X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffi.po;fp=po%2Ffi.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hp=c1b57f01a5124d93f1d22b75fe12bb113cb34bd0;hb=9c23efbf57cbfe4ba0fbe833c6956bf567b5b00e;hpb=282798f52e2cde76eaeb1384d6fcbdc624c79611 diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po deleted file mode 100644 index c1b57f01..00000000 --- a/po/fi.po +++ /dev/null @@ -1,2217 +0,0 @@ -# translation of wget-1.12.pre5.po to translation-team-fi -# Finnish messages for wget. -# Copyright © 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the wget package. -# Proofreading by Tero Jänkä and others.# -# Petri T. Koistinen , 2005. -# Jorma Karvonen , 2008-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-10 00:34+0200\n" -"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: lib/error.c:127 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" - -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen\n" - -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n" - -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n" - -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n" - -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: tuntematon valitsin ”--%s”\n" - -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: tuntematon valitsin ”%c%s”\n" - -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: valitsin ei kelpaa – %c\n" - -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: valitsin on virheellinen – %c\n" - -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n" - -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n" - -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumentteja\n" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:272 -msgid "`" -msgstr "”" - -#: lib/quotearg.c:273 -msgid "'" -msgstr "”" - -#: lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "muisti loppui" - -#: src/connect.c:207 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n" - -#: src/connect.c:291 -#, c-format -msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... " - -#: src/connect.c:298 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... " - -#: src/connect.c:358 -msgid "connected.\n" -msgstr "yhdistetty.\n" - -#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "epäonnistui: %s.\n" - -#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan palvelinosoitetta %s\n" - -#: src/convert.c:185 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n" - -#: src/convert.c:213 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... " - -#: src/convert.c:226 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "ei ole tehtävää.\n" - -#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n" - -#: src/convert.c:249 -#, c-format -msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "Ei voi poistaa tiedostoa %s: %s\n" - -#: src/convert.c:464 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:443 -#, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n" - -#: src/cookies.c:686 -#, c-format -msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "" -"Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n" - -#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 -#, c-format -msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "Ei voitu avata evästetiedostoa %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:1289 -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:1292 -#, c-format -msgid "Error closing %s: %s\n" -msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa %s: %s\n" - -#: src/ftp-ls.c:1065 -msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n" - -#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 -#, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d" - -#: src/ftp-ls.c:1143 -#, c-format -msgid "time unknown " -msgstr "tuntematon aika " - -#: src/ftp-ls.c:1147 -#, c-format -msgid "File " -msgstr "Tiedosto " - -#: src/ftp-ls.c:1150 -#, c-format -msgid "Directory " -msgstr "Hakemisto " - -#: src/ftp-ls.c:1153 -#, c-format -msgid "Link " -msgstr "Linkki " - -#: src/ftp-ls.c:1156 -#, c-format -msgid "Not sure " -msgstr "Epävarma " - -#: src/ftp-ls.c:1179 -#, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s tavua)" - -#: src/ftp.c:221 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Pituus: %s" - -#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 -#, c-format -msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr ", %s (%s) jäljellä" - -#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 -#, c-format -msgid ", %s remaining" -msgstr ", %s jäljellä" - -#: src/ftp.c:234 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (vahvistamaton)\n" - -#: src/ftp.c:315 -#, c-format -msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... " - -#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 -#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 -#: src/ftp.c:1038 -msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n" - -#: src/ftp.c:336 -msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n" - -#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 -#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 -msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n" - -#: src/ftp.c:349 -msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n" - -#: src/ftp.c:355 -msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n" - -#: src/ftp.c:361 -msgid "Logged in!\n" -msgstr "Kirjauduttu!\n" - -#: src/ftp.c:383 -msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n" - -#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 -msgid "done. " -msgstr "valmis. " - -#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 -msgid "done.\n" -msgstr "valmis.\n" - -#: src/ftp.c:484 -#, c-format -msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n" - -#: src/ftp.c:496 -msgid "done. " -msgstr "valmis." - -#: src/ftp.c:502 -msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" - -#: src/ftp.c:713 -#, c-format -msgid "" -"No such directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Hakemistoa %s ei ole.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:734 -msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n" - -#: src/ftp.c:795 -msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n" - -#: src/ftp.c:799 -msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n" - -#: src/ftp.c:816 -#, c-format -msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n" - -#: src/ftp.c:864 -#, c-format -msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Bind-virhe (%s).\n" - -#: src/ftp.c:870 -msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Virheellinen PORTti.\n" - -#: src/ftp.c:916 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "" -"\n" -"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n" - -#: src/ftp.c:957 -#, c-format -msgid "File %s exists.\n" -msgstr "Etätiedosto %s on olemassa.\n" - -#: src/ftp.c:963 -#, c-format -msgid "No such file %s.\n" -msgstr "Tiedostoa %s ei ole.\n" - -#: src/ftp.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"No such file %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tiedostoa %s ei ole.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1056 -#, c-format -msgid "" -"No such file or directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tiedostoa tai hakemistoa %s ei ole.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 -#, c-format -msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "%s on ilmestynyt.\n" - -#: src/ftp.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n" - -#: src/ftp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; " - -#: src/ftp.c:1263 -msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n" - -#: src/ftp.c:1281 -msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n" - -#: src/ftp.c:1381 -#, c-format -msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" - -#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 -#, c-format -msgid "(try:%2d)" -msgstr "(yritys:%2d)" - -#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s]\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - %s tallennettu [%s]\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 -#, c-format -msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Poistetaan %s.\n" - -#: src/ftp.c:1610 -#, c-format -msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti tiedostoon %s.\n" - -# Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella. -#: src/ftp.c:1627 -#, c-format -msgid "Removed %s.\n" -msgstr "Listatiedosto %s poistettu.\n" - -#: src/ftp.c:1664 -#, c-format -msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n" - -# Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto -# ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston -# nimen paikkaa voi vaihtaa. -#: src/ftp.c:1734 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "Etätiedosto %s ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n" - -#: src/ftp.c:1741 -#, c-format -msgid "" -"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Etätiedosto %s on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1766 -msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n" - -#: src/ftp.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"Already have correct symlink %s -> %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1792 -#, c-format -msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n" - -#: src/ftp.c:1802 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" -msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan %s.\n" - -#: src/ftp.c:1814 -#, c-format -msgid "Skipping directory %s.\n" -msgstr "Ohitetaan hakemisto %s.\n" - -#: src/ftp.c:1823 -#, c-format -msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n" - -#: src/ftp.c:1860 -#, c-format -msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n" - -#: src/ftp.c:1882 -#, c-format -msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n" - -#: src/ftp.c:1932 -#, c-format -msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Hakemiston %s sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n" - -#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 -#, c-format -msgid "Rejecting %s.\n" -msgstr "Hylätään %s.\n" - -#: src/ftp.c:2035 -#, c-format -msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n" - -#: src/ftp.c:2091 -#, c-format -msgid "No matches on pattern %s.\n" -msgstr "Hakulause %s ei löytänyt mitään.\n" - -#: src/ftp.c:2162 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s [%s].\n" - -#: src/ftp.c:2167 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" -msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s.\n" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "ERROR" -msgstr "VIRHE" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "WARNING" -msgstr "VAROITUS" - -#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" - -#: src/gnutls.c:234 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" -msgstr "%s: Varmenne %s ei ole luotettava.\n" - -#: src/gnutls.c:240 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" -msgstr "%s: Varmenteella %s ei ole tunnettua julkaisijaa.\n" - -#: src/gnutls.c:246 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" -msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n" - -#: src/gnutls.c:260 -#, c-format -msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" -msgstr "Virhe alustettaessa X509-varmennetta: %s\n" - -#: src/gnutls.c:269 -msgid "No certificate found\n" -msgstr "Varmennetta ei löytynyt\n" - -#: src/gnutls.c:276 -#, c-format -msgid "Error parsing certificate: %s\n" -msgstr "Virhe jäsennettäessä varmennetta: %s.\n" - -#: src/gnutls.c:283 -msgid "The certificate has not yet been activated\n" -msgstr "Varmenne ei ole vielä voimassa\n" - -#: src/gnutls.c:288 -msgid "The certificate has expired\n" -msgstr "Varmenne on vanhentunut\n" - -#: src/gnutls.c:294 -#, c-format -msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" -msgstr "Varmenteen omistaja ei täsmää palvelimen nimeen %s\n" - -#: src/host.c:358 -msgid "Unknown host" -msgstr "Tuntematon palvelin" - -#: src/host.c:362 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa" - -#: src/host.c:364 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon virhe" - -#: src/host.c:737 -#, c-format -msgid "Resolving %s... " -msgstr "Selvitetään osoitetta %s... " - -#: src/host.c:789 -msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n" - -#: src/host.c:812 -msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n" - -#: src/html-url.c:286 -#, c-format -msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n" - -#: src/html-url.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n" - -#: src/http.c:377 -#, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" - -#: src/http.c:754 -msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9" - -#: src/http.c:1456 -msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n" - -#: src/http.c:1576 -#, c-format -msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "POST-metodin data-tiedosto %s puuttuu: %s\n" - -#: src/http.c:1660 -#, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n" - -#: src/http.c:1729 -#, c-format -msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s\n" - -#: src/http.c:1750 -#, c-format -msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s" - -#: src/http.c:1800 -#, c-format -msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... " - -#: src/http.c:1811 -msgid "No data received.\n" -msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n" - -#: src/http.c:1818 -#, c-format -msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n" - -#: src/http.c:1932 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n" - -#: src/http.c:1966 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n" - -#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 -#, c-format -msgid "" -"File %s already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2093 -msgid "Malformed status line" -msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake" - -#: src/http.c:2095 -msgid "(no description)" -msgstr "(ei kuvausta)" - -#: src/http.c:2154 -#, c-format -msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Sijainti: %s%s\n" - -#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 -msgid "unspecified" -msgstr "määrittelemätön" - -#: src/http.c:2156 -msgid " [following]" -msgstr " [seurataan]" - -#: src/http.c:2208 -msgid "" -"\n" -" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2243 -msgid "Length: " -msgstr "Pituus: " - -#: src/http.c:2263 -msgid "ignored" -msgstr "jätetty huomiotta" - -#: src/http.c:2365 -#, c-format -msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "Tallennetaan kohteeseen %s\n" - -#: src/http.c:2447 -msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n" - -#: src/http.c:2518 -msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n" - -#: src/http.c:2603 -#, c-format -msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgstr "Tiedostoon %s ei voitu kirjoittaa (%s).\n" - -#: src/http.c:2612 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n" - -#: src/http.c:2620 -#, c-format -msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n" - -#: src/http.c:2668 -msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n" - -#: src/http.c:2673 -#, c-format -msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n" - -#: src/http.c:2690 -msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n" - -#: src/http.c:2698 -msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "" -"”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n" - -#: src/http.c:2728 -#, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Palvelimen tiedosto %s ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2736 -#, c-format -msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" - -#: src/http.c:2743 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n" - -#: src/http.c:2760 -msgid "" -"Remote file exists and could contain links to other resources -- " -"retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Etätiedosto on olemassa ja saattaisi sisältää linkkejä muihin resursseihin – " -"noudetaan.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2766 -msgid "" -"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Etätiedosto on olemassa, mutta ei sisällä yhtään linkkiä – ei noudeta.\n" -"\n" - -# Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla -# kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä. -#: src/http.c:2775 -msgid "" -"Remote file exists and could contain further links,\n" -"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Etätiedosto on olemassa ja saattaa sisältää lisää linkkejä.\n" -"Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2781 -msgid "" -"Remote file exists.\n" -"\n" -msgstr "" -"Etätiedosto on olemassa.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2790 -#, c-format -msgid "%s URL: %s %2d %s\n" -msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" - -#: src/http.c:2837 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2838 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - %s tallennettu [%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2899 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. " - -#: src/http.c:2922 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)." - -#: src/http.c:2931 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). " - -#: src/init.c:406 -#, c-format -msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n" - -#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 -#, c-format -msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n" - -#: src/init.c:527 -#, c-format -msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" - -#: src/init.c:533 -#, c-format -msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n" - -#: src/init.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Tuntematon komento %s kohdassa %s rivillä %d.\n" - -#: src/init.c:587 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" -msgstr "" -"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat tiedostoon %" -"s.\n" - -#: src/init.c:777 -#, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s: Komento --execute %s on virheellinen\n" - -#: src/init.c:822 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Virheellinen boolean %s, valitse ”on” tai ”off”.\n" - -#: src/init.c:839 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s: %s: Numero %s on virheellinen.\n" - -#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s: %s: Tavun arvo %s on virheellinen.\n" - -#: src/init.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s: %s: Aikaväli %s on virheellinen\n" - -#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s: %s: Arvo %s on virheellinen.\n" - -#: src/init.c:1179 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" -msgstr "%s: %s: Otsake %s on virheellinen.\n" - -#: src/init.c:1245 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi %s on virheellinen.\n" - -#: src/init.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" -" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -msgstr "" -"%s: %s: Virheellinen rajoite %s,\n" -" valitse [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" - -#: src/iri.c:104 -#, c-format -msgid "Encoding %s isn't valid\n" -msgstr "Koodaus %s on virheellinen\n" - -#: src/iri.c:132 -msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" -msgstr "locale_to_utf8: lokaalia ei ole asetettu\n" - -#: src/iri.c:142 -#, c-format -msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "Muunnosta muodosta %s muotoon %s ei tueta\n" - -#: src/iri.c:183 -msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" -msgstr "Kohdattu puutteellinen tai virheellinen monitavusekvenssi\n" - -#: src/iri.c:208 -#, c-format -msgid "Unhandled errno %d\n" -msgstr "Käsittelemätön errno-virhenumero %d\n" - -#: src/iri.c:237 -#, c-format -msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" -msgstr "idn_encode ei onnistunut (%d): %s\n" - -#: src/iri.c:256 -#, c-format -msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" -msgstr "idn_decode ei onnistunut (%d): %s\n" - -#: src/log.c:809 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received, redirecting output to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon %s.\n" - -#: src/log.c:819 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received.\n" -msgstr "" -"\n" -"%s vastaanotettu.\n" - -#: src/log.c:820 -#, c-format -msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n" - -#: src/main.c:386 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n" - -#: src/main.c:398 -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" -msgstr "" -"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n" -"\n" - -#: src/main.c:400 -msgid "Startup:\n" -msgstr "Käynnistys:\n" - -#: src/main.c:402 -msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta.\n" - -#: src/main.c:404 -msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr " -h, --help näytä tämä ohje.\n" - -#: src/main.c:406 -msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" -" -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen.\n" - -#: src/main.c:408 -msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" -" -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento.\n" - -#: src/main.c:412 -msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "Loki- ja syötetiedostot:\n" - -#: src/main.c:414 -msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon.\n" - -#: src/main.c:416 -msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon.\n" - -#: src/main.c:419 -msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja.\n" - -#: src/main.c:423 -msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr "" -" --wdebug näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n" - -#: src/main.c:426 -msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta).\n" - -#: src/main.c:428 -msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus).\n" - -#: src/main.c:430 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr "" -" -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen.\n" - -#: src/main.c:432 -msgid "" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" -msgstr "" -" -i, --input-file=TIEDOSTO noudettavat URL:t löydetty paikallisesta " -"tai ulkoisesta TIEDOSTOsta.\n" - -#: src/main.c:434 -msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto HTML:nä.\n" - -#: src/main.c:436 -msgid "" -" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" -" relative to URL.\n" -msgstr "" -" -B, --base=URL ratkaisee HTML syötetiedostolinkit (-i -F)\n" -" suhteessa URL:ään.\n" - -#: src/main.c:441 -msgid "Download:\n" -msgstr "Noutaminen:\n" - -#: src/main.c:443 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -msgstr "" -" -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n" - -#: src/main.c:445 -msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr "" -" --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys " -"torjuttaisiin.\n" - -#: src/main.c:447 -msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOon.\n" - -#: src/main.c:449 -msgid "" -" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" -" existing files.\n" -msgstr "" -" -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n" -" olemassaolevia tiedostoja.\n" - -#: src/main.c:452 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" -msgstr "" -" -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston " -"noutamista.\n" - -#: src/main.c:454 -msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n" - -#: src/main.c:456 -msgid "" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" -" local.\n" -msgstr "" -" -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat " -"tiedostot.\n" - -#: src/main.c:459 -msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus.\n" - -#: src/main.c:461 -msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider älä nouda mitään.\n" - -#: src/main.c:463 -msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n" - -#: src/main.c:465 -msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n" - -#: src/main.c:467 -msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n" - -#: src/main.c:469 -msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus.\n" - -#: src/main.c:471 -msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n" - -#: src/main.c:473 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -msgstr "" -" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen " -"uudelleenyritysten välillä.\n" - -#: src/main.c:475 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" -msgstr "" -" --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen " -"välillä.\n" - -#: src/main.c:477 -msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä.\n" - -#: src/main.c:479 -msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko.\n" - -#: src/main.c:481 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -msgstr "" -" --bind-address=OSOITE liitä (palvelin tai IP-) OSOITE " -"paikallisesti.\n" - -#: src/main.c:483 -msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutoNOPEUS.\n" - -#: src/main.c:485 -msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr "" -" --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja " -"välimuistissa.\n" - -#: src/main.c:487 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" -msgstr "" -" --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n" -" sallimia tiedostonimiä.\n" - -#: src/main.c:489 -msgid "" -" --ignore-case ignore case when matching files/" -"directories.\n" -msgstr "" -" --ignore-case ei oteta huomioon merkkikokoa kun verrataan " -"tiedostoja/hakemistoja.\n" - -#: src/main.c:492 -msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr "" -" -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n" - -#: src/main.c:494 -msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr "" -" -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n" - -#: src/main.c:496 -msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" -" one of IPv6, IPv4, or none.\n" -msgstr "" -" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään " -"osoitteeseen,\n" -" vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none.\n" - -#: src/main.c:500 -msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n" - -#: src/main.c:502 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana.\n" - -#: src/main.c:504 -msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" -msgstr " --password=SALASANA kehote salasanoille.\n" - -#: src/main.c:506 -msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" -msgstr " --no-iri IRI-tuki pois päältä.\n" - -#: src/main.c:508 -msgid "" -" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" -msgstr "" -" --local-encoding=ENC käytä ENC paikallisena koodauksena IRI:" -"lle.\n" - -#: src/main.c:510 -msgid "" -" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" -msgstr "" -" --remote-encoding=ENC käytä ENC etäkoodauksen oletuksena.\n" - -#: src/main.c:514 -msgid "Directories:\n" -msgstr "Hakemistot:\n" - -#: src/main.c:516 -msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n" - -#: src/main.c:518 -msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n" - -#: src/main.c:520 -msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinhakemistoja.\n" - -#: src/main.c:522 -msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" -" --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa.\n" - -#: src/main.c:524 -msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr "" -" -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon " -"ETULIITE/...\n" - -#: src/main.c:526 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -msgstr "" -" --cut-dirs=LUKU ohita ensimmäiset LUKU hakemistoa.\n" - -#: src/main.c:530 -msgid "HTTP options:\n" -msgstr "HTTP-valitsimet:\n" - -#: src/main.c:532 -msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi.\n" - -#: src/main.c:534 -msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana.\n" - -#: src/main.c:536 -msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr "" -" --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoitua " -"dataa.\n" - -#: src/main.c:538 -msgid "" -" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" -" this is `index.html'.).\n" -msgstr "" -" --default-page=NAME Vaihda oletussivun nimi (normaalisti\n" -" se on ”index.html”.).\n" - -#: src/main.c:541 -msgid "" -" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -E, --adjust-extension tallenna HTML/CSS-dokumentit oikeilla " -"tiedostonimipäätteillä.\n" - -#: src/main.c:543 -msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" -" --ignore-length älä välitä ”Content-Length”-" -"otsakekentästä.\n" - -#: src/main.c:545 -msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr "" -" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n" - -#: src/main.c:547 -msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" -msgstr "" -" --max-redirect uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä " -"sivua kohden.\n" - -#: src/main.c:549 -msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen käyttäjänimi.\n" - -#: src/main.c:551 -msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr " --proxy-passwd=SALASANA välityspalvelimen salasana\n" - -#: src/main.c:553 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" -msgstr "" -" --referer=URL liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-" -"pyyntöön.\n" - -#: src/main.c:555 -msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr "" -" --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n" - -#: src/main.c:557 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENTTI tunnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-" -"käyttäjäksi.\n" - -#: src/main.c:559 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" -msgstr "" -" --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n" - -#: src/main.c:561 -msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä.\n" - -#: src/main.c:563 -msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr "" -" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta.\n" - -#: src/main.c:565 -msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr "" -" --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen " -"TIEDOSTOon.\n" - -#: src/main.c:567 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" -msgstr "" -" --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) " -"istuntoevästeet.\n" - -#: src/main.c:569 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" -" --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO " -"datana.\n" - -#: src/main.c:571 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr "" -" --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTOn " -"sisältö.\n" - -#: src/main.c:573 -msgid "" -" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" -" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" -msgstr "" -" --content-disposition kunnioittaa Content-Disposition-otsaketta " -"kun\n" -" valitaan paikalliset tiedostonimet " -"(KOKEELLINEN).\n" - -# Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään -#: src/main.c:576 -msgid "" -" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" -" without first waiting for the server's\n" -" challenge.\n" -msgstr "" -" --auth-no-challenge Lähetä Basic HTTP -todennustiedot " -"odottamatta\n" -" ensin palvelimen haastetta\n" -".\n" - -#: src/main.c:583 -msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n" - -#: src/main.c:585 -msgid "" -" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" -" SSLv3, and TLSv1.\n" -msgstr "" -" --secure-protocol=PR valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n" -" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n" - -#: src/main.c:588 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr "" -" --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta.\n" - -#: src/main.c:590 -msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n" - -#: src/main.c:592 -msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" -" --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n" - -#: src/main.c:594 -msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain.\n" - -#: src/main.c:596 -msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" -" --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n" - -#: src/main.c:598 -msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma.\n" - -#: src/main.c:600 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" -msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista.\n" - -#: src/main.c:602 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" -msgstr "" -" --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n" - -#: src/main.c:604 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" -msgstr "" -" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista " -"dataa.\n" - -#: src/main.c:609 -msgid "FTP options:\n" -msgstr "FTP-valitsimet:\n" - -#: src/main.c:612 -msgid "" -" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " -"files.\n" -msgstr "" -" --ftp-stmlf Käytä ”Stream_LF”-muotoa kaikille " -"binäärisille FTP-tiedostoille.\n" - -#: src/main.c:615 -msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi.\n" - -#: src/main.c:617 -msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana.\n" - -#: src/main.c:619 -msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr " --no-remove-listing älä poista ”.listing”-tiedostoja.\n" - -#: src/main.c:621 -msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n" - -#: src/main.c:623 -msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" -" --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista” siirtotapaa.\n" - -#: src/main.c:625 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" -msgstr "" -" --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n" -" (ei hakemistoja).\n" - -#: src/main.c:629 -msgid "Recursive download:\n" -msgstr "Rekursiivinen nouto:\n" - -#: src/main.c:631 -msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti.\n" - -#: src/main.c:633 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" -" -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön).\n" - -#: src/main.c:635 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n" - -#: src/main.c:637 -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" -" local files.\n" -msgstr "" -" -k, --convert-links aseta haettujen HTML- tai CSS-sivujen " -"linkit\n" -" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n" - -#: src/main.c:641 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" -" varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n" - -#: src/main.c:644 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" -" varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n" - -#: src/main.c:647 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -msgstr "" -" -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n" -" --no-remove-listing.\n" - -#: src/main.c:649 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -msgstr "" -" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n" -" näyttämiseen tarvittava.\n" - -#: src/main.c:651 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" -msgstr "" -" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n" -" (SGML) käsittelyä.\n" - -#: src/main.c:655 -msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" -"Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n" -"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n" - -#: src/main.c:657 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n" - -#: src/main.c:659 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -msgstr " -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n" - -#: src/main.c:661 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -msgstr "" -" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n" - -#: src/main.c:663 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -msgstr "" -" --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n" - -#: src/main.c:665 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr "" -" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n" - -#: src/main.c:667 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista.\n" - -#: src/main.c:669 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista.\n" - -#: src/main.c:671 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr "" -" -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille.\n" - -#: src/main.c:673 -msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr "" -" -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n" - -#: src/main.c:675 -msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" -" -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n" - -#: src/main.c:677 -msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista hylätyistä hakemistoista.\n" - -#: src/main.c:679 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n" - -#: src/main.c:683 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen .\n" - -#: src/main.c:688 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n" - -#: src/main.c:728 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Salasana käyttäjälle %s: " - -#: src/main.c:730 -#, c-format -msgid "Password: " -msgstr "Salasana: " - -#: src/main.c:780 -msgid "Wgetrc: " -msgstr "Wgetrc: " - -#: src/main.c:781 -msgid "Locale: " -msgstr "Lokaali: " - -#: src/main.c:782 -msgid "Compile: " -msgstr "Käännä: " - -#: src/main.c:783 -msgid "Link: " -msgstr "Linkitä: " - -#: src/main.c:789 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s käännetty käyttöjärjestelmälle VMS %s %s.\n" -"\n" - -#: src/main.c:792 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s käännetty järjestelmään %s.\n" -"\n" - -#: src/main.c:815 -#, c-format -msgid " %s (env)\n" -msgstr " %s (ympäristö)\n" - -#: src/main.c:821 -#, c-format -msgid " %s (user)\n" -msgstr " %s (käyttäjä)\n" - -#: src/main.c:825 -#, c-format -msgid " %s (system)\n" -msgstr " %s (järjestelmä)\n" - -#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character -#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:845 -msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/main.c:847 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" -".\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi\n" -".\n" -"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit muuttaa sitä vapaasti ja jakaa sitä " -"edelleen.\n" -"Ohjelmalle EI OLE MITÄÄN TAKUUTA siinä laajuudessa, mitä laki sallii.\n" - -#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for -#. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:854 -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" -"\n" -"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Nikšić .\n" - -#: src/main.c:856 -msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan .\n" - -#: src/main.c:858 -msgid "Please send bug reports and questions to .\n" -msgstr "Lähetä virheraportit ja kysymykset osoitteeseen .\n" - -#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n" - -#: src/main.c:974 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n" - -#: src/main.c:1032 -#, c-format -msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n" - -#: src/main.c:1038 -#, c-format -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n" - -#: src/main.c:1046 -#, c-format -msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "" -"Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" - -#: src/main.c:1056 -msgid "" -"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" -"with -p or -r. See the manual for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Argumentteja ”-k” ja ”-O” ei voi määritellä, jos on annettu useita URL-" -"osoitteita, tai\n" -"yhdessä argumenttien ”-p” tai ”-r” kanssa. Lisätietoja käsikirjasta.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1065 -msgid "" -"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" -"will be placed in the single file you specified.\n" -"\n" -msgstr "" -"VAROITUS: argumentin ”-O” yhdistäminen argumentin ”-r” tai ”-p” kanssa " -"tarkoittaa, että kaikki\n" -"ladattu sisältö sijoitetaan yhteen määrittelemääsi tiedostoon.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1071 -msgid "" -"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" -"for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä argumenttia ”-O”. " -"Lisätietoja\n" -"käsikirjasta.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1079 -#, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" - -#: src/main.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" -msgstr "" -"Argumentteja ”--ask-password” ja ”--password” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" - -#: src/main.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL puuttuu\n" - -#: src/main.c:1119 -#, c-format -msgid "This version does not have support for IRIs\n" -msgstr "Tässä versiossa ei tueta IRI:jä\n" - -#: src/main.c:1183 -msgid "" -"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" -" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" -msgstr "" -"VAROITUS: Vakiotulostetta ei voi arvata uudelleen binääritilassa;\n" -" haettu tiedosto saattaa sisältää sopimattomia rivipäätteitä.\n" - -#: src/main.c:1318 -#, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n" - -#: src/main.c:1336 -#, c-format -msgid "" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" -msgstr "" -"VALMIS --%s--\n" -"Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n" - -#: src/main.c:1345 -#, c-format -msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n" - -#: src/mswindows.c:99 -#, c-format -msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n" - -#: src/mswindows.c:292 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n" - -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 -#, c-format -msgid "Output will be written to %s.\n" -msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon %s.\n" - -#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n" - -#: src/netrc.c:390 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: varoitus: %s-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n" - -#: src/netrc.c:421 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n" - -#: src/netrc.c:485 -#, c-format -msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n" - -#: src/netrc.c:495 -#, c-format -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n" - -#: src/openssl.c:113 -msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n" - -#: src/openssl.c:173 -msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "" -"PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n" - -#: src/openssl.c:526 -#, c-format -msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, myöntäjä: %s:\n" - -#: src/openssl.c:535 -msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr " Ei voida paikallisesti todentaa myöntäjän valtuutusta.\n" - -#: src/openssl.c:539 -msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr " Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n" - -#: src/openssl.c:542 -msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr " Varmenne ei ole vielä voimassa.\n" - -#: src/openssl.c:545 -msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr " Varmenne on vanhentunut.\n" - -#: src/openssl.c:579 -#, c-format -msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" -msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi %s ei täsmää palvelimen nimeen %s.\n" - -#: src/openssl.c:610 -#, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" -"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" -"(that is, it is not the real %s).\n" -msgstr "" -"%s: varmenteen yleinen nimi on virheellinen (sisältää NUL-merkin).\n" -"Tämä saattaa olla merkki siitä, että palvelin ei ole se, joka väittää\n" -"olevansa (toisin sanoen, se ei todella ole %s).\n" - -#: src/openssl.c:627 -#, c-format -msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "" -"Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä ”--no-check-" -"certificate”-valitsinta.\n" - -#: src/progress.c:242 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%*s[ skipping %sK ]" -msgstr "" -"\n" -"%*s[ ohitetaan %sK ]" - -#: src/progress.c:456 -#, c-format -msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" -msgstr "Pistetyylin määrittely %s on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n" - -# Tämä ja seuraava ovat täysiä arvoituksia. -#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must -#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:805 -#, c-format -msgid " eta %s" -msgstr " eta %s" - -#: src/progress.c:1050 -msgid " in " -msgstr " in " - -#: src/ptimer.c:162 -#, c-format -msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n" - -#: src/recur.c:439 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n" - -#: src/res.c:391 -#, c-format -msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s" - -#: src/res.c:550 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n" - -#: src/retr.c:667 -#, c-format -msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" - -#: src/retr.c:677 -#, c-format -msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n" - -#: src/retr.c:775 -#, c-format -msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"Luovutetaan.\n" -"\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"Yritetään uudelleen.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:74 -msgid "" -"Found no broken links.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ei löydetty rikkinäisiä linkkejä.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Found %d broken link.\n" -"\n" -msgid_plural "" -"Found %d broken links.\n" -"\n" -msgstr[0] "" -"Löydettiin %d rikkinäinen linkki.\n" -"\n" -msgstr[1] "" -"Löydettiin %d rikkinäistä linkkiä.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:91 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: src/url.c:633 -msgid "No error" -msgstr "Ei virhettä" - -#: src/url.c:635 -#, c-format -msgid "Unsupported scheme %s" -msgstr "Kaavaa %s ei tueta" - -#: src/url.c:637 -msgid "Scheme missing" -msgstr "Kaava puuttuu" - -#: src/url.c:639 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen" - -#: src/url.c:641 -msgid "Bad port number" -msgstr "Portin numero on virheellinen" - -#: src/url.c:643 -msgid "Invalid user name" -msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen" - -#: src/url.c:645 -msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite" - -#: src/url.c:647 -msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta" - -#: src/url.c:649 -msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite" - -#: src/url.c:951 -msgid "HTTPS support not compiled in" -msgstr "HTTPS-tukea ei ole käännetty koodiin" - -#: src/utils.c:108 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: Riittävän muistin varaaminen epäonnistui, muisti loppui.\n" - -#: src/utils.c:114 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n" - -#: src/utils.c:327 -#, c-format -msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" -msgstr "%s: aprintf: tekstipuskuri on liian iso (%ld tavua), keskeytetään.\n" - -#: src/utils.c:470 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" - -#: src/utils.c:521 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -B, --base=URL lisää URL suhteellisten linkkien " -#~ "alkuun\n" -#~ " ”-F -i”-valintojen määrittelemään " -#~ "tiedostoon.\n" - -#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n" - -#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ei voida määritellä argumentteja ”-r”, ”-p” tai ”-N” jos ”-O” on " -#~ "annettu.\n"