X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffi.po;h=b42591e6377d215141aa81c5358fa8d3a406edc5;hp=2e814a8d182f413b6b0aa196247a0f050912b5ce;hb=db1eb17b596558b423e0e6ee3d2df2f1d3641f43;hpb=1d82a5464e1e5ccb5943d5368b70f08ab2c2c4d3 diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 2e814a8d..b42591e6 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,18 +1,18 @@ -# translation of wget-1.11-b2425.po to translation-team-fi +# translation of wget-1.11.4.po to translation-team-fi # Finnish messages for wget. -# Copyright © 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget package. # Proofreading by Tero Jänkä and others. # # Petri T. Koistinen , 2005. -# Jorma Karvonen , 2008. +# Jorma Karvonen , 2008-2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.11.1-b2093\n" +"Project-Id-Version: wget 1.11.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-15 17:36+0200\n" -"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-19 18:45+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumentteja\n" #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:266 +#: lib/quotearg.c:249 msgid "`" msgstr "" -#: lib/quotearg.c:267 +#: lib/quotearg.c:250 msgid "'" msgstr "" @@ -111,60 +111,60 @@ msgstr "" msgid "memory exhausted" msgstr "" -#: src/connect.c:198 +#: src/connect.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n" +msgstr "%s: lähdeosoite ”%s” ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n" -#: src/connect.c:270 +#: src/connect.c:291 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:273 +#: src/connect.c:298 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... " -#: src/connect.c:333 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" msgstr "yhdistetty.\n" -#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783 +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "epäonnistui: %s.\n" -#: src/connect.c:369 src/http.c:1646 +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan palvelinosoitetta ”%s”\n" -#: src/convert.c:170 +#: src/convert.c:185 #, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" msgstr "ei ole tehtävää.\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n" -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu poistaa: %s\n" -#: src/convert.c:442 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" @@ -195,122 +195,122 @@ msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon ”%s” tapahtui virhe: %s\n" msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:836 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n" -#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:907 +#: src/ftp-ls.c:1143 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "tuntematon aika " -#: src/ftp-ls.c:911 +#: src/ftp-ls.c:1147 #, c-format msgid "File " msgstr "Tiedosto " -#: src/ftp-ls.c:914 +#: src/ftp-ls.c:1150 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Hakemisto " -#: src/ftp-ls.c:917 +#: src/ftp-ls.c:1153 #, c-format msgid "Link " msgstr "Linkki " -#: src/ftp-ls.c:920 +#: src/ftp-ls.c:1156 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Epävarma " -#: src/ftp-ls.c:938 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s tavua)" -#: src/ftp.c:214 +#: src/ftp.c:220 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Pituus: %s" -#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199 +#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) jäljellä" -#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203 +#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s jäljellä" -#: src/ftp.c:227 +#: src/ftp.c:233 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (vahvistamaton)\n" -#: src/ftp.c:305 +#: src/ftp.c:311 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... " -#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559 -#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839 -#: src/ftp.c:886 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695 +#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987 +#: src/ftp.c:1034 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:326 +#: src/ftp.c:332 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n" -#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702 -#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896 +#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844 +#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:339 +#: src/ftp.c:345 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n" -#: src/ftp.c:345 +#: src/ftp.c:351 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n" -#: src/ftp.c:351 +#: src/ftp.c:357 msgid "Logged in!\n" msgstr "Kirjauduttu!\n" -#: src/ftp.c:373 +#: src/ftp.c:379 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n" -#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779 +#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921 msgid "done. " msgstr "valmis. " -#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915 +#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063 msgid "done.\n" msgstr "valmis.\n" -#: src/ftp.c:461 +#: src/ftp.c:480 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:473 +#: src/ftp.c:492 msgid "done. " msgstr "valmis." -#: src/ftp.c:479 +#: src/ftp.c:498 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" -#: src/ftp.c:573 +#: src/ftp.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" @@ -319,33 +319,33 @@ msgstr "" "Hakemistoa ”%s” ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:730 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n" -#: src/ftp.c:649 +#: src/ftp.c:791 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n" -#: src/ftp.c:653 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n" -#: src/ftp.c:670 +#: src/ftp.c:812 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n" -#: src/ftp.c:718 +#: src/ftp.c:860 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind-virhe (%s).\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:866 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Virheellinen PORTti.\n" -#: src/ftp.c:770 +#: src/ftp.c:912 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -353,14 +353,21 @@ msgstr "" "\n" "REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n" -#: src/ftp.c:811 +#: src/ftp.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "" "Tiedostoa ”%s” ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:857 +#: src/ftp.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such file %s.\n" @@ -369,7 +376,7 @@ msgstr "" "Tiedostoa ”%s” ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:904 +#: src/ftp.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" @@ -378,40 +385,49 @@ msgstr "" "Tiedostoa tai hakemistoa ”%s” ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261 +#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s on ilmestynyt.\n" -#: src/ftp.c:1018 +#: src/ftp.c:1235 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n" -#: src/ftp.c:1027 +#: src/ftp.c:1244 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; " -#: src/ftp.c:1042 +#: src/ftp.c:1259 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n" -#: src/ftp.c:1060 +#: src/ftp.c:1277 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n" -#: src/ftp.c:1131 +#: src/ftp.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" -#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441 +#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(yritys:%2d)" -#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774 +#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -420,23 +436,23 @@ msgstr "" "%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860 +#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Poistetaan %s.\n" -#: src/ftp.c:1355 +#: src/ftp.c:1606 #, fuzzy, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti ”%s” tiedostoon.\n" # Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella. -#: src/ftp.c:1369 +#: src/ftp.c:1623 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "Listatiedosto ”%s” poistettu.\n" -#: src/ftp.c:1405 +#: src/ftp.c:1660 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n" @@ -444,12 +460,12 @@ msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n" # Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto # ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston # nimen paikkaa voi vaihtaa. -#: src/ftp.c:1475 +#: src/ftp.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "Etätiedosto ”%s” ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n" -#: src/ftp.c:1482 +#: src/ftp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" @@ -458,7 +474,7 @@ msgstr "" "Etätiedosto ”%s” on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1489 +#: src/ftp.c:1744 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -467,11 +483,11 @@ msgstr "" "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1507 +#: src/ftp.c:1762 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1779 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -480,149 +496,215 @@ msgstr "" "Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1533 +#: src/ftp.c:1788 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1543 +#: src/ftp.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan ”%s”.\n" -#: src/ftp.c:1555 +#: src/ftp.c:1810 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Ohitetaan hakemisto ”%s”.\n" -#: src/ftp.c:1564 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n" -#: src/ftp.c:1591 +#: src/ftp.c:1856 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n" -#: src/ftp.c:1619 +#: src/ftp.c:1878 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n" -#: src/ftp.c:1669 +#: src/ftp.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Hakemiston ”%s” sisältöä ei noudeta, koska se on poissuljettu.\n" +msgstr "Hakemiston ”%s” sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n" -#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749 +#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Hylätään ”%s”.\n" -#: src/ftp.c:1772 +#: src/ftp.c:2031 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n" +msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n" -#: src/ftp.c:1814 +#: src/ftp.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Hakulause ”%s” ei löytänyt mitään.\n" -#: src/ftp.c:1880 +#: src/ftp.c:2144 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s” [%s].\n" -#: src/ftp.c:1885 +#: src/ftp.c:2149 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s”.\n" -#: src/host.c:348 +#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "VIRHE" + +#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "VAROITUS" + +#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" + +#: src/gnutls.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" + +#: src/gnutls.c:239 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr " Varmenne on vanhentunut.\n" + +#: src/gnutls.c:259 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:268 +#, fuzzy +msgid "No certificate found\n" +msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" + +#: src/gnutls.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" + +#: src/gnutls.c:282 +#, fuzzy +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr " Varmenne ei ole vielä voimassa.\n" + +#: src/gnutls.c:287 +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr " Varmenne on vanhentunut.\n" + +#: src/gnutls.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n" +msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi ”%s” ei täsmää palvelimen nimeen ”%s”.\n" + +#: src/host.c:358 msgid "Unknown host" msgstr "Tuntematon palvelin" -#: src/host.c:352 +#: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa" -#: src/host.c:354 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" -#: src/host.c:715 +#: src/host.c:737 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Selvitetään osoitetta %s... " -#: src/host.c:763 +#: src/host.c:789 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n" -#: src/host.c:786 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n" -#: src/html-url.c:289 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n" -#: src/html-url.c:696 +#: src/html-url.c:762 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n" -#: src/http.c:368 +#: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" -#: src/http.c:745 +#: src/http.c:754 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9" -#: src/http.c:1430 +#: src/http.c:1456 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n" -#: src/http.c:1548 +#: src/http.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "POST data file %s missing: %s\n" msgstr "POST-metodin data-tiedosto ”%s” puuttuu: %s\n" -#: src/http.c:1632 +#: src/http.c:1660 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n" -#: src/http.c:1701 +#: src/http.c:1729 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n" +msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s\n" -#: src/http.c:1721 +#: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s" -#: src/http.c:1766 +#: src/http.c:1795 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... " -#: src/http.c:1777 +#: src/http.c:1806 msgid "No data received.\n" msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n" -#: src/http.c:1784 +#: src/http.c:1813 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n" -#: src/http.c:1831 src/http.c:2385 +#: src/http.c:1884 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n" + +#: src/http.c:1918 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n" + +#: src/http.c:1956 src/http.c:2466 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" @@ -631,36 +713,28 @@ msgstr "" "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" "\n" -#: src/http.c:1985 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n" - -#: src/http.c:2016 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n" - -#: src/http.c:2030 +#: src/http.c:2070 msgid "Malformed status line" msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake" -#: src/http.c:2032 +#: src/http.c:2072 msgid "(no description)" msgstr "(ei kuvausta)" -#: src/http.c:2098 +#: src/http.c:2149 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Sijainti: %s%s\n" -#: src/http.c:2099 src/http.c:2209 +#: src/http.c:2150 src/http.c:2258 msgid "unspecified" msgstr "määrittelemätön" -#: src/http.c:2100 +#: src/http.c:2151 msgid " [following]" msgstr " [seurataan]" -#: src/http.c:2156 +#: src/http.c:2203 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -670,60 +744,60 @@ msgstr "" " Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n" "\n" -#: src/http.c:2189 +#: src/http.c:2238 msgid "Length: " msgstr "Pituus: " -#: src/http.c:2209 +#: src/http.c:2258 msgid "ignored" msgstr "jätetty huomiotta" -#: src/http.c:2280 +#: src/http.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "Tallennetaan kohteeseen ”%s”\n" -#: src/http.c:2361 +#: src/http.c:2442 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n" -#: src/http.c:2430 +#: src/http.c:2513 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n" -#: src/http.c:2515 +#: src/http.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voitu kirjoittaa (%s).\n" -#: src/http.c:2524 +#: src/http.c:2607 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n" -#: src/http.c:2532 +#: src/http.c:2615 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n" -#: src/http.c:2578 +#: src/http.c:2663 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n" -#: src/http.c:2583 +#: src/http.c:2668 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n" -#: src/http.c:2600 +#: src/http.c:2685 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n" -#: src/http.c:2608 +#: src/http.c:2693 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n" -#: src/http.c:2638 +#: src/http.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -732,16 +806,16 @@ msgstr "" "Palvelimen tiedosto ”%s” ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n" "\n" -#: src/http.c:2646 +#: src/http.c:2731 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" -#: src/http.c:2653 +#: src/http.c:2738 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n" -#: src/http.c:2669 +#: src/http.c:2755 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -751,7 +825,7 @@ msgstr "" "noudetaan.\n" "\n" -#: src/http.c:2674 +#: src/http.c:2761 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -761,7 +835,7 @@ msgstr "" # Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla # kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä. -#: src/http.c:2684 +#: src/http.c:2770 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -771,7 +845,7 @@ msgstr "" "Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n" "\n" -#: src/http.c:2690 +#: src/http.c:2776 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -779,7 +853,21 @@ msgstr "" "Etätiedosto on olemassa.\n" "\n" -#: src/http.c:2743 +#: src/http.c:2785 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s URL:%s %2d %s\n" +msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2832 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2833 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -788,94 +876,94 @@ msgstr "" "%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2798 +#: src/http.c:2894 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. " -#: src/http.c:2813 +#: src/http.c:2917 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)." -#: src/http.c:2822 +#: src/http.c:2926 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). " -#: src/init.c:391 +#: src/init.c:404 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n" -#: src/init.c:454 src/netrc.c:265 +#: src/init.c:508 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n" -#: src/init.c:472 +#: src/init.c:525 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:478 +#: src/init.c:531 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:483 +#: src/init.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Tuntematon komento ”%s” kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat ”%s”-" "tiedostoon.\n" -#: src/init.c:681 +#: src/init.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: Komento --execute ”%s” on virheellinen\n" -#: src/init.c:726 +#: src/init.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Valinta ”%s” on virheellinen, valitse ”on” tai ”off”.\n" -#: src/init.c:743 +#: src/init.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Numero ”%s” on virheellinen.\n" -#: src/init.c:974 src/init.c:993 +#: src/init.c:1042 src/init.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Tavun arvo ”%s” on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1018 +#: src/init.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s: %s: Aikaväli ”%s” on virheellinen.\n" +msgstr "%s: %s: Aikaväli ”%s” on virheellinen\n" -#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290 +#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Arvo ”%s” on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1109 +#: src/init.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Otsake ”%s” on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1175 +#: src/init.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi ”%s” on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1234 +#: src/init.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," @@ -884,7 +972,40 @@ msgstr "" "%s: %s: Rajoitus ”%s” on virheellinen, valitse [unix|windows],[lowercase|" "uppercase],[nocontrol].\n" -#: src/log.c:784 +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/log.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -893,7 +1014,7 @@ msgstr "" "\n" "%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon ”%s”.\n" -#: src/log.c:794 +#: src/log.c:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -902,17 +1023,17 @@ msgstr "" "\n" "%s vastaanotettu.\n" -#: src/log.c:795 +#: src/log.c:820 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n" -#: src/main.c:361 +#: src/main.c:384 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n" -#: src/main.c:373 +#: src/main.c:396 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -920,208 +1041,211 @@ msgstr "" "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n" "\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:398 msgid "Startup:\n" msgstr "Käynnistys:\n" -#: src/main.c:377 +#: src/main.c:400 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta\n" +msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta.\n" -#: src/main.c:379 +#: src/main.c:402 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr " -h, --help näytä tämä ohje\n" +msgstr " -h, --help näytä tämä ohje.\n" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:404 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" -" -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n" +" -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen.\n" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:406 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr "" -" -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento\n" +" -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento.\n" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:410 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:412 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon\n" +msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon.\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:414 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon\n" +msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon.\n" -#: src/main.c:394 +#: src/main.c:417 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja\n" +msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja.\n" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:421 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr "" " --wdebug näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:424 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta)\n" +msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta).\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:426 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n" +msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus).\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:428 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" -" -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n" +" -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen.\n" -#: src/main.c:407 -msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URL:t TIEDOSTOsta\n" +#: src/main.c:430 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO nouda URL:t TIEDOSTOsta.\n" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:432 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto HTML:nä\n" +msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto HTML:nä.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:434 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" " -B, --base=URL lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n" -" -F -i valintojen määrittelemään " -"tiedostoon\n" +" ”-F -i”-valintojen määrittelemään " +"tiedostoon.\n" -#: src/main.c:415 +#: src/main.c:438 msgid "Download:\n" msgstr "Noutaminen:\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:440 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" -" -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n" +" -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:442 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys " -"torjuttaisiin\n" +"torjuttaisiin.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:444 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOon\n" +msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOon.\n" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:446 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" " -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n" -" olemassaolevia tiedostoja\n" +" olemassaolevia tiedostoja.\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:449 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" " -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston " -"noutamista\n" +"noutamista.\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:451 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi\n" +msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:453 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat " -"tiedostot\n" +"tiedostot.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:456 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus\n" +msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus.\n" -#: src/main.c:435 +#: src/main.c:458 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider älä nouda mitään\n" +msgstr " --spider älä nouda mitään.\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:460 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus\n" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n" -#: src/main.c:439 +#: src/main.c:462 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" -" --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n" +" --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:464 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:466 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus\n" +msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:468 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:470 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" -" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen\n" -" uudelleenyritysten välillä\n" +" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen " +"uudelleenyritysten välillä.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:472 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen " -"välillä\n" +"välillä.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:474 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä\n" +msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:476 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko\n" +msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:478 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" " --bind-address=OSOITE liitä (palvelin tai IP-) OSOITE " -"paikallisesti\n" +"paikallisesti.\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:480 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeutta\n" +msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutoNOPEUS.\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:482 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" " --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja " -"välimuistissa\n" +"välimuistissa.\n" -#: src/main.c:461 +#: src/main.c:484 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" " --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n" -" sallimia tiedostonimiä\n" +" sallimia tiedostonimiä.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:486 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" @@ -1129,190 +1253,196 @@ msgstr "" " --ignore-case ei oteta huomioon merkkikokoa kun verrataan " "tiedostoja/hakemistoja.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:489 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr "" -" -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin\n" +" -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n" -#: src/main.c:468 +#: src/main.c:491 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr "" -" -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin\n" +" -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:493 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään\n" -" osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai " -"none\n" +" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään " +"osoitteeseen,\n" +" vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none.\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:497 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n" +msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:499 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana\n" +msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:501 #, fuzzy msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" -msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana\n" +msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana.\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:505 msgid "Directories:\n" msgstr "Hakemistot:\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:507 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja\n" +msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:509 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n" +msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:511 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinhakemistoja\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinhakemistoja.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:513 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" -" --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa\n" +" --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa.\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:515 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr "" " -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon " "ETULIITE/...\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:517 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" -" --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja\n" +" --cut-dirs=LUKU ohita ensimmäiset LUKU hakemistoa.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:521 msgid "HTTP options:\n" msgstr "HTTP-valitsimet:\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:523 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi\n" +msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi.\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:525 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana\n" +msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana.\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:527 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoitua " -"dataa\n" +"dataa.\n" + +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:532 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" " -E, --html-extension tallenna HTML-dokumentit ”.html”-" -"päätteisinä\n" +"päätteisinä.\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:534 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" " --ignore-length älä välitä ”Content-Length”-" -"otsakekentästä\n" +"otsakekentästä.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:536 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr "" -" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n" +" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:538 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" " --max-redirect uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä " "sivua kohden.\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:540 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen käyttäjänimi\n" +msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen käyttäjänimi.\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:542 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-passwd=SALASANA välityspalvelimen salasana\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:544 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" " --referer=URL liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-" -"pyyntöön\n" +"pyyntöön.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:546 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" -" --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n" +" --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:548 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-" -"käyttäjäksi\n" +" -U, --user-agent=AGENTTI tunnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-" +"käyttäjäksi.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:550 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" -" --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n" +" --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:552 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä\n" +msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä.\n" -#: src/main.c:528 +#: src/main.c:554 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" -" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta\n" +" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta.\n" -#: src/main.c:530 +#: src/main.c:556 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen " -"TIEDOSTOon\n" +"TIEDOSTOon.\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:558 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" " --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) " -"istuntoevästeet\n" +"istuntoevästeet.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:560 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" " --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO " -"datana\n" +"datana.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:562 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" -" --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON " -"sisältö\n" +" --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTOn " +"sisältö.\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:564 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" @@ -1323,7 +1453,7 @@ msgstr "" "(KOKEELLINEN).\n" # Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:567 msgid "" " --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" " without first waiting for the server's\n" @@ -1333,147 +1463,163 @@ msgstr "" "odottamatta\n" " ensin palvelimen haastetta.\n" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:574 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:576 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" " --secure-protocol=PR valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n" -" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1\n" +" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n" -#: src/main.c:553 +#: src/main.c:579 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" -" --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta\n" +" --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta.\n" -#: src/main.c:555 +#: src/main.c:581 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne\n" +msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:583 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" -" --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n" +" --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:585 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain\n" +msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain.\n" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:587 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr "" -" --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n" +" --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:589 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma\n" +msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma.\n" -#: src/main.c:565 +#: src/main.c:591 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" -msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista\n" +msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista.\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:593 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" -" --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n" +" --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:595 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" -" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa\n" +" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista " +"dataa.\n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:600 msgid "FTP options:\n" msgstr "FTP-valitsimet:\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:603 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:606 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi\n" +msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi.\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:608 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana\n" +msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:610 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr " --no-remove-listing älä poista ”.listing”-tiedostoja\n" +msgstr " --no-remove-listing älä poista ”.listing”-tiedostoja.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:612 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä\n" +msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:614 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" -" --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista” siirtotapaa\n" +" --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista” siirtotapaa.\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:616 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" " --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n" -" (ei hakemistoja)\n" +" (ei hakemistoja).\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:618 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" msgstr "" -" --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet\n" +" --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:622 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Rekursiivinen nouto:\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:624 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti\n" +msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti.\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:626 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" -" -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n" +" -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön).\n" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:628 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen\n" +msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:630 +#, fuzzy msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" msgstr "" " -k, --convert-links aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n" -" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n" +" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n" -#: src/main.c:602 +#: src/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" +" varmuuskopioi ”X.orig”-nimellä.\n" + +#: src/main.c:637 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" -" varmuuskopioi X.orig nimellä\n" +" varmuuskopioi ”X.orig”-nimellä.\n" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:640 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n" -" --no-remove-listing\n" +" --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:642 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" @@ -1481,114 +1627,133 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n" " näyttämiseen tarvittava.\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:644 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" " --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n" -" (SGML) käsittelyä\n" +" (SGML) käsittelyä.\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:648 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "" "Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n" "(listojen osat erotellaan pilkuin)\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:650 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" -msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä\n" +msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n" -#: src/main.c:616 +#: src/main.c:652 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" -msgstr " -R, --reject=LISTA lista torjutuista päätteistä\n" +msgstr " -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n" -#: src/main.c:618 +#: src/main.c:654 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" -" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n" +" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:656 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" -" --exclude-domains=LISTA lista torjutuista verkkotunnuksista\n" +" --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:658 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" -" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n" +" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:660 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" -msgstr " --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista.\n" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:662 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" -msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista.\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:664 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" -" -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille\n" +" -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille.\n" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:666 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä\n" +msgstr "" +" -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n" -#: src/main.c:632 +#: src/main.c:668 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista\n" +msgstr "" +" -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n" -#: src/main.c:634 +#: src/main.c:670 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista hylätyistä hakemistoista.\n" -#: src/main.c:636 +#: src/main.c:672 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa\n" +msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:676 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen .\n" -#: src/main.c:645 +#: src/main.c:681 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n" -#: src/main.c:685 +#: src/main.c:721 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "" -#: src/main.c:687 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "Password: " msgstr "" +#: src/main.c:773 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "" + +#: src/main.c:774 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: src/main.c:775 +msgid "Compile: " +msgstr "" + +#: src/main.c:776 +msgid "Link: " +msgstr "" + #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:697 +#: src/main.c:836 msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Tekijänoikeus © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:699 +#: src/main.c:838 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" @@ -1603,7 +1768,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:706 +#: src/main.c:845 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1611,83 +1776,108 @@ msgstr "" "\n" "Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:847 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan .\n" -#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946 +#: src/main.c:849 +#, fuzzy +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen .\n" + +#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:965 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n" -#: src/main.c:879 +#: src/main.c:1023 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:885 +#: src/main.c:1029 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:893 +#: src/main.c:1037 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" "Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:903 -#, fuzzy +#: src/main.c:1047 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" -"Ei voida määritellä sekä argumenttia ”-k” että argumenttia ”-O” jos on " -"annettu useita URL-osoitteita.\n" +"Argumentteja ”-k” ja ”-O” ei voi määritellä, jos on annettu useita URL-" +"osoitteita, tai\n" +"yhdessä argumenttien ”-p” tai ”-r” kanssa. Lisätietoja käsikirjasta.\n" +"\n" -#: src/main.c:912 +#: src/main.c:1056 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" "\n" msgstr "" +"VAROITUS: argumentin ”-O” yhdistäminen argumentin ”-r” tai ”-p” kanssa " +"tarkoittaa, että kaikki\n" +"ladattu sisältö sijoitetaan yhteen määrittelemääsi tiedostoon.\n" +"\n" -#: src/main.c:918 +#: src/main.c:1062 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" "\n" msgstr "" +"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä argumenttia ”-O”. " +"Lisätietoja\n" +"käsikirjasta.\n" +"\n" -#: src/main.c:926 +#: src/main.c:1070 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" -#: src/main.c:933 +#: src/main.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "" "Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:941 +#: src/main.c:1085 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL puuttuu\n" -#: src/main.c:1075 +#: src/main.c:1110 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1174 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1309 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n" -#: src/main.c:1093 +#: src/main.c:1327 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -1696,7 +1886,7 @@ msgstr "" "VALMIS --%s--\n" "Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n" -#: src/main.c:1102 +#: src/main.c:1336 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n" @@ -1711,7 +1901,7 @@ msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n" msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon ”%s”.\n" @@ -1721,23 +1911,23 @@ msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon ”%s”.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n" -#: src/netrc.c:373 +#: src/netrc.c:390 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "" "%s: %s:%d: varoitus: ”%s”-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n" -#: src/netrc.c:404 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n" -#: src/netrc.c:468 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n" -#: src/netrc.c:478 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n" @@ -1751,19 +1941,6 @@ msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" "PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n" -#: src/openssl.c:495 -msgid "ERROR" -msgstr "VIRHE" - -#: src/openssl.c:495 -msgid "WARNING" -msgstr "VAROITUS" - -#: src/openssl.c:504 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" - #: src/openssl.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" @@ -1826,7 +2003,7 @@ msgstr " in " msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n" -#: src/recur.c:379 +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n" @@ -1836,26 +2013,26 @@ msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n" msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s" -#: src/res.c:542 +#: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n" -#: src/retr.c:652 +#: src/retr.c:666 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" -#: src/retr.c:660 +#: src/retr.c:675 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n" -#: src/retr.c:746 +#: src/retr.c:772 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n" -#: src/retr.c:881 +#: src/retr.c:1006 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1863,7 +2040,7 @@ msgstr "" "Luovutetaan.\n" "\n" -#: src/retr.c:881 +#: src/retr.c:1006 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1899,59 +2076,68 @@ msgstr[1] "" msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/url.c:620 +#: src/url.c:633 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" -#: src/url.c:622 -msgid "Unsupported scheme" +#: src/url.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "Kaavaa ei tueta" -#: src/url.c:624 +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "" + +#: src/url.c:639 msgid "Invalid host name" msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen" -#: src/url.c:626 +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" msgstr "Portin numero on virheellinen" -#: src/url.c:628 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen" -#: src/url.c:630 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite" -#: src/utils.c:104 +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "" + +#: src/utils.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n" -#: src/utils.c:110 +#: src/utils.c:114 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n" -#: src/utils.c:242 +#: src/utils.c:327 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" msgstr "" -#: src/utils.c:375 +#: src/utils.c:470 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" -#: src/utils.c:423 +#: src/utils.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Symbolisen linkin ”%s” poistaminen epäonnistui: %s\n"