X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fet.po;h=b4efcd57cd182935aa8f624f3982082c4f9761d3;hp=d921155407e59f8c88bd82304fbef6eafc221f48;hb=0d92a065943f24c4907cc37b5f31db129efc7eae;hpb=f4d82ed3f62cd0dfe0ebe0ca0b562109f5de807b diff --git a/po/et.po b/po/et.po index d9211554..b4efcd57 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,159 +1,344 @@ # Estonian translations for GNU wget. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Toomas Soome , 1998. +# Toomas Soome , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n" -"Last-Translator: Toomas Soome \n" -"Language-Team: Estonian \n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-24 16:44+0300\n" +"Last-Translator: Toomas Soome \n" +"Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 +#: lib/error.c:127 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: võti `%s' on arusaamatu\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: võti `%s' nquab argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: illegaalne võti -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: vigane võti -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#: src/connect.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei õnnestu lahendada; blokeerin bindi.\n" + +#: src/connect.c:291 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Loon ühendust serveriga %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:298 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%d... " + +#: src/connect.c:358 +msgid "connected.\n" +msgstr "ühendus loodud.\n" + +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "ebaõnnestus: %s.\n" + +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei õnnestu lahendada; blokeerin bindi.\n" + +#: src/convert.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Teisendatud %d faili %.*f sekundiga.\n" + +#: src/convert.c:213 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Teisendan %s... " + +#: src/convert.c:226 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "midagi ei ole teha.\n" + +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n" + +#: src/convert.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n" + +#: src/convert.c:464 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:443 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: %s kohal %d.\n" + +#: src/cookies.c:686 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Präänik serverist %s üritas seada doomeniks %s\n" + +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Mittetoetatud listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s indeks serveris %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:722 +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format msgid "time unknown " msgstr "tundmatu aeg " -#: src/ftp-ls.c:726 -#, fuzzy +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format msgid "File " msgstr "Fail " -#: src/ftp-ls.c:729 +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Kataloog " -#: src/ftp-ls.c:732 +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Viide " -#: src/ftp-ls.c:735 +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "Pole kindel " -#: src/ftp-ls.c:753 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s baiti)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 +#: src/ftp.c:221 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... " +msgid "Length: %s" +msgstr "Pikkus: %s" + +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) veel" -#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n" +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s veel" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 -msgid "connected!\n" -msgstr "ühendus loodud!\n" +#: src/ftp.c:234 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (autoriseerimata)\n" -#: src/ftp.c:196 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... " -#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 -#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:213 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Vigane serveri tervitus.\n" -#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:228 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server ei luba meldida.\n" -#: src/ftp.c:235 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Vigane meldimine.\n" -#: src/ftp.c:242 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "Melditud!\n" -#: src/ftp.c:267 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n" -#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "tehtud. " -#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "tehtud.\n" -#: src/ftp.c:331 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:344 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "tehtud. " -#: src/ftp.c:350 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD pole vajalik.\n" -#: src/ftp.c:426 -#, c-format +#: src/ftp.c:713 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Kataloogi `%s' pole.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n" -#: src/ftp.c:478 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n" -#: src/ftp.c:482 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:816 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:583 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n" -#: src/ftp.c:599 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Vale PORT.\n" -#: src/ftp.c:646 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -161,895 +346,1653 @@ msgstr "" "\n" "REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n" -#: src/ftp.c:695 +#: src/ftp.c:957 #, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "" + +#: src/ftp.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "" +"Faili `%s' pole.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1009 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" "Faili `%s' pole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:743 -#, c-format +#: src/ftp.c:1056 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Faili või kataloogi `%s' pole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Pikkus: %s" - -#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s on veel]" - -#: src/ftp.c:830 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (autoriseerimata)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s ilmus.\n" -#: src/ftp.c:856 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; " -#: src/ftp.c:881 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Juhtühendus suletud.\n" -#: src/ftp.c:899 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n" -#: src/ftp.c:963 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" +#: src/ftp.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" -#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 -#, c-format, ycp-format +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 +#, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(katse:%2d)" -#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 -#, c-format +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Kustutan %s.\n" -#: src/ftp.c:1171 -#, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +#: src/ftp.c:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n" -#: src/ftp.c:1183 -#, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s.\n" msgstr "Kustutatud `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1219 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n" -#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 -#, c-format +#: src/ftp.c:1734 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n" + +#: src/ftp.c:1741 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1279 -msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" +#: src/ftp.c:1748 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" msgstr "" +"Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n" - -#: src/ftp.c:1303 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Vigane sümbol viite nimi, jätan vahele.\n" +msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n" -#: src/ftp.c:1320 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Korrektne sümbol viide on juba olemas %s -> %s\n" +"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1328 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Loon sümbol viite %s -> %s\n" +msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1339 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Ei toeta sümbol viiteid, jätan `%s' vahele.\n" +#: src/ftp.c:1802 +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n" -#: src/ftp.c:1351 -#, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1814 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n" -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: vigane aeg.\n" +msgstr "%s: vigane ajatempel.\n" -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n" -#: src/ftp.c:1437 -#, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +#: src/ftp.c:1932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n" -#: src/ftp.c:1482 -#, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Keelame `%s'.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1529 -#, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +#: src/ftp.c:2035 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n" + +#: src/ftp.c:2077 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n" -#: src/ftp.c:1589 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n" +#: src/ftp.c:2148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%s].\n" -#: src/ftp.c:1594 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +#: src/ftp.c:2153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n" -#: src/getopt.c:454 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: võti `%s' on arusaamatu\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "VIGA" -#: src/getopt.c:478 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "HOIATUS" -#: src/getopt.c:483 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n" -#: src/getopt.c:498 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: võti `%s' nquab argumenti\n" +#: src/gnutls.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:532 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n" +#: src/gnutls.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: illegaalne võti -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" +#: src/gnutls.c:269 +#, fuzzy +msgid "No certificate found\n" +msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n" -#: src/host.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Ei suuda tuvastada kasutaja id'd.\n" +#: src/gnutls.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n" -#: src/host.c:406 -#, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Hoiatus: uname ebaõnnestus %s\n" +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "" -#: src/host.c:418 -#, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Hoiatus: gethostname ebaõnnestus\n" +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "%s: sertifikaadi üldine nimi `%s' ei sobi küsitud nimega `%s'.\n" + +#: src/host.c:358 +msgid "Unknown host" +msgstr "Tundmatu host" + +#: src/host.c:362 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Nime lahendamisel tekkis ajutine viga" + +#: src/host.c:364 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" -#: src/host.c:446 +#: src/host.c:737 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Hoiatus: ei suuda tuvastada lokaalset IP aadressi.\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Lahendan %s... " + +#: src/host.c:789 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "ebaõnnestus: Masinal pole IPv4/IPv6 aadresse.\n" -#: src/host.c:460 +#: src/host.c:812 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "ebaõnnestus: aegus.\n" + +#: src/html-url.c:286 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Ei õnnestu lahendada poolikut viidet %s.\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 +#: src/html-url.c:772 #, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "%s: Hoiatus: lokaalse aadressi revers ei anna FQDN!\n" +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n" -#: src/host.c:501 -msgid "Host not found" -msgstr "Hosti ei leitud" +#: src/http.c:377 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n" -#: src/host.c:503 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tundmatu viga" +#: src/http.c:754 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Päiseid pole, eeldan HTTP/0.9" -#: src/http.c:621 src/http.c:1433 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +#: src/http.c:1456 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Kuna tekkis vigu, siis blokeerin SSLi.\n" -#: src/http.c:629 +#: src/http.c:1576 #, fuzzy, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n" +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "POST andmete fail `%s' puudub: %s\n" -#: src/http.c:805 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n" +#: src/http.c:1660 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1729 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Proksi vastuse lugemine ebaõnnestus: %s.\n" + +#: src/http.c:1750 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proksi tunneldamine ebaõnnestus: %s" -#: src/http.c:810 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... " -#: src/http.c:854 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n" +#: src/http.c:1811 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Andmeid ei saanudki.\n" -#: src/http.c:865 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n" -#: src/http.c:905 -msgid "No data received" -msgstr "Andmeid ei saanudki" +#: src/http.c:1932 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n" + +#: src/http.c:1966 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n" + +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" +"\n" -#: src/http.c:907 +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" msgstr "Katkine staatuse rida" -#: src/http.c:912 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(kirjeldus puudub)" -#: src/http.c:1030 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n" - -#: src/http.c:1037 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n" - -#: src/http.c:1127 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Asukoht: %s%s\n" -#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "määramata" -#: src/http.c:1129 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [järgnev]" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1143 +#: src/http.c:2208 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Pikkus: " -#: src/http.c:1148 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s veel)" - -#: src/http.c:1153 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "ignoreerin" -#: src/http.c:1254 +#: src/http.c:2365 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1275 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" -#: src/http.c:1425 -#, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +#: src/http.c:2603 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1443 +#: src/http.c:2612 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n" + +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n" -#: src/http.c:1468 +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s VIGA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1481 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n" +msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n" -#: src/http.c:1489 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n" +msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n" -#: src/http.c:1524 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" +#: src/http.c:2728 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n" +"\n" -#: src/http.c:1559 +#: src/http.c:2736 #, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n" + +#: src/http.c:2743 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" + +#: src/http.c:2760 +#, fuzzy msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n" +"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n" "\n" -#: src/http.c:1607 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. " +#: src/http.c:2766 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n" -#: src/http.c:1615 -#, c-format +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:2781 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" + +#: src/http.c:2790 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:2837 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2838 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1635 +#: src/http.c:2899 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %s. " + +#: src/http.c:2922 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s (%s)." -#: src/http.c:1646 +#: src/http.c:2931 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s/%s (%s). " -#: src/http.c:1654 +#: src/init.c:406 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). " +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC viitab %s, mida pole olemas.\n" -#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n" -#: src/init.c:350 src/init.c:356 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n" -#: src/init.c:387 +#: src/init.c:533 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Süntaksi viga %s's real %d.\n" + +#: src/init.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Tundmatu käsklus `%s', failis %s real %d.\n" + +#: src/init.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n" -#: src/init.c:479 -#, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n" +#: src/init.c:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Vigane --execute käsklus `%s'\n" -#: src/init.c:501 +#: src/init.c:822 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Out of memory.\n" -msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s'; kasutage `on' või `off'.\n" -#: src/init.c:507 +#: src/init.c:839 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n" -#: src/init.c:535 -#, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n" +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Vigane baidi väärtus `%s'.\n" + +#: src/init.c:1088 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s %s: Vigane ajamäärang `%s'.\n" + +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s %s: Vigane väärtus `%s'.\n" -#: src/init.c:579 +#: src/init.c:1179 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s %s: Vigane päis `%s'.\n" -#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 +#: src/init.c:1245 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n" + +#: src/init.c:1306 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' või `windows'.\n" + +#: src/iri.c:104 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n" +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "" -#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 +#: src/iri.c:142 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n" +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "" -#: src/main.c:119 +#: src/iri.c:208 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n" +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "" -#: src/main.c:127 +#: src/iri.c:237 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n" +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 +#: src/log.c:809 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n" -"on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n" +"sain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n" + +#: src/log.c:819 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" "\n" +"saadi %s.\n" -#: src/main.c:135 -#, fuzzy +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n" + +#: src/main.c:386 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:398 msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Start:\n" -" -V, --version anna Wget versioon ja lõpeta töö.\n" -" -h, --help anna abi.\n" -" -b, --background mine tausta.\n" -" -e, --execute=COMMAND käivita `.wgetrc' käsk.\n" +"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka " +"lühikestele.\n" "\n" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:400 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Start:\n" + +#: src/main.c:402 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version näita Wget versioon ja lõpeta töö.\n" + +#: src/main.c:404 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help näita abiinfot.\n" + +#: src/main.c:406 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background tööta taustal.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=KÄSKLUS täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Logimine ja sisendfail:\n" + +#: src/main.c:414 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FAIL logi teated faili FAIL.\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FAIL lisa teated faili FAIL.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug trüki silumise teated.\n" + +#: src/main.c:423 #, fuzzy +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " -d, --debug trüki silumise teated.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet vaikselt.\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose lobise (see on vaikimisi).\n" + +#: src/main.c:430 msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -"\n" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" -"Logimine ja sisendfail:\n" -" -o, --output-file=FAIL logi teated faili FAIL.\n" -" -a, --append-output=FAIL lisa teated faili FAIL.\n" -" -d, --debug trüki silumise teated.\n" -" -q, --quiet vaikselt.\n" -" -v, --verbose lobise (see on vaikimisi).\n" " -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n" -" -i, --input-file=FAIL loe URLid failist FAIL.\n" -" -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n" -"\n" -#: src/main.c:152 +#: src/main.c:432 #, fuzzy msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FAIL loe URLid failist FAIL.\n" + +#: src/main.c:434 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n" + +#: src/main.c:436 +#, fuzzy +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n" + +#: src/main.c:441 +msgid "Download:\n" +msgstr "Allalaadimine:\n" + +#: src/main.c:443 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue restart getting an existing file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -"\n" +msgstr " -t, --tries=NUMBER katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused korda isegi kui ühendusest keeldutakse.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O --output-document=FAIL kirjuta dokumendid faili FAIL.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr " -nc, --no-clobber ära riku olemasolevaid faile.\n" + +#: src/main.c:452 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" msgstr "" -"Allalaadimine:\n" -" -t, --tries=NUMBER katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n" -" -O --output-document=FAIL kirjuta dokumendid faili FAIL.\n" -" -nc, --no-clobber ära riku olemasolevaid faile.\n" " -c, --continue jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n" -" --dot-style=STIIL kasuta laadimise näitamise stiili STIIL.\n" + +#: src/main.c:454 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TÜÜP vali progressi indikaatori tüüp\n" + +#: src/main.c:456 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" " -N, --timestamping ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n" -" -S, --server-response trüki serveri vastused.\n" -" --spider ara tõmba midagi.\n" -" -T, --timeout=SEKUNDEID kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n" -" -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID päringute vahel.\n" -" -Y, --proxy=on/off proxy kasutamine.\n" -" -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n" -"\n" -#: src/main.c:168 +#: src/main.c:459 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response trüki serveri vastused.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider ara tõmba midagi.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SEK kõik taimoutid on SEKUNDEID.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr " --dns-timeout=SEK nime lahenduse aegumine on SEK.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr " --connect-timeout=SEK ühenduse loomise aegumine on SEK.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SEK lugemise aegumine on SEK.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID päringute vahel.\n" + +#: src/main.c:473 msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -"\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" msgstr "" -"Kataloogid:\n" -" -nd --no-directories ära loo katalooge.\n" -" -x, --force-directories kohustuslik kataloogide tekitamine.\n" -" -nH, --no-host-directories ära loo hosti kataloogi.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n" -"\n" +" --waitretry=SEKUNDEID oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr " --random-wait oota 0..2*SEKUNDIT päringute vahel.\n" + +#: src/main.c:477 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy proksit ei kasuta.\n" + +#: src/main.c:479 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n" -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:481 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr " --bind-address=AADRESS kasuta kohaliku masina nime või IP.\n" + +#: src/main.c:483 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=KIIRUS piira allalaadimise kiirust.\n" + +#: src/main.c:485 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache blokkeri nimeserveri puhver.\n" + +#: src/main.c:487 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt lubatud " +"sümboleid.\n" + +#: src/main.c:489 #, fuzzy msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -"\n" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" msgstr "" -"HTTP võtmed:\n" -" --http-user=USER kasuta http kasutajat USER.\n" -" --http-passwd=PASS kasuta http parooli PASS.\n" -" -C, --cache=on/off cache kasutamine (tavaliselt lubatud " -"kasutada).\n" -" --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n" -" --header=STRING lisa STRING päisesse.\n" -" --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks.\n" -" --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks.\n" -" -s, --save-headers salvesta HTTP päised.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui " -"Wget/VERSION.\n" -"\n" +" --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only kasuta ainult IPv4 aadresse.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only kasuta ainult IPv6 aadresse.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=PEREK loo ühendus esmalt antud perekonna " +"aadressiga,\n" +" väärtus on IPv6, IPv4 või none.\n" -#: src/main.c:188 +#: src/main.c:500 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=USER sea nii ftp, kui http kasutaja.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=PASS sea nii ftp, kui http parool.\n" + +#: src/main.c:504 +#, fuzzy +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --password=PASS sea nii ftp, kui http parool.\n" + +#: src/main.c:506 #, fuzzy +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-proxy proksit ei kasuta.\n" + +#: src/main.c:508 msgid "" -"FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -"\n" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" msgstr "" -"FTP võtmed:\n" -" --retr-symlinks tõmba ka FTP sümbol lingid.\n" -" -g, --glob=on/off lülita faili nime täiendamine sisse või välja.\n" -" --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n" -"\n" -#: src/main.c:193 +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:514 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Kataloogid:\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd --no-directories ära loo katalooge.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr "" +" -x, --force-directories kohustuslik kataloogide tekitamine.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories ära loo hosti kataloogi.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories kasuta kataloogides protokolli nime.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=PREFIX salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n" + +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri NUMBER kataloogi komponente.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP võtmed:\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=USER kasuta http kasutajat USER.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=PASS kasuta http parooli PASS.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache keela puhverdamise kasutamine.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:541 #, fuzzy msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension salvesta kõik text/html dokumendid lõpuga ." +"html.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=SÕNE lisa SÕNE päisesse.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:549 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks.\n" + +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers salvesta HTTP päised.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/" +"VERSIOON.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive blokeeri HTTP keep-alive (püsivad " +"ühendused).\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies ära kasuta präänikuid.\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FAIL lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FAIL salvesta sessiooni lõpus präänikud faili.\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies lae ja salvesta sessiooni (ühekordsed) " +"präänikud.\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr " --post-data=SÕNE kasuta POST meetodit; saada SÕNE.\n" + +#: src/main.c:571 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FAIL kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:583 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) võtmed:\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR vali turvaprotokoll, võimalikud auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3 ja TLSv1.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate ära valideeri serveri sertifikaati.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FAIL kliendi sertifikaat.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=TÜÜP Kliendi sert. tüüp, PEM või DER.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --privare-key=FAIL privaatvõti.\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TÜÜP privaatvõtme tüüp, PEM või DER.\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FAIL CA nimekirja fail.\n" + +#: src/main.c:600 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr " --ca-directory=KAT CA nimekirja kataloog.\n" + +#: src/main.c:602 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FAIL fail juhuarvudega SSL PRNG laadimiseks.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr " --egd-file=FAIL EGD pistiku faili nimi.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP võtmed:\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:615 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=USER sea ftp kasutaja.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=PASS sea ftp parool.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing ära eemalda `.listing' faile.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob lülita faili nime täiendamine välja.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp ei kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr " --retr-symlinks lae ka FTP nimeviited failidele.\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursiivne allalaadimine:\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive rekursiivne allalaadimine.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -"\n" msgstr "" -"Rekursiivne pärimine:\n" -" -r, --recursive rekursiivne imemine -- kasuta " -"ettevaatlikult!.\n" -" -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus (0 - " -"piiramata).\n" -" --delete-after kustuta allalaetud failid.\n" -" -k, --convert-links teisenda lingid suhtelisteks.\n" -" -m, --mirror kasuta peegeldamiseks kasulikke vötmeid.\n" -" -nr, --dont-remove-listing ära kustuta `.listing' faile.\n" -"\n" +" -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus (inf või 0 " +"lõpmatu)\n" + +#: src/main.c:635 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after kustuta allalaetud failid.\n" + +#: src/main.c:637 +#, fuzzy +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr " -k, --convert-links teisenda viited suhtelisteks.\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:641 #, fuzzy msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta failiks X." +"orig.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta failiks X." +"orig.\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror lühend võtmetele -N -r -l inf --no-remove-" +"listing.\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments lülita sisse range (SGML) HTML kommentaaride " +"käsitlemine.\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekursiivne accept/reject:\n" + +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +msgstr " -A, --accept=LIST lubatud laienduste nimistu.\n" + +#: src/main.c:659 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +msgstr " -R, --reject=LIST keelatud laienduste nimistu.\n" + +#: src/main.c:661 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +msgstr " -D, --domains=LIST lubatud doomenite nimistu.\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +msgstr "" +" --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite " +"nimistu.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP viidetele.\n" + +#: src/main.c:667 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +msgstr "" +" --follow-tags=LIST komadega eraldatud loend järgitavaid HTML " +"lipikuid.\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" msgstr "" -"Rekursiivne accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST lubatud laienduste list.\n" -" -R, --reject=LIST keelatud laienduste list.\n" -" -D, --domains=LIST lubatud doomenite list.\n" -" --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite " -"list.\n" -" -L, --relative järgne ainult suhtelisi viiteid.\n" -" --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP linkidele.\n" -" -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse.\n" -" -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide list.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST välistatud kataloogide list.\n" -" -nh, --no-host-lookup ära lahenda hostide nimesid.\n" -" -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n" -"\n" +" --ignore-tags=LIST komadega eraldatud loend ignoreeritavaid " +"HTML lipikuid.\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse.\n" + +#: src/main.c:673 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative järgne ainult suhtelisi viiteid.\n" + +#: src/main.c:675 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide nimistu.\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LIST välistatud kataloogide nimistu.\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:679 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n" + +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil .\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:688 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n" -#: src/main.c:454 -#, fuzzy +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "" + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "" + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "" + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "" + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "" + +#: src/main.c:789 +#, c-format msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -#: src/main.c:460 +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:843 #, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Autoriõigus (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:852 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic .\n" +"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:854 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:856 +#, fuzzy +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil .\n" + +#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n" +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 +#: src/main.c:1030 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n" - -#: src/main.c:673 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n" -#: src/main.c:679 +#: src/main.c:1036 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:1044 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1054 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1063 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1069 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1077 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" + +#: src/main.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1092 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: puudub URL\n" -#: src/main.c:786 +#: src/main.c:1117 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1181 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1316 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "%s ei sisalda URLe.\n" -#: src/main.c:795 -#, c-format +#: src/main.c:1334 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "\n" "LÕPETATUD --%s--\n" "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n" -#: src/main.c:803 -#, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +#: src/main.c:1343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:833 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n" - -#: src/mswindows.c:118 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sain CTRL+Break, suunan väljundi aili `%s'.\n" -"Täitmine jatkub taustas.\n" -"Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Jätkan taustas.\n" -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Jätkan taustal, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:227 -#, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Stardin WinHelp %s\n" +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n" -#: src/netrc.c:367 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +#: src/netrc.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n" -#: src/recur.c:506 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n" +#: src/openssl.c:113 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "HOIATUS: vilets juhuarvude alginfo.\n" -#: src/recur.c:680 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n" +#: src/openssl.c:173 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Ei õnnestu laadida PRNGd; kasutage --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr "" -#: src/retr.c:217 +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "%s: sertifikaadi üldine nimi `%s' ei sobi küsitud nimega `%s'.\n" + +#: src/openssl.c:610 #, c-format msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:627 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Kontrollimata ühenduse loomiseks servieriga %s kasutage `--no-check-" +"certificate'.\n" + +#: src/progress.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "" "\n" -" [ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -" [ hüppan üle %dK ]" +"%*s[ hüppan üle %dK ]" -#: src/retr.c:399 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Ei leia proxy serverit.\n" +#: src/progress.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n" -#: src/retr.c:413 +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n" +msgid " eta %s" +msgstr "" -#: src/retr.c:507 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n" +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr "" + +#: src/ptimer.c:162 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Ei õnnestu lugeda REAALAJA kella sagedust: %s\n" + +#: src/recur.c:439 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Ei saa avada %s: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n" + +#: src/retr.c:667 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n" -#: src/retr.c:601 +#: src/retr.c:677 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n" + +#: src/retr.c:775 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n" + +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "Annan alla.\n" -#: src/retr.c:601 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1057,61 +2000,130 @@ msgstr "" "Proovin uuesti.\n" "\n" -#: src/url.c:1325 +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/spider.c:81 #, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Teisendan %s... " +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/url.c:1338 -msgid "nothing to do.\n" +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" msgstr "" -#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n" +#: src/url.c:633 +msgid "No error" +msgstr "Vigu pole" -#: src/url.c:1361 +#: src/url.c:635 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n" +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Mittetoetatud skeem" + +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "" + +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Vigane serveri nimi" + +#: src/url.c:641 +msgid "Bad port number" +msgstr "Vigane pordi number" -#: src/url.c:1558 +#: src/url.c:643 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Vigane kasutaja nimi" + +#: src/url.c:645 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Lõpetamata numbriline IPv6 aadress" + +#: src/url.c:647 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6 aadresse ei toetata" + +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress" + +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "" + +#: src/utils.c:108 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: %ld baidi küsimine ebaõnnestus; mälu on otsas.\n" + +#: src/utils.c:114 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: %ld baidi küsimine ebaõnnestus; mälu on otsas.\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:327 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n" +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" -#: src/utils.c:392 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll" +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n" -#: src/utils.c:395 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon" +#: src/utils.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n" -#: src/utils.c:398 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Vigane hosti nimi" +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Set-Cookie viga, väli `%s'" -#: src/utils.c:619 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n" +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %s/%s. " #~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" #~ msgstr "" -#~ "Lokaalne fail `%s' on uuem, ei tõmba.\n" -#~ "\n" +#~ "%s: %s: Vigane laiendatud tõeväärtus `%s';\n" +#~ "kasutage on, off, always või never.\n" -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Viga (%s): Viide %s on ilma baasita.\n" +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL lisab URL suhtelistele viidetele -F -i " +#~ "failis.\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy proksi kasutamine.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr " --preserve-permissions säilita failide õigused.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seda programmi levitatakse lootusega et see on kasutatav, kuid\n" +#~ "MITTE ÜHEGI GARANTIITA; isegi mõtteliselt väljendatud garantiita\n" +#~ "TURUVÄÄRTUSELE või SOBIVUSELE KINDLAKS EESMÄRGIKS. Detailide\n" +#~ "suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n" -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Viga(%s): Baas %s on suhteline, puudub viitav URL.\n" +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s sertifikaadi kontrollimise viga: %s\n"