrc.c:468 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n" -#: src/netrc.c:478 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n" @@ -1651,47 +1984,41 @@ msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" "PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n" -#: src/openssl.c:488 -msgid "ERROR" -msgstr "VIRHE" - -#: src/openssl.c:488 -msgid "WARNING" -msgstr "VAROITUS" - -#: src/openssl.c:497 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" - -#: src/openssl.c:518 +#: src/openssl.c:526 #, c-format -msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" -msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, myöntäjä: ”%s”:\n" +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, myöntäjä: %s:\n" -#: src/openssl.c:526 +#: src/openssl.c:535 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Ei voida paikallisesti todentaa myöntäjän valtuutusta.\n" -#: src/openssl.c:530 +#: src/openssl.c:539 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n" -#: src/openssl.c:533 +#: src/openssl.c:542 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Varmenne ei ole vielä voimassa.\n" -#: src/openssl.c:536 +#: src/openssl.c:545 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Varmenne on vanhentunut.\n" -#: src/openssl.c:568 +#: src/openssl.c:579 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi %s ei täsmää palvelimen nimeen %s.\n" + +#: src/openssl.c:610 #, c-format msgid "" -"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" -msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi ”%s” ei täsmää palvelimen nimeen ”%s”.\n" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" -#: src/openssl.c:581 +#: src/openssl.c:627 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" @@ -1709,54 +2036,56 @@ msgstr "" #: src/progress.c:456 #, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Pistetyylin määrittely ”%s” on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n" +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Pistetyylin määrittely %s on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n" # Tämä ja seuraava ovat täysiä arvoituksia. -#: src/progress.c:802 +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 #, c-format msgid " eta %s" msgstr " eta %s" -#: src/progress.c:1041 +#: src/progress.c:1050 msgid " in " msgstr " in " -#: src/ptimer.c:160 +#: src/ptimer.c:162 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n" -#: src/recur.c:379 +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n" -#: src/res.c:390 +#: src/res.c:391 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s" -#: src/res.c:542 +#: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n" -#: src/retr.c:652 +#: src/retr.c:667 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" -#: src/retr.c:660 +#: src/retr.c:677 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n" -#: src/retr.c:746 +#: src/retr.c:775 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n" -#: src/retr.c:881 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1764,7 +2093,7 @@ msgstr "" "Luovutetaan.\n" "\n" -#: src/retr.c:881 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1800,49 +2129,86 @@ msgstr[1] "" msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/url.c:620 +#: src/url.c:633 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" -#: src/url.c:622 -msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Kaavaa ei tueta" +#: src/url.c:635 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Kaavaa %s ei tueta" -#: src/url.c:624 +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Kaava puuttuu" + +#: src/url.c:639 msgid "Invalid host name" msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen" -#: src/url.c:626 +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" msgstr "Portin numero on virheellinen" -#: src/url.c:628 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen" -#: src/url.c:630 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite" -#: src/utils.c:328 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "HTTPS-tukea ei ole käännetty koodiin" -#: src/utils.c:376 +#: src/utils.c:108 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Symbolisen linkin ”%s” poistaminen epäonnistui: %s\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Riittävän muistin varaaminen epäonnistui, muisti loppui.\n" -#: src/xmalloc.c:63 +#: src/utils.c:114 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: tekstipuskuri on liian iso (%ld tavua), keskeytetään.\n" + +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:521 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL lisää URL suhteellisten linkkien " +#~ "alkuun\n" +#~ " ”-F -i”-valintojen määrittelemään " +#~ "tiedostoon.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n" + +#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ei voida määritellä argumentteja ”-r”, ”-p” tai ”-N” jos ”-O” on " +#~ "annettu.\n"