X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffi.po;h=2e814a8d182f413b6b0aa196247a0f050912b5ce;hp=d40e84b68a13d0e877b58d15d0ebebd565d611b6;hb=695e40eb87d85429b22265a35bd842462b376a90;hpb=456c8bd1c9a04ac38c65db78f5b6ff2f4b2bb331 diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index d40e84b6..2e814a8d 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,1379 +1,1609 @@ +# translation of wget-1.11-b2425.po to translation-team-fi # Finnish messages for wget. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Petri Koistinen , 2002. -# Proofreading by Tero Jänkä and others. +# Copyright © 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Proofreading by Tero Jänkä and others. # +# Petri T. Koistinen , 2005. +# Jorma Karvonen , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-21 16:50+0200\n" -"Last-Translator: Petri Koistinen \n" +"Project-Id-Version: wget 1.11.1-b2093\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-15 17:36+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/connect.c:200 +#: lib/error.c:125 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: tuntematon valitsin ”--%s”\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: tuntematon valitsin ”%c%s”\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin ei kelpaa – %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin on virheellinen – %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n" -#: src/connect.c:272 +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumentteja\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:266 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:267 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#: src/connect.c:198 #, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n" + +#: src/connect.c:270 +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Yhdistetään %s[%s]:%hu... " +msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:275 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:273 +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Yhdistetään %s:%hu... " +msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... " -#: src/connect.c:336 +#: src/connect.c:333 msgid "connected.\n" msgstr "yhdistetty.\n" -#: src/convert.c:176 +#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "epäonnistui: %s.\n" + +#: src/connect.c:369 src/http.c:1646 #, fuzzy, c-format -msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "Muutettu %d tiedostoa %.2f sekunnissa.\n" +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan palvelinosoitetta ”%s”\n" + +#: src/convert.c:170 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n" -#: src/convert.c:202 +#: src/convert.c:197 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "Muunnetaan %s... " +msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... " -#: src/convert.c:215 +#: src/convert.c:210 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "ei ole mitään tehtävää.\n" +msgstr "ei ole tehtävää.\n" -#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Ei voi muuttaa linkkejä %s: %s\n" +msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n" -#: src/convert.c:238 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Ei voi poistaa \"%s\": %s\n" +#: src/convert.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu poistaa: %s\n" -#: src/convert.c:447 +#: src/convert.c:442 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:619 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\"" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" -#: src/cookies.c:643 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n" -#: src/cookies.c:1456 +#: src/cookies.c:686 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Ei voi avata evästetiedostoa \"%s\": %s\n" +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "" +"Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n" -#: src/cookies.c:1468 -#, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s\n" +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Evästetiedostoa ”%s” ei voitu avata: %s\n" -#: src/cookies.c:1471 -#, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n" +#: src/cookies.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon ”%s” tapahtui virhe: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:841 +#: src/cookies.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:836 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n" +msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n" -#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:912 +#: src/ftp-ls.c:907 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "tuntematon aika " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:911 #, c-format msgid "File " msgstr "Tiedosto " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:914 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Hakemisto " -#: src/ftp-ls.c:922 +#: src/ftp-ls.c:917 #, c-format msgid "Link " msgstr "Linkki " -#: src/ftp-ls.c:925 +#: src/ftp-ls.c:920 #, c-format msgid "Not sure " -msgstr "Epävarma " +msgstr "Epävarma " -#: src/ftp-ls.c:943 +#: src/ftp-ls.c:938 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s tavua)" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:214 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Pituus: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1791 +#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s (%s) jäljellä" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1795 +#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s jäljellä" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:227 msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (epävarma)\n" +msgstr " (vahvistamaton)\n" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:314 +#: src/ftp.c:305 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... " +msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... " -#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580 -#: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855 -#: src/ftp.c:907 +#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559 +#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839 +#: src/ftp.c:886 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa, suljetaan hallintayhteys.\n" +msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:326 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n" +msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n" -#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734 -#: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918 +#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702 +#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Kirjoitus epäonnistui, suljetaan hallintayhteys.\n" +msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:350 +#: src/ftp.c:339 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n" +msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n" -#: src/ftp.c:357 +#: src/ftp.c:345 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n" +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n" -#: src/ftp.c:364 +#: src/ftp.c:351 msgid "Logged in!\n" msgstr "Kirjauduttu!\n" -#: src/ftp.c:389 +#: src/ftp.c:373 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Palvelimen virhe, järjestelmän tyyppiä ei voi päätellä.\n" +msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n" -#: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821 +#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779 msgid "done. " msgstr "valmis. " -#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915 msgid "done.\n" msgstr "valmis.\n" -#: src/ftp.c:482 +#: src/ftp.c:461 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\", suljetaan hallintayhteys.\n" +msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:495 +#: src/ftp.c:473 msgid "done. " msgstr "valmis." -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:479 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" +msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" -#: src/ftp.c:596 -#, c-format +#: src/ftp.c:573 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Hakemistoa \"%s\" ei ole.\n" +"Hakemistoa ”%s” ei ole.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:614 +#: src/ftp.c:588 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" +msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n" -#: src/ftp.c:677 +#: src/ftp.c:649 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "PASV-siirtoa ei voi alustaa.\n" +msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n" -#: src/ftp.c:681 +#: src/ftp.c:653 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "PASV-vastausta ei voi jäsentää.\n" +msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n" -#: src/ftp.c:701 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:670 +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "ei voi yhdistää %s:%hu: %s\n" +msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n" -#: src/ftp.c:752 +#: src/ftp.c:718 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind-virhe (%s).\n" -#: src/ftp.c:759 +#: src/ftp.c:724 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "PORTTI ei kelpaa.\n" +msgstr "Virheellinen PORTti.\n" -#: src/ftp.c:810 +#: src/ftp.c:770 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n" +"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n" -#: src/ftp.c:875 -#, c-format +#: src/ftp.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "" +"Tiedostoa ”%s” ei ole.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:857 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Tiedostoa \"%s\" ei ole.\n" +"Tiedostoa ”%s” ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:927 -#, c-format +#: src/ftp.c:904 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Tiedostoa tai hakemistoa \"%s\" ei ole.\n" +"Tiedostoa tai hakemistoa ”%s” ei ole.\n" "\n" -#. We cannot just invent a new name and use it (which is -#. what functions like unique_create typically do) -#. because we told the user we'd use this name. -#. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:992 src/http.c:1847 +#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s on ilmestynyt.\n" -#: src/ftp.c:1054 +#: src/ftp.c:1018 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n" -#: src/ftp.c:1062 +#: src/ftp.c:1027 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; " -#: src/ftp.c:1077 +#: src/ftp.c:1042 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n" -#: src/ftp.c:1095 +#: src/ftp.c:1060 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n" -#: src/ftp.c:1160 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n" +#: src/ftp.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" -#: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066 +#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(yritys:%2d)" -#: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347 +#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld]\n" +"%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835 +#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Poistetaan %s.\n" -#: src/ftp.c:1380 -#, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Käytetään \"%s\" listauksen väliaikaistiedostona.\n" +#: src/ftp.c:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti ”%s” tiedostoon.\n" -#: src/ftp.c:1395 -#, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "\"%s\" poistettu.\n" +# Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella. +#: src/ftp.c:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Listatiedosto ”%s” poistettu.\n" -#: src/ftp.c:1430 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Rekursiosyvyys %d saavutettu, suurin syvyys %d.\n" +msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1500 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n" +# Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto +# ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston +# nimen paikkaa voi vaihtaa. +#: src/ftp.c:1475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Etätiedosto ”%s” ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1507 -#, c-format +#: src/ftp.c:1482 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Etätiedosto \"%s\" on uudempi kuin paikallinen -- noudetaan.\n" +"Etätiedosto ”%s” on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n" "\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1514 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1489 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n" +"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1532 +#: src/ftp.c:1507 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Symbolisen linkin nimi ei kelpaa, ohitetaan.\n" +msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n" -#: src/ftp.c:1549 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n" +"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1557 +#: src/ftp.c:1533 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1567 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n" +#: src/ftp.c:1543 +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan ”%s”.\n" -#: src/ftp.c:1579 -#, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n" +#: src/ftp.c:1555 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Ohitetaan hakemisto ”%s”.\n" -#: src/ftp.c:1588 +#: src/ftp.c:1564 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n" -#: src/ftp.c:1615 +#: src/ftp.c:1591 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n" +msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n" -#: src/ftp.c:1643 +#: src/ftp.c:1619 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "En nouda hakemistoja, koska syvyys on %d (yläraja %d).\n" +msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n" -#: src/ftp.c:1693 -#, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Hakemisto \"%s\" on poissuljettu, sisältöä ei noudeta.\n" - -#: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773 -#, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Hylätään \"%s\".\n" - -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1819 -#, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Ei täsmää malliin \"%s\".\n" - -#: src/ftp.c:1885 +#: src/ftp.c:1669 #, fuzzy, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\" [%ld].\n" +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Hakemiston ”%s” sisältöä ei noudeta, koska se on poissuljettu.\n" -#: src/ftp.c:1890 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\".\n" - -#. Still not enough randomness, most likely because neither -#. /dev/random nor EGD were available. Resort to a simple and -#. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG. This is -#. cryptographically weak, but people who care about strong -#. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or -#. specify their own source of randomness anyway. -#: src/gen_sslfunc.c:109 -msgid "Warning: using a weak random seed.\n" -msgstr "" - -#: src/gen_sslfunc.c:166 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "OpenSSL PRNG:tä ei voi alustaa; estetään SSL.\n" - -#: src/gen_sslfunc.c:223 -msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n" -msgstr "" - -#: src/getopt.c:675 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valinta \"%s\" on moniselkoinen\n" - -#: src/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"--%s\" ei hyväksy parametrejä\n" - -#: src/getopt.c:705 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"%c%s\" ei hyväksy parametrejä\n" - -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"%s\" vaatii parametrin\n" - -#. --option -#: src/getopt.c:752 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: tuntematon valinta \"--%s\"\n" - -#. +option or -option -#: src/getopt.c:756 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: tuntematon valinta \"%c%s\"\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n" +#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Hylätään ”%s”.\n" -#: src/getopt.c:785 +#: src/ftp.c:1772 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: valinta vaatii parametrin -- %c\n" +#: src/ftp.c:1814 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Hakulause ”%s” ei löytänyt mitään.\n" -#: src/getopt.c:862 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valinta \"-W %s\" on moniselkoinen\n" +#: src/ftp.c:1880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s” [%s].\n" -#: src/getopt.c:880 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"-W %s\" ei hyväksy parametrejä\n" +#: src/ftp.c:1885 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s”.\n" -#: src/host.c:368 -#, fuzzy +#: src/host.c:348 msgid "Unknown host" -msgstr "Tuntematon virhe" +msgstr "Tuntematon palvelin" -#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar -#. circumstances. -#: src/host.c:372 +#: src/host.c:352 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa" -#: src/host.c:374 +#: src/host.c:354 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" -#: src/host.c:748 +#: src/host.c:715 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "Selvitetään osoitetta %s... " - -#: src/host.c:792 src/host.c:839 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "epäonnistui: %s.\n" +msgstr "Selvitetään osoitetta %s... " -#: src/host.c:801 +#: src/host.c:763 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n" -#: src/host.c:842 +#: src/host.c:786 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n" +msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n" -#: src/html-url.c:297 +#: src/html-url.c:289 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voi selvittää.\n" +msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n" + +#: src/html-url.c:696 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n" -#: src/http.c:349 src/http.c:1504 +#: src/http.c:368 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" +msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" -#: src/http.c:663 +#: src/http.c:745 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" - -#. this is fatal -#: src/http.c:1151 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "SSL-kontekstin asettaminen epäonnistui\n" +msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9" -#: src/http.c:1156 -#, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui kohteesta %s\n" +#: src/http.c:1430 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n" -#: src/http.c:1159 src/http.c:1166 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Yritetään ilman määriteltyä varmennetta\n" +#: src/http.c:1548 +#, fuzzy, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "POST-metodin data-tiedosto ”%s” puuttuu: %s\n" -#: src/http.c:1163 +#: src/http.c:1632 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Varmenteen haku ei onnistunut kohteesta %s\n" - -#: src/http.c:1382 -#, fuzzy, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä %s:%hu.\n" - -#: src/http.c:1434 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" +msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n" -#: src/http.c:1443 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1701 +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" +msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n" -#: src/http.c:1463 +#: src/http.c:1721 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s" -#: src/http.c:1510 +#: src/http.c:1766 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... " +msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... " -#: src/http.c:1521 -#, fuzzy +#: src/http.c:1777 msgid "No data received.\n" -msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu" +msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n" -#: src/http.c:1528 +#: src/http.c:1784 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n" -#. If we have tried it already, then there is not point -#. retrying it. -#: src/http.c:1595 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n" +#: src/http.c:1831 src/http.c:2385 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" +"\n" -#: src/http.c:1609 +#: src/http.c:1985 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Tuntematon varmennusjärjestelmä.\n" +msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n" + +#: src/http.c:2016 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n" -#: src/http.c:1634 +#: src/http.c:2030 msgid "Malformed status line" -msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi" +msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake" -#: src/http.c:1636 +#: src/http.c:2032 msgid "(no description)" msgstr "(ei kuvausta)" -#: src/http.c:1700 +#: src/http.c:2098 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Sijainti: %s%s\n" -#: src/http.c:1701 src/http.c:1801 +#: src/http.c:2099 src/http.c:2209 msgid "unspecified" -msgstr "määrittelemätön" +msgstr "määrittelemätön" -#: src/http.c:1702 +#: src/http.c:2100 msgid " [following]" msgstr " [seurataan]" -#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or -#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes -#. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1751 +#: src/http.c:2156 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole mitään tehtävää.\n" +" Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1781 +#: src/http.c:2189 msgid "Length: " msgstr "Pituus: " -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:2209 msgid "ignored" -msgstr "jätetty huomiotta" +msgstr "jätetty huomiotta" -#: src/http.c:1943 +#: src/http.c:2280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Tallennetaan kohteeseen ”%s”\n" + +#: src/http.c:2361 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Varoitus: jokerimerkkejä ei tueta HTTP:ssä.\n" +msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1978 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n" +#: src/http.c:2430 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n" -#: src/http.c:2165 -#, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa (%s).\n" +#: src/http.c:2515 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voitu kirjoittaa (%s).\n" -#: src/http.c:2174 +#: src/http.c:2524 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu.\n" +msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n" -#: src/http.c:2184 +#: src/http.c:2532 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n" -#: src/http.c:2216 +#: src/http.c:2578 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n" + +#: src/http.c:2583 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n" -#: src/http.c:2229 +#: src/http.c:2600 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Viimeksi muutettu -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n" +msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n" -#: src/http.c:2237 +#: src/http.c:2608 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Viimeksi muutettu -otsake kelvoton -- aikaleima jätetty huomiotta.\n" +msgstr "" +"”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n" -#: src/http.c:2260 -#, c-format +#: src/http.c:2638 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n" +"Palvelimen tiedosto ”%s” ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n" "\n" -#: src/http.c:2268 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2646 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n" +msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" -#: src/http.c:2273 +#: src/http.c:2653 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n" +msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n" -#: src/http.c:2315 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2669 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld]\n" +"Etätiedosto on olemassa ja saattaisi sisältää linkkejä muihin resursseihin – " +"noudetaan.\n" "\n" -#: src/http.c:2372 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld kohdalla. " +#: src/http.c:2674 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa, mutta ei sisällä yhtään linkkiä – ei noudeta.\n" +"\n" -#: src/http.c:2381 -#, fuzzy, c-format +# Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla +# kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä. +#: src/http.c:2684 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld])\n" +"Etätiedosto on olemassa ja saattaa sisältää lisää linkkejä.\n" +"Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n" "\n" -#: src/http.c:2407 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld/%ld kohdalla. " +#: src/http.c:2690 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa.\n" +"\n" -#: src/http.c:2421 +#: src/http.c:2743 #, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2798 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. " + +#: src/http.c:2813 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld kohdalla (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)." -#: src/http.c:2431 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2822 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld/%ld kohdalla (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). " -#: src/init.c:342 +#: src/init.c:391 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n" -#: src/init.c:395 src/netrc.c:277 +#: src/init.c:454 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Ei voi lukea %s (%s).\n" +msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n" -#: src/init.c:413 src/init.c:419 +#: src/init.c:472 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" +msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:451 +#: src/init.c:478 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittaa \"%s\".\n" +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:595 -#, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Kelvoton --execute komento \"%s\"\n" +#: src/init.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Tuntematon komento ”%s” kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:631 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +#: src/init.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" -"%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse on (päällä) tai off (pois päältä).\n" +"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat ”%s”-" +"tiedostoon.\n" -#: src/init.c:674 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse always, on, off tai never.\n" +#: src/init.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Komento --execute ”%s” on virheellinen\n" -#: src/init.c:693 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" ei kelpaa.\n" +#: src/init.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Valinta ”%s” on virheellinen, valitse ”on” tai ”off”.\n" -#: src/init.c:926 src/init.c:945 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" ei kelpaa.\n" +#: src/init.c:743 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Numero ”%s” on virheellinen.\n" -#: src/init.c:970 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" ei kelpaa.\n" +#: src/init.c:974 src/init.c:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Tavun arvo ”%s” on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1037 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" ei kelpaa.\n" +#: src/init.c:1018 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Aikaväli ”%s” on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1083 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" ei kelpaa.\n" +#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Arvo ”%s” on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1134 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: Kelvoton rajoitus \"%s\", valitse \"unix\" tai \"windows\".\n" +#: src/init.c:1109 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Otsake ”%s” on virheellinen.\n" #: src/init.c:1175 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" ei kelpaa.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi ”%s” on virheellinen.\n" -#: src/log.c:777 -#, c-format +#: src/init.c:1234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Rajoitus ”%s” on virheellinen, valitse [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase],[nocontrol].\n" + +#: src/log.c:784 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon \"%s\".\n" +"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon ”%s”.\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:787 -#, fuzzy, c-format +#: src/log.c:794 +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu" +msgstr "" +"\n" +"%s vastaanotettu.\n" -#: src/log.c:788 +#: src/log.c:795 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n" +msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n" -#: src/main.c:363 +#: src/main.c:361 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALINTA]... [URL]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n" -#: src/main.c:375 -#, fuzzy +#: src/main.c:373 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Pitkien valintojen parametrit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" +"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n" "\n" -#: src/main.c:377 +#: src/main.c:375 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "Käynnistys:\n" -#: src/main.c:379 +#: src/main.c:377 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta\n" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:379 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help näytä tämä ohje\n" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:381 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" +" -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:383 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr "" +" -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:387 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:389 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:391 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon\n" -#: src/main.c:396 +#: src/main.c:394 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja\n" -#: src/main.c:399 -msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +#: src/main.c:398 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr "" +" --wdebug näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n" #: src/main.c:401 -msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr "" +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta)\n" #: src/main.c:403 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n" + +#: src/main.c:405 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" +" -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:407 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URL:t TIEDOSTOsta\n" -#: src/main.c:407 +#: src/main.c:409 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto HTML:nä\n" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:411 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" +" -B, --base=URL lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n" +" -F -i valintojen määrittelemään " +"tiedostoon\n" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:415 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Noutaminen:\n" -#: src/main.c:415 +#: src/main.c:417 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" +" -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:419 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" +" --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys " +"torjuttaisiin\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:421 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOon\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:423 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" +" -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n" +" olemassaolevia tiedostoja\n" -#: src/main.c:424 +#: src/main.c:426 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" +" -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston " +"noutamista\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:428 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" +msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:430 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" +" -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat " +"tiedostot\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:433 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:435 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider älä nouda mitään\n" -#: src/main.c:435 +#: src/main.c:437 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:439 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n" -#: src/main.c:439 +#: src/main.c:441 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:443 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:445 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:447 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" +" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen\n" +" uudelleenyritysten välillä\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:449 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" - -#: src/main.c:449 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr "" +" --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen " +"välillä\n" #: src/main.c:451 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä\n" #: src/main.c:453 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko\n" #: src/main.c:455 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" +" --bind-address=OSOITE liitä (palvelin tai IP-) OSOITE " +"paikallisesti\n" #: src/main.c:457 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeutta\n" #: src/main.c:459 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" +" --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja " +"välimuistissa\n" #: src/main.c:461 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n" +" sallimia tiedostonimiä\n" -#: src/main.c:464 -msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +#: src/main.c:463 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" msgstr "" +" --ignore-case ei oteta huomioon merkkikokoa kun verrataan " +"tiedostoja/hakemistoja.\n" #: src/main.c:466 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr "" +" -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin\n" + +#: src/main.c:468 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr "" +" -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin\n" + +#: src/main.c:470 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään\n" +" osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai " +"none\n" + +#: src/main.c:474 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n" + +#: src/main.c:476 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:478 #, fuzzy +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana\n" + +#: src/main.c:482 msgid "Directories:\n" -msgstr "Hakemisto " +msgstr "Hakemistot:\n" -#: src/main.c:473 +#: src/main.c:484 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja\n" -#: src/main.c:475 +#: src/main.c:486 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:488 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinhakemistoja\n" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:490 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" +" --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa\n" -#: src/main.c:481 +#: src/main.c:492 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr "" +" -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon " +"ETULIITE/...\n" -#: src/main.c:483 +#: src/main.c:494 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" +" --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja\n" -#: src/main.c:487 +#: src/main.c:498 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP-valitsimet:\n" -#: src/main.c:489 +#: src/main.c:500 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi\n" -#: src/main.c:491 -msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:502 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana\n" -#: src/main.c:493 +#: src/main.c:504 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" +" --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoitua " +"dataa\n" -#: src/main.c:495 +#: src/main.c:506 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" +" -E, --html-extension tallenna HTML-dokumentit ”.html”-" +"päätteisinä\n" -#: src/main.c:497 +#: src/main.c:508 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" +" --ignore-length älä välitä ”Content-Length”-" +"otsakekentästä\n" -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:510 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr "" +" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n" -#: src/main.c:501 -msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +#: src/main.c:512 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" +" --max-redirect uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä " +"sivua kohden.\n" -#: src/main.c:503 -msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:514 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen käyttäjänimi\n" -#: src/main.c:505 +#: src/main.c:516 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-passwd=SALASANA välityspalvelimen salasana\n" + +#: src/main.c:518 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" +" --referer=URL liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-" +"pyyntöön\n" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:520 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" +" --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n" -#: src/main.c:509 +#: src/main.c:522 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-" +"käyttäjäksi\n" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:524 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" +" --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:526 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:528 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" +" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta\n" -#: src/main.c:517 +#: src/main.c:530 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" +" --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen " +"TIEDOSTOon\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:532 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" +" --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) " +"istuntoevästeet\n" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:534 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" +" --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO " +"datana\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:536 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" +" --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON " +"sisältö\n" -#: src/main.c:528 -msgid "HTTPS (SSL) options:\n" +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" +" --content-disposition kunnioittaa Content-Disposition-otsaketta " +"kun\n" +" valitaan paikalliset tiedostonimet " +"(KOKEELLINEN).\n" -#: src/main.c:530 -msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +# Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään +#: src/main.c:541 +msgid "" +" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" msgstr "" +" --auth-no-challenge Lähetä ”Basic HTTP”-todennustiedot " +"odottamatta\n" +" ensin palvelimen haastetta.\n" -#: src/main.c:532 -msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:548 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n" -#: src/main.c:534 -msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +#: src/main.c:550 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PR valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n" +" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1\n" -#: src/main.c:536 -msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's.\n" +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" +" --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta\n" -#: src/main.c:538 -msgid "" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -"(DER).\n" +#: src/main.c:555 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne\n" + +#: src/main.c:557 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" +" --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n" -#: src/main.c:540 -msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert against given CA.\n" +#: src/main.c:559 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr "" +" --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:565 msgid "" -" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" msgstr "" +" --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n" -#: src/main.c:545 -msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" msgstr "" +" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:574 msgid "FTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "FTP-valitsimet:\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:576 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi\n" + +#: src/main.c:578 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana\n" + +#: src/main.c:580 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-remove-listing älä poista ”.listing”-tiedostoja\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:582 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:584 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" +" --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista” siirtotapaa\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:586 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n" +" (ei hakemistoja)\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:588 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" msgstr "" +" --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:592 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "Rekursiivinen nouto:\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:594 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:596 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" +" -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n" -#: src/main.c:570 +#: src/main.c:598 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" +msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen\n" -#: src/main.c:572 +#: src/main.c:600 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " "files.\n" msgstr "" +" -k, --convert-links aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n" +" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:602 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" +" varmuuskopioi X.orig nimellä\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:604 msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" +" -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n" +" --no-remove-listing\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:606 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" +" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n" +" näyttämiseen tarvittava.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:608 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" +" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n" +" (SGML) käsittelyä\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:612 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "" +"Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n" +"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:614 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" -msgstr "" +msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:616 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --reject=LISTA lista torjutuista päätteistä\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:618 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:620 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista torjutuista verkkotunnuksista\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:622 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" +" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:624 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" -msgstr "" +msgstr " --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista\n" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:626 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" -msgstr "" +msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista\n" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:628 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" +" -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille\n" -#: src/main.c:602 +#: src/main.c:630 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä\n" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:632 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:634 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr "" +" -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:636 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" +msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:640 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen .\n" +msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen .\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:645 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n" +msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n" -#: src/main.c:631 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Tekijänoikeus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:685 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "" -#: src/main.c:633 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +#: src/main.c:687 +#, c-format +msgid "Password: " msgstr "" -"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n" -"mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n" -"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n" -"Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" -#: src/main.c:638 +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:697 +msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Tekijänoikeus © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:699 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi\n" +".\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit muuttaa sitä vapaasti ja jakaa sitä " +"edelleen.\n" +"Ohjelmalle EI OLE MITÄÄN TAKUUTA siinä laajuudessa, mitä laki sallii.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:706 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1381,145 +1611,251 @@ msgstr "" "\n" "Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic .\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832 +#: src/main.c:708 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää ohjeita.\n" +msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:821 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: virheellinen valinta -- \"-n%c\"\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:879 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Ei voi olla monisanainen ja hiljainen yhtäaikaa.\n" +msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:809 +#: src/main.c:885 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" -"Ei voi aikaleimata ja olla koskematta vanhoihin tiedostoihin yhtäaikaa.\n" +"Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:817 +#: src/main.c:893 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" +"Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:903 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ei voida määritellä sekä argumenttia ”-k” että argumenttia ”-O” jos on " +"annettu useita URL-osoitteita.\n" + +#: src/main.c:912 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" -#. No URL specified. -#: src/main.c:827 +#: src/main.c:918 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:926 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" + +#: src/main.c:933 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "" +"Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:941 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL puuttuu\n" -#: src/main.c:936 +#: src/main.c:1075 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n" +msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n" -#: src/main.c:945 +#: src/main.c:1093 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "VALMIS --%s--\n" -"Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n" +"Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n" -#: src/main.c:951 +#: src/main.c:1102 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n" -#: src/mswindows.c:235 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n" -#: src/mswindows.c:427 -#, fuzzy, c-format +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" +msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349 -#, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Tulostus kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n" +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon ”%s”.\n" -#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n" +msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n" -#: src/netrc.c:385 +#: src/netrc.c:373 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "" -"%s: %s:%d: varoitus: \"%s\" merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien " -"edessä\n" +"%s: %s:%d: varoitus: ”%s”-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n" -#: src/netrc.c:416 +#: src/netrc.c:404 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n" -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:468 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Käyttö: %s NETRC [KOHDENIMI]\n" +msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n" -#: src/netrc.c:490 +#: src/netrc.c:478 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: tiedostoa ei voi käsitellä %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n" + +#: src/openssl.c:113 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n" + +#: src/openssl.c:173 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n" + +#: src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "VIRHE" + +#: src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "VAROITUS" + +#: src/openssl.c:504 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" + +#: src/openssl.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, myöntäjä: ”%s”:\n" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Ei voida paikallisesti todentaa myöntäjän valtuutusta.\n" + +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n" + +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Varmenne ei ole vielä voimassa.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Varmenne on vanhentunut.\n" + +#: src/openssl.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi ”%s” ei täsmää palvelimen nimeen ”%s”.\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:243 +#: src/openssl.c:590 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä ”--no-check-" +"certificate”-valitsinta.\n" + +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ ohitetaan %d kB ]" +"%*s[ ohitetaan %sK ]" + +#: src/progress.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Pistetyylin määrittely ”%s” on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n" + +# Tämä ja seuraava ovat täysiä arvoituksia. +#: src/progress.c:805 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" + +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " in " -#: src/progress.c:410 +#: src/ptimer.c:161 #, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" ei kelpaa; ei muuteta.\n" +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n" -#: src/recur.c:377 +#: src/recur.c:379 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Poistetaan %s koska se pitäisi olla hylätty.\n" +msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n" -#: src/res.c:548 +#: src/res.c:390 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s" + +#: src/res.c:542 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n" +msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n" -#: src/retr.c:638 +#: src/retr.c:652 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Virhe jäsennettäessä välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" +msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" -#: src/retr.c:646 +#: src/retr.c:660 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Täytyy olla HTTP.\n" +msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n" -#: src/retr.c:731 +#: src/retr.c:746 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d edelleenohjaukset ylitetty.\n" +msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n" -#: src/retr.c:856 +#: src/retr.c:881 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1527,410 +1863,100 @@ msgstr "" "Luovutetaan.\n" "\n" -#: src/retr.c:856 +#: src/retr.c:881 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Yritetään uudelleen.\n" +"Yritetään uudelleen.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ei löydetty rikkinäisiä linkkejä.\n" "\n" -#: src/url.c:642 +#: src/spider.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Löydettiin %d rikkinäinen linkki.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Löydettiin %d rikkinäistä linkkiä.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:620 msgid "No error" -msgstr "Ei virhettä" +msgstr "Ei virhettä" -#: src/url.c:644 +#: src/url.c:622 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Kaavaa ei tueta" -#: src/url.c:646 -msgid "Empty host" -msgstr "Ei koneen nimeä" +#: src/url.c:624 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen" -#: src/url.c:648 +#: src/url.c:626 msgid "Bad port number" -msgstr "Portin numero ei kelpaa" +msgstr "Portin numero on virheellinen" -#: src/url.c:650 +#: src/url.c:628 msgid "Invalid user name" -msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus" +msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen" -#: src/url.c:652 +#: src/url.c:630 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite" +msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite" -#: src/url.c:654 +#: src/url.c:632 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "IPv6 osoitteita ei tueta" +msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta" -#: src/url.c:656 +#: src/url.c:634 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Epäkelpo numeerinen IPv6-osoite" +msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite" -#. parent, no error -#: src/utils.c:347 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" +#: src/utils.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n" -#: src/utils.c:391 +#: src/utils.c:110 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n" -#: src/xmalloc.c:72 +#: src/utils.c:242 #, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" msgstr "" -#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -#~ msgstr "Ei voi muuttaa \"%s\":ta bind-osoitteeksi. Valitaan ANY.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "REST epäonnistui; en lyhennä \"%s\".\n" - -#~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [%s jäljellä]" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Palvelinta ei löytynyt" +#: src/utils.c:375 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" -#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Tiedoston loppu otsakkeita jäsennettäessä.\n" +#: src/utils.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Symbolisen linkin ”%s” poistaminen epäonnistui: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tiedoston noutamisen jatkaminen epäonnistui, mikä on ristiriidassa \"-c\" " -#~ "vastaan.\n" -#~ "Ei lyhennetä alkuperäistä tiedostoa \"%s\".\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (%s jäljellä)" - -#~ msgid "" -#~ "Startup:\n" -#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -#~ " -h, --help print this help.\n" -#~ " -b, --background go to background after startup.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Käynnistys:\n" -#~ " -V, --version näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n" -#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen.\n" -#~ " -b, --background siirtyy taustalle käynnistyksen " -#~ "jälkeen.\n" -#~ " -e, --execute=KOMENTO suorittaa \".wgetrc\"-tyylisen " -#~ "komennon.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Logging and input file:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -#~ " -d, --debug print debug output.\n" -#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" -#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Loki ja syöttötiedostot:\n" -#~ " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita viestit TIEDOSTOON.\n" -#~ " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON.\n" -#~ " -d, --debug tulosta vianetsintätiedot.\n" -#~ " -q, --quiet hiljainen (ei tulostusta).\n" -#~ " -v, --verbose ole monisanainen (tämä on oletus).\n" -#~ " -nv, --non-verbose monisanaisuus pois, muttei hiljainen.\n" -#~ " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n" -#~ " -F, --force-html käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n" -#~ " -B, --base=URL lisää URLin suht. linkkien alkuun -F -" -#~ "i tiedostoon.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#~ "file.\n" -#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -#~ "retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -#~ "retrievals.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -#~ "host.\n" -#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -#~ "allows.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Noutaminen:\n" -#~ " --bind-address=OSOITE sido OSOITE (konenimi tai IP) " -#~ "paikalliseen koneeseen.\n" -#~ " -t, --tries=MÄÄRÄ asettaa yrityskertojen MÄÄRÄn (0 on " -#~ "rajaton).\n" -#~ " -O --output-document=TIEDOSTO kirjoita asiakirjat TIEDOSTOON.\n" -#~ " -nc, --no-clobber älä ylikirjoita tiedostoja, äläkä " -#~ "käytä .#-liitteitä.\n" -#~ " -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston " -#~ "hakemista.\n" -#~ " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n" -#~ " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat " -#~ "tiedostot.\n" -#~ " -S, --server-response tulosta palvelimen vastaus.\n" -#~ " --spider älä nouda mitään tiedostoja.\n" -#~ " -T, --timeout=SEKUNTIA aseta lukemisen katkaisuviive.\n" -#~ " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n" -#~ " --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen " -#~ "uudelleenyritysten välillä.\n" -#~ " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen " -#~ "välillä.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off välityspalvelin päälle tai pois.\n" -#~ " -Q, --quota=LUKU aseta noutokiintiö LUVUN kokoiseksi.\n" -#~ " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeus NOPEUTEEN.\n" -#~ " --dns-cache=off älä pidä nimipalveluhakuja " -#~ "välimuistissa.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS rajoita tiedostonimet " -#~ "käyttöjärjestelmän sallimiin.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Directories:\n" -#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#~ "components.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hakemistot:\n" -#~ " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n" -#~ " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories älä luo konekohtaisia hakemistoja.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon " -#~ "ETULIITE/...\n" -#~ " --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kpl hakemistoja.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTP options:\n" -#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -#~ "allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -#~ "extension.\n" -#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#~ "request.\n" -#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#~ "connections).\n" -#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -#~ "data.\n" -#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "HTTP-valinnat:\n" -#~ " --http-user=KÄYTTÄJÄ aseta http-käyttäjäksi KÄYTTÄJÄ.\n" -#~ " --http-passwd=SALASANA aseta http-salasanaksi SALASANA.\n" -#~ " -C, --cache=on/off salli välivarastoidun datan käyttö " -#~ "(oletus).\n" -#~ " -E, --html-extension tallenna text/html dokumentit .html " -#~ "päätteisinä.\n" -#~ " --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-" -#~ "otsakekentästä.\n" -#~ " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n" -#~ " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen " -#~ "käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ.\n" -#~ " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasanaksi " -#~ "SALASANA.\n" -#~ " --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake http-" -#~ "pyyntöön.\n" -#~ " -s, --save-headers tallenna http-otsakkeet tiedostoon.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/versio sijasta " -#~ "AGENTIKSI.\n" -#~ " --no-http-keep-alive älä salli jatkuvia yhteyksiä (http " -#~ "keep-alive).\n" -#~ " --cookies=off älä käytä evästeitä.\n" -#~ " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa " -#~ "TIEDOSTOSTA.\n" -#~ " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen " -#~ "TIEDOSTOON.\n" -#~ " --post-data=MERKKIJONO käytä POST methodia; lähetä MERKKIJONO " -#~ "datana.\n" -#~ " --post-file=TIEDOSTO käytä POST methodia; lähetä TIEDOSTON " -#~ "sisältö.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTPS (SSL) options:\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "HTTPS (SSL) -valinnat:\n" -#~ " --sslcertfile=TIEDOSTO vapaaehtoinen asiakassertifikaatti.\n" -#~ " --sslcertkey=AVAINTIEDOSTO vapaaehtoinen avaintiedosto tälle " -#~ "sertifikaatille.\n" -#~ " --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistokkeen tiedostonimi.\n" -#~ " --sslcadir=DIR hakemisto minne CA:den tiivistelista " -#~ "on tallennettu.\n" -#~ " --sslcafile=FILE tiedosto, jossa on CA kokoelma\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 asiakkaan sertifikaatin tyyppi 0=PEM " -#~ "(oletus) / 1=ASN1 (DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 tarkista palvelimen sertifikaatti " -#~ "annettua CA:ta vasten\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 valitse SSL-protokolla; " -#~ "0=automaattinen,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#~ "dirs).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "FTP-valinnat:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing älä poista \".listing\"-tiedostoja.\n" -#~ " -g, --glob=on/off aseta tiedostonimentäydennys päälle " -#~ "tai pois.\n" -#~ " --passive-ftp käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n" -#~ " --retr-symlinks rekursiossa: nouda linkitetyt " -#~ "tiedostot (ei hakemistoja).\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive retrieval:\n" -#~ " -r, --recursive recursive download.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#~ "infinite).\n" -#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -#~ "nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#~ "page.\n" -#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -#~ "comments.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rekursiivinen nouto:\n" -#~ " -r, --recursive rekursiivinen verkkoimu -- käytä " -#~ "varoen!\n" -#~ " -l, --level=LUKU rekursiosyvyyden yläraja (inf tai 0 on " -#~ "ääretön).\n" -#~ " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n" -#~ " -k, --convert-links muuta ei-suhteelliset linkit " -#~ "suhteellisiksi.\n" -#~ " -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista, " -#~ "varmuuskopioi X.orig nimellä.\n" -#~ " -m, --mirror oikopolkuvalinta, yhtäkuin -r -N -l " -#~ "inf -nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. html-sivun " -#~ "näyttämiseen tarvittava.\n" -#~ " --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa (SGML) " -#~ "käsittelyä.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " -#~ "documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " -#~ "directory.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" #~ msgstr "" -#~ "Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n" -#~ " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n" -#~ " -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n" -#~ " -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä " -#~ "verkkotunnuksista.\n" -#~ " --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n" -#~ " --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä html-" -#~ "dokumenteista.\n" -#~ " --follow-tags=LISTA lista seurattavista html-tageista.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista html-tageista.\n" -#~ " -H, --span-hosts mene eri palvelimille rekursiossa.\n" -#~ " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n" -#~ " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n" -#~ " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: vianetsintätukea ei ole käännetty mukaan.\n" - -#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "Käynnistetään WinHelp %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Ei ole tarpeeksi muistia.\n" +#~ "Ei voida määritellä argumentteja ”-r”, ”-p” tai ”-N” jos ”-O” on " +#~ "annettu.\n"