X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=e6074cac83415bb9088a5a78d6d5fc7e7d665b67;hp=d948835bab060ed5515462cdbeeaf854a45c5f63;hb=32ea9deb40c64068899e16a28ae48297aa2170ef;hpb=f4673bcdaf77ce854e8c8c999ab1ae6c9178ff99 diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d948835b..e6074cac 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,958 +1,1459 @@ # German messages for GNU Wget. -# Copyright © 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Karl Eichwalder , 1998 -# Karl Eichwalder , 1997-1998 -# -# 1998-06-15 19:31:58 MEST -# Kosmetische Änderungen für 1.5.2-b4. -ke- -# -# 1998-05-03 09:56:27 MEST -# Nachträge für wget-1.5.1. -ke- -# -# 1998-04-01 20:19:31 MEST -# Nachträge für wget-1.5-b14. -# getopt.c übersetzt. -ke- -# -# 1998-02-21 13:39:23 MET -# Nachträge für wget-1.5-b8. -ke- -# -# 1998-02-08 12:29:34 MET -# Abstimmungen auf wget-1.5-b5. -# Meldungen von getopt.c habe ich bewusst nicht übersetzt. -ke- +# Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Karl Eichwalder , 1998-1999, 2000. +# Karl Eichwalder , 1997-1998. +# Jochen Hein , 2001-1003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-23 20:39-0700\n" -"PO-Revision-Date: 1998-06-15 19:25+02:00\n" -"Last-Translator: Karl Eichwalder \n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-16 07:28+0200\n" +"Last-Translator: Jochen Hein \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:147 src/http.c:348 +# XXX +#: src/connect.c:199 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... " +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: kann die bind-Adresse »%s« nicht auflösen; bind wird nicht verwendet.\n" -#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365 +#: src/connect.c:271 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n" +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Verbindungsaufbau zu %s|%s|:%d... " -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:190 src/http.c:376 -msgid "connected!\n" -msgstr "verbunden!\n" +#: src/connect.c:274 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%d... " + +#: src/connect.c:335 +msgid "connected.\n" +msgstr "verbunden.\n" + +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n" + +#: src/convert.c:176 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +msgstr "%d Dateien in %.*f Sekunden konvertiert.\n" + +#: src/convert.c:202 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Umwandlung von »%s«... " + +#: src/convert.c:215 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "kein Download notwendig.\n" + +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n" + +#: src/convert.c:238 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n" + +#: src/convert.c:447 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n" + +#: src/cookies.c:619 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld »%s«" + +#: src/cookies.c:643 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, »%s« an der Stelle %d.\n" + +# XXX +#: src/cookies.c:881 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie von »%s« versuchte die Domain auf »%s« zu ändern\n" + +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: src/cookies.c:1489 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n" + +#: src/cookies.c:1492 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n" + +#: src/ftp-ls.c:841 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n" + +#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Index von /%s auf %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:912 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "Zeit unbekannt " + +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Datei " + +#: src/ftp-ls.c:919 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Verzeichnis " + +#: src/ftp-ls.c:922 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Verweis " + +#: src/ftp-ls.c:925 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Nicht sicher" + +#: src/ftp-ls.c:943 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s Bytes)" -#: src/ftp.c:191 +#: src/ftp.c:226 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Länge: %s" + +# XXX +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) sind noch übrig" + +# XXX +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s übrig" + +# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung" +#: src/ftp.c:239 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (unmaßgeblich)\n" + +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Einloggen als %s ... " +msgstr "Anmelden als %s ... " # Ist das gemeint? -#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447 -#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616 +# Das finde ich nicht gut. Ich denke, Programme sollten nie in der +# 1. Person von sich sprechen. Im Deutschen könnte man sagen: +# ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen +# oder +# ... Schließen der Kontroll-Verbindung +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 +#: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers, schließe Kontroll-Verbindung.\n" +msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n" -#: src/ftp.c:208 +#: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n" +msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n" -#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457 -#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Schreiben schlug fehl, schließe Kontroll-Verbindung.\n" +msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Der Server weist Einloggen zurück.\n" +msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n" -#: src/ftp.c:230 +#: src/ftp.c:353 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Einloggen nicht richtig.\n" +msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n" -#: src/ftp.c:237 +#: src/ftp.c:359 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Eingeloggt!\n" +msgstr "Angemeldet!\n" + +#: src/ftp.c:381 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n" + +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 +msgid "done. " +msgstr "fertig. " + +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 +msgid "done.\n" +msgstr "fertig.\n" -#: src/ftp.c:270 +#: src/ftp.c:469 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n" +msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n" -#: src/ftp.c:283 +#: src/ftp.c:481 msgid "done. " msgstr "fertig. " -#: src/ftp.c:289 +#: src/ftp.c:487 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n" -#: src/ftp.c:317 +#: src/ftp.c:580 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Kein solches Verzeichnis »%s«.\n" +"Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n" "\n" -#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523 -msgid "done.\n" -msgstr "fertig.\n" - #. do not CWD -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:595 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n" -#: src/ftp.c:369 +#: src/ftp.c:654 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n" +msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n" -#: src/ftp.c:373 +#: src/ftp.c:658 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n" -#: src/ftp.c:387 +#: src/ftp.c:676 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n" - -#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548 -msgid "done. " -msgstr "fertig. " +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s«, Port »%d« herstellen: %s\n" -#: src/ftp.c:474 +#: src/ftp.c:724 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n" -#: src/ftp.c:490 +#: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Ungültiger PORT.\n" +msgstr "Ungültiger PORT.\n" -#: src/ftp.c:537 +# Wieder das mit der 1. Person :) +#: src/ftp.c:776 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST schlug fehl, starte von Null.\n" +"REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n" -#: src/ftp.c:586 +#: src/ftp.c:837 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Keine solche Datei »%s«.\n" +"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n" "\n" -#: src/ftp.c:634 +#: src/ftp.c:884 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis »%s«.\n" +"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n" "\n" -#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Länge: %s" - -#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710 +# XXX +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [noch %s]" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "»%s« ist plötzlich entstanden.\n" -# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung" -#: src/ftp.c:712 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (unmaßgeblich)\n" - -#: src/ftp.c:738 +#: src/ftp.c:1008 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, schließe Kontroll-Verbindung.\n" +msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n" -#: src/ftp.c:746 +#: src/ftp.c:1016 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; " -#: src/ftp.c:763 +#: src/ftp.c:1031 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n" -#: src/ftp.c:781 +#: src/ftp.c:1049 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n" +msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n" -#: src/ftp.c:847 +#: src/ftp.c:1117 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n" -#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016 +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(versuche:%2d)" +msgstr "(Versuch:%2d)" # oder "gesichert"? -#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236 +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n" +"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1022 src/main.c:744 src/recur.c:468 src/retr.c:470 +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Entferne »%s«.\n" +msgstr "Entferne »%s«.\n" -#: src/ftp.c:1063 +#: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Benutze »%s« als temporäre Auflistungsdatei.\n" +msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n" -#: src/ftp.c:1075 +#: src/ftp.c:1354 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Entfernt »%s«.\n" +msgstr "»%s« gelöscht.\n" -#: src/ftp.c:1111 +#: src/ftp.c:1389 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. Tiefe %d.\n" +msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n" + +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1459 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n" -#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163 +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n" -#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld), Hol-Versuch.\n" +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1473 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1186 +#: src/ftp.c:1491 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis, überspringe.\n" +msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1203 +#: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" -msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden\n" +msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n" -#: src/ftp.c:1211 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Lege symbolischen Verweis %s -> %s an\n" +msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n" -#: src/ftp.c:1222 +#: src/ftp.c:1526 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "" -"Symbolische Verweise nicht unterstützt, überspringe symbolischen Verweis " -"»%s«.\n" +msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1234 +#: src/ftp.c:1538 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Überspringe Verzeichnis »%s«.\n" +msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1243 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n" +msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n" -#: src/ftp.c:1260 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n" +msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n" -#: src/ftp.c:1281 +#: src/ftp.c:1602 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Hole Verzeichnisse nicht, da die Tiefe %d ist (max %d).\n" +msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n" -#: src/ftp.c:1320 +#: src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "" -"Steige nicht zu »%s« hinab, da es ausgeschlossen/nicht eingeschlossen ist.\n" +msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Weise zurück »%s«.\n" +msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1412 +#: src/ftp.c:1778 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Keine Übereinstimmungen bei dem Muster »%s«.\n" +msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n" -#: src/ftp.c:1472 +#: src/ftp.c:1844 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Schreibe HTML-artigen Index nach »%s« [%ld].\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n" -#: src/ftp.c:1477 +#: src/ftp.c:1849 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n" +msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `%s' ist zweideutig\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option `%s' benötigt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nicht erkannte Option `--%s'\n" +msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nicht erkannte Option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n" -#: src/host.c:437 +#: src/getopt.c:862 #, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Kann Benutzer-Kennung (User-ID) nicht bestimmen.\n" +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n" -#: src/host.c:449 +#: src/getopt.c:880 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Warnung: uname fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" -#: src/host.c:461 -#, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Warnung: gethostname fehlgeschlagen\n" +#: src/host.c:366 +msgid "Unknown host" +msgstr "Unbekannter Rechner" -#: src/host.c:489 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Warnung: lokale IP-Adresse nicht bestimmbar.\n" +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:370 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Temoprärer Fehler bei der Namensauflösung" -#: src/host.c:503 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n" +#: src/host.c:372 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:516 +#: src/host.c:751 #, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: Warnung: \"reverse-lookup\" für lokale Adresse ergibt keinen FQDN!\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... " -#: src/host.c:544 -msgid "Host not found" -msgstr "Host nicht gefunden" +#: src/host.c:798 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "Fehler: Keine IPv4/IPv6 Adresse für den Host.\n" -#: src/host.c:546 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: src/host.c:821 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n" -#: src/html.c:539 src/html.c:541 +#: src/html-url.c:298 #, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Index von /%s auf %s:%d" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n" -#: src/html.c:563 -msgid "time unknown " -msgstr "Zeit unbekannt " +#: src/html-url.c:705 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige URL »%s«.\n" -#: src/html.c:567 -msgid "File " -msgstr "Datei " +#: src/http.c:373 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n" -#: src/html.c:570 -msgid "Directory " -msgstr "Verzeichnis " +#: src/http.c:687 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Keine Header, vermutlich ist es HTTP/0.9." -#: src/html.c:573 -msgid "Link " -msgstr "Verweis " +#: src/http.c:1204 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL wird ausgeschaltet nachdem Fehler aufgetreten sind.\n" -#: src/html.c:576 -msgid "Not sure " -msgstr "Nicht sicher" +#: src/http.c:1374 +#, c-format +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "POST Datendatei »%s« fehlt: %s\n" -#: src/html.c:594 +#: src/http.c:1423 #, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s Bytes)" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu %s:%d.\n" -#: src/http.c:508 -msgid "Failed writing HTTP request.\n" -msgstr "HTTP-Anforderung zu schreiben schlug fehl.\n" +#: src/http.c:1492 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Proxy-Antwort: %s.\n" + +#: src/http.c:1512 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proxy-Tunneling fehlgeschlagen: %s" -#: src/http.c:512 +# Wieder das mit der 1. Person :) +#: src/http.c:1557 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... " -#: src/http.c:551 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Dateiende beim auswerten der Kopfzeilen.\n" +#: src/http.c:1568 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Keine Daten empfangen.\n" -#: src/http.c:562 +#: src/http.c:1575 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Lesefehler (%s) bei den Kopfzeilen.\n" +msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n" -#: src/http.c:602 -msgid "No data received" -msgstr "Keine Daten empfangen" +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1660 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n" + +#: src/http.c:1684 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n" -#: src/http.c:604 +#: src/http.c:1698 msgid "Malformed status line" msgstr "Nicht korrekte Statuszeile" -#: src/http.c:609 +#: src/http.c:1700 msgid "(no description)" msgstr "(keine Beschreibung)" -#. If we have tried it already, then there is not point -#. retrying it. -#: src/http.c:693 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n" - -#: src/http.c:700 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Unbekannten Authentifizierungsablauf.\n" - -#: src/http.c:783 +#: src/http.c:1763 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Platz: %s%s\n" -#: src/http.c:784 src/http.c:809 +#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 msgid "unspecified" msgstr "nicht spezifiziert" -#: src/http.c:785 +#: src/http.c:1765 msgid " [following]" msgstr "[folge]" +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:1821 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n" +"\n" + # Header #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:799 +#: src/http.c:1851 msgid "Length: " -msgstr "Länge: " - -#: src/http.c:804 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (noch %s)" +msgstr "Länge: " -#: src/http.c:809 +#: src/http.c:1871 msgid "ignored" -msgstr "übergangen" +msgstr "übergangen" -#: src/http.c:903 +#: src/http.c:2019 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n" +msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:924 +#: src/http.c:2054 #, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n" +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1083 +#: src/http.c:2244 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n" +msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n" + +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2251 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n" # Was meint hier location? -#: src/http.c:1094 +#: src/http.c:2260 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "FEHLER: Redirektion (%d) ohne Ziel(?).\n" +msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n" -#: src/http.c:1119 +#: src/http.c:2290 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n" -#: src/http.c:1132 +#: src/http.c:2303 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n" +msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n" -#: src/http.c:1140 +#: src/http.c:2311 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempeln übergangen.\n" - -#: src/http.c:1175 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Entfernte Datei ist neuer, Hol-Versuch.\n" +msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n" -#: src/http.c:1210 +#: src/http.c:2334 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld]\n" +"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n" "\n" -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:2342 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. " +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n" + +#: src/http.c:2347 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1266 +#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1286 +#: src/http.c:2446 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. " -#: src/http.c:1297 +#: src/http.c:2481 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s/%s geschlossen. " -#: src/http.c:1305 +#: src/http.c:2495 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)." -#: src/init.c:320 src/netrc.c:260 +#: src/http.c:2505 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). " + +#: src/init.c:369 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n" + +#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Kann »%s« nicht lesen (%s).\n" +msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n" -#: src/init.c:341 src/init.c:347 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n" +msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n" + +#: src/init.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n" + +#: src/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n" -#: src/init.c:378 +#: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Warnung: wgetrc des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n" +msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n" -#: src/init.c:466 +#: src/init.c:661 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n" -#: src/init.c:493 +#: src/init.c:707 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n" -#: src/init.c:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n" +#: src/init.c:759 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »on«, »off«, »always« oder »never« angeben.\n" -#: src/init.c:556 src/init.c:813 src/init.c:835 src/init.c:908 +#: src/init.c:777 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n" +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n" -#: src/init.c:669 src/init.c:691 src/init.c:713 src/init.c:739 +#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n" -#: src/main.c:105 +#: src/init.c:1052 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n" -#: src/main.c:113 +#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netzwerk-Tool zum Holen.\n" +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n" + +#: src/init.c:1143 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n" + +#: src/init.c:1208 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n" + +#: src/init.c:1259 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:118 +#: src/log.c:806 +#, c-format msgid "" "\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"Zwingende Argumente zu langen Optionen sind auch zwingend bei kurzen " -"Optionen.\n" -"\n" +"%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n" -#: src/main.c:121 -#, fuzzy +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:816 +#, c-format msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"Beim Start:\n" -" -V, --version Programmversion anzeigen\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen\n" -" -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n" -" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-Befehl ausführen\n" "\n" +"%s empfangen.\n" + +#: src/log.c:817 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n" -#: src/main.c:127 -#, fuzzy +#: src/main.c:375 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:387 msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n" -" -o, --output-file=DATEI Log-Meldungen in DATEI schreiben\n" -" -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n" -" -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n" -" -q, --quiet still (keine Ausgabe von Meldungen)\n" -" -v, --verbose mitteilsam (dies ist Standard)\n" -" -nv, --non-verbose Mitteilsamkeit reduzieren; nicht ganz still\n" -" -i, --input-file=DATEI URLs aus DATEI lesen\n" -" -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n" +"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n" "\n" -#: src/main.c:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue restart getting an existing file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -"\n" +#: src/main.c:389 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Beim Start:\n" + +#: src/main.c:391 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version Programmversion anzeigen und beenden\n" + +#: src/main.c:393 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen\n" + +#: src/main.c:395 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n" + +#: src/main.c:397 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n" + +#: src/main.c:401 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n" + +#: src/main.c:403 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n" + +#: src/main.c:405 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n" + +#: src/main.c:411 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n" + +#: src/main.c:413 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n" + +#: src/main.c:415 +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n" + +#: src/main.c:417 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr " -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n" + +#: src/main.c:425 +msgid "Download:\n" +msgstr "Download:\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" msgstr "" -"Holen (download):\n" -" -t, --tries=ZAHL setze Anzahl der Wiederholversuch auf ZAHL\n" -" (0 ohne Beschränkung)\n" -" -O --output-document=DATEI schreibe Dokumente in DATEI\n" -" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben\n" -" -c, --continue beginne erneut, eine existierende Datei\n" -" zu holen\n" -" --dot-style=STYLE Hol-Anzeige auf STYLE setzen\n" -" -N, --timestamping hole keine Dateien, die älter als die " -"lokalen\n" -" sind\n" -" -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n" -" --spider nichts holen (don't download anything)\n" -" -T, --timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" -" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Hol-Versuchen warten\n" -" -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n" -" -Q, --quota=ZAHL setze die Hol-Vorgänge auf ZAHL\n" -"\n" +" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n" +" (0 steht für unbegrenzt)\n" + +#: src/main.c:429 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr " --retry-connrefused Wiederhole, auch wenn der Partner die Verbindung abgelehnt hat.\n" -#: src/main.c:153 +#: src/main.c:431 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n" + +#: src/main.c:433 msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" msgstr "" -"Verzeichnisse:\n" -" -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n" -" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erwingen\n" -" -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien nach PREFIX/... sichern\n" -" --cut-dirs=ZAHL ignoriere die ZAHL der entfernten\n" -" Verzeichnisbestandteile\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n" +" ».#« Suffix verwenden\n" -#: src/main.c:160 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -"\n" +#: src/main.c:436 +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" msgstr "" -"HTTP-Optionen:\n" -" --http-user=USER setze http-Benutzer auf USER\n" -" --http-passwd=PASS setse http-Passwort auf PASS\n" -" -C, --cache=on/off erlaube/verbiete server-gepufferte Daten\n" -" (server-cached data) (normalerweise " -"erlaubt)\n" -" --ignore-length ignoriere das »Content-Length«-Kopffeld\n" -" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n" -" --proxy-user=USER setze USER als Proxy-Benutzername\n" -" --proxy-passwd=PASS setze PASS als Proxy-Passwort\n" -" -s, --save-headers sichere die HTTP-Kopfzeilen in Datei\n" -" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION " -"identifizieren\n" -"\n" +" -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n" +" Teil geholten Datei\n" -#: src/main.c:173 -#, fuzzy +#: src/main.c:438 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n" + +#: src/main.c:440 msgid "" -"FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -"\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" msgstr "" -"FTP-Optionen:\n" -" --retr-symlinks hole symbolische Verweise (FTP)\n" -" -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein (»on«) oder aus (»off«)\n" -" stellen\n" -" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n" -"\n" +" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n" +" Dateien sind\n" + +#: src/main.c:443 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider kein Download (don't download anything)\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr " --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n" + +#: src/main.c:451 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr " --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" + +#: src/main.c:453 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" + +#: src/main.c:455 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n" + +#: src/main.c:457 +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n" +" warten\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n" +" Versuchen warten\n" -#: src/main.c:178 -#, fuzzy +#: src/main.c:461 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy Proxy verwenden\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy Keinen Proxy verwenden\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n" +" Rechners binden\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n" + +#: src/main.c:473 +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n" +" diejenigen einschränken, die das \n" +" Betreibssystem erlaubt\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only Verbinde nur zu IPv4-Adressen.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only Verbinde nur zu IPv6-Adressen.\n" + +#: src/main.c:480 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -" --delete-after delete downloaded files.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -"\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -"Rekursives Holen:\n" -" -r, --recursive rekursives Web-Saugen -- mit Umsicht " -"verwenden!\n" -" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (0 ohne Begrenzung)\n" -" --delete-after geholte Dateien löschen\n" -" -k, --convert-links nicht-relative Verweise in relative " -"umwandeln\n" -" -m, --mirror geeignete Optionen fürs Spiegeln (mirroring)\n" -" einschalten\n" -" -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n" -"\n" +" --prefer-family=FAMILIE Versuche zunächste eine Verbindung zur\n" +" angegebenen Familie, eins von »IPv6«,\n" +" »IPv4« oder »none«\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=USER Verwende USER sowohl als ftp- als auch als http-Benutzer.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=PASS Verwende PASS sowohl als ftp- als auch als http-Passwort.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Verzeichnisse:\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories Verwende den Protokollnamen in Verzeichnissen\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n" +" speichern\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n" +" überspringen\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-Optionen:\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n" + +#: src/main.c:510 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n" + +#: src/main.c:512 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache Verbiete durch den Server gecachte Daten\n" -#: src/main.c:188 -#, fuzzy +#: src/main.c:514 +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n" +" speichern\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr " --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n" +" hinzufügen\n" + +#: src/main.c:526 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n" + +#: src/main.c:528 +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n" + +#: src/main.c:530 +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n" +" deaktivieren\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies Cookies nicht verwenden\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr " --keep-session-cookies Lade und speichere (nicht-permanente) Session-Cookies.\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr "" +" --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n" +" Zeichenkette STRING als Daten\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n" +" Inhalt aus DATEI\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL) Optionen:\n" + +#: src/main.c:549 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -"Recursiv erlauben/zurückweisen:\n" -" -A, --accept=LISTE Liste der erlaubten Erweiterungen\n" -" -R, --reject=LISTE Liste der zurückzuweisenden " -"Erweiterungen\n" -" -D, --domains=LISTE Liste der erlaubten Domains\n" -" --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" -" zurückzuweisen Domains\n" -" -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n" -" --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n" -" folgen\n" -" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden " -"Hosts\n" -" gehen\n" -" -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n" -" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden " -"Verzeichnisse\n" -" -nh, --no-host-lookup kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n" -" -np, --no-parent nicht zum übergeordneten Verzeichnis\n" -" hinaufsteigen\n" -"\n" +" --secure-protocol=PR Verwende als sicheres Protokoll eins aus\n" +" »auto«, »SSLv2«, »SSLv3« oder »TLSv1«.\n" + +#: src/main.c:552 +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate Das Server-Zertifikat nicht validieren.\n" + +#: src/main.c:554 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=DATEI Datei mit dem Client-Zertifikat.\n" + +#: src/main.c:556 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=TYP Typ des Client-Zertifikates, »PEM« oder »DER«.\n" + +#: src/main.c:558 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=DATEI Datei mit dem Private Key\n" + +#: src/main.c:560 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYP Typ des Private Key, »PEM« oder »DER«\n" + +#: src/main.c:562 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=DATEI Datei mit der CA-Sammlung\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:564 +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr " --ca-directory=VERZEICHNIS Verzeichnis mit der Hash-Liste der CAs\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=DATEI Datei mit Zufallsdaten zur Initialisierung des\n" +" SSL Pseudo-Zufallszahlen-Generators\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +msgstr " --egd-file=DATEI Dateiname des EGD-Sockets mit Zufallszahlen\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-Optionen:\n" + +#: src/main.c:575 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=BENUTZER Verwende BENUTZER als ftp-Benutzername\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=PASSWORT Verwende PASSWORT als ftp-Passwort\n" + +#: src/main.c:579 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n" + +#: src/main.c:581 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob Schalte ftp Dateinamens-Globbing aus\n" + +#: src/main.c:583 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp Verwende nur »aktiven« Transfer-Modus\n" + +# Check --retr-symlinks +#: src/main.c:585 +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n" +" Verzeichnisse)\n" + +#: src/main.c:587 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions Erhalte die Dateirechte des Servers\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursives Holen:\n" + +#: src/main.c:593 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n" + +#: src/main.c:595 +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n" +" für ohne Begrenzung)\n" + +#: src/main.c:597 +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +msgstr " -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n" +" X.orig anlagen.\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr " -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr --no-remove-listing« entspricht.\n" + +#: src/main.c:605 +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n" +" der HTML-Seite notwendig sind\n" + +#: src/main.c:607 +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n" +" Dateiendungen\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" +" zurückzuweisenden Erweiterungen\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n" +" Domains\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" +" zurückzuweisenden Domains\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n" +" folgen\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n" +" HTML-Tags\n" + +#: src/main.c:625 +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n" +" missachtenden HTML-Tags\n" + +#: src/main.c:627 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n" +" gehen\n" + +#: src/main.c:629 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n" + +#: src/main.c:633 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n" +" wechseln\n" + +#: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" -"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an \n" +"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an \n" "schicken.\n" "\n" -"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig.\n" +"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig.\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:644 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:658 +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:660 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die,\n" -"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich " -"die\n" +"Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n" +"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n" +"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich die\n" "Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n" "(GNU General Public License) beschrieben.\n" -#: src/main.c:436 -#, fuzzy +#: src/main.c:665 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Geschrieben von Hrvoje Niksic .\n" +"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:510 +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n" +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:566 src/main.c:608 src/main.c:666 +#: src/main.c:830 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" - -#: src/main.c:646 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "\"Mitteilsam\" und \"still\" ist gleichzeitig unmöglich.\n" +msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:836 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Zeitstempeln und nicht Überschreiben alter Dateien ist gleichzeitig " -"unmöglich.\n" +msgstr "»Zeitstempel« und Ȇberschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n" + +#: src/main.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:661 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL fehlt\n" -#: src/main.c:759 +#: src/main.c:963 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n" -#: src/main.c:768 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "" "\n" @@ -963,171 +1464,547 @@ msgstr "" "BEENDET --%s--\n" "Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n" -#: src/main.c:773 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Hol-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n" +msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:800 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s erhalten, weise Ausgabe nach »%%s« zurück.\n" - -#: src/mswindows.c:118 +#: src/mswindows.c:235 #, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break (= Strg+Abbruch) empfangen, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n" -"Ausführung wird im Hintergrund fortgeführt.\n" -"Wget kann durch das Drücken von CTRL+ALT+DELETE (= Strg+Alt+Entf)\n" -"gestopt werden.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n" -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270 +#: src/mswindows.c:427 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n" -#: src/mswindows.c:227 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n" -#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Kann keinen benutzbaren \"socket driver\" finden.\n" +msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n" -#: src/netrc.c:359 +#: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n" +msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n" -#: src/netrc.c:390 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n" +msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n" -#: src/netrc.c:454 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n" # stat -#: src/netrc.c:464 +#: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n" -#: src/recur.c:469 +# XXX +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:121 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator wird mit einem schwachen Wert initialisiert.\n" + +#: src/openssl.c:181 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie über --random-file nach.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:419 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: src/openssl.c:419 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: src/openssl.c:427 #, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n" -#: src/recur.c:630 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n" +#: src/openssl.c:458 +#, c-format +msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Zertifikates für %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:485 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten Hostname »%s«.\n" -#: src/retr.c:193 +#: src/openssl.c:498 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht gesicherte Verbindung aufzubauen.\n" + +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:243 #, c-format msgid "" "\n" -" [ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %dK ]" msgstr "" "\n" -" [ überspringe %dK ]" +"%*s[ überspringe %dK ]" + +#: src/progress.c:410 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n" + +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Kann die Frequenz der Echtzeit-Uhr nicht bestimmen: %s\n" + +#: src/recur.c:377 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Kann »%s« nicht öffnen: %s" -#: src/retr.c:349 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Kann Proxy-Host nicht finden.\n" +#: src/res.c:544 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n" + +#: src/retr.c:645 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n" -#: src/retr.c:360 +#: src/retr.c:653 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n" -#: src/retr.c:403 +#: src/retr.c:740 #, c-format -msgid "%s: Redirection to itself.\n" -msgstr "%s: Redirektion auf sich selber.\n" +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n" -#: src/retr.c:491 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Gebe auf.\n" +"Aufgegeben.\n" "\n" -#: src/retr.c:491 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Versuche erneut.\n" +"Erneuter Versuch.\n" "\n" -# ??? -#: src/url.c:951 -#, c-format -msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -msgstr "Fehler (%s): Verweis »%s« ohne »base« versucht.\n" +#: src/url.c:626 +msgid "No error" +msgstr "Kein Fehler" + +#: src/url.c:628 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Nicht unterstütztes Schema" + +#: src/url.c:630 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Ungültiger Hostname" + +#: src/url.c:632 +msgid "Bad port number" +msgstr "Ungültige Port-Nummer" + +#: src/url.c:634 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Ungültiger Benutzername" + +#: src/url.c:636 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse" + +#: src/url.c:638 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt" -#: src/url.c:966 +#: src/url.c:640 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse" + +#. parent, no error +#: src/utils.c:349 #, c-format -msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -msgstr "Fehler (%s): »Base« %s relativ, ohne Bezugs-URL.\n" +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n" -#: src/url.c:1385 +#: src/utils.c:397 #, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Wandle um %s... " +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n" -#: src/url.c:1390 src/url.c:1477 +#: src/xmalloc.c:72 #, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n" -#: src/url.c:1453 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n" +#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +#~ msgstr "Kann »%s« nicht in eine Bind-Adresse umwandeln. Verwende den Standard »ANY«.\n" -#: src/utils.c:71 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "REST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n" -#: src/utils.c:203 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Unbekanntes/nicht unterstütztes Protokoll" +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [noch %s]" -#: src/utils.c:206 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Ungültige Port-Angabe" +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Host nicht gefunden" -#: src/utils.c:209 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Ungültiger Hostname" +#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" +#~ msgstr "Aufbau einer SSL-Verbindung ist fehlgeschlagen\n" -#: src/utils.c:430 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« schlug fehlt: %s\n" +#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n" + +#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" +#~ msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n" + +#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +#~ msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n" + +#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" +#~ msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n" +#~ "Widerspruch zur Option »-c«.\n" +#~ "Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " (%s to go)" +#~ msgstr " (%s übrig)" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Startup:\n" +#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +#~ " -h, --help print this help.\n" +#~ " -b, --background go to background after startup.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Start:\n" +#~ " -V, --version Programmversion anzeigen\n" +#~ " -h, --help diese Hilfe anzeigen\n" +#~ " -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n" +#~ " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Logging and input file:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +#~ " -d, --debug print debug output.\n" +#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" +#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n" +#~ " -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n" +#~ " -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n" +#~ " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n" +#~ " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n" +#~ " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n" +#~ " -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n" +#~ " -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n" +#~ " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n" +#~ " -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n" + +#~ msgid "" +#~ "Download:\n" +#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" +#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" +#~ " -S, --server-response print server response.\n" +#~ " --spider don't download anything.\n" +#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Download:\n" +#~ " -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n" +#~ " (0 steht für unbegrenzt)\n" +#~ " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n" +#~ " -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n" +#~ " ».#« Suffix verwenden\n" +#~ " -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n" +#~ " Teil geholten Datei\n" +#~ " --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n" +#~ " -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n" +#~ " Dateien sind\n" +#~ " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n" +#~ " --spider kein Download (don't download anything)\n" +#~ " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n" +#~ " --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n" +#~ " --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" +#~ " --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" +#~ " -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n" +#~ " --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n" +#~ " warten\n" +#~ " --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n" +#~ " Versuchen warten\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n" +#~ " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n" +#~ " --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n" +#~ " Rechners binden\n" +#~ " --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n" +#~ " --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n" +#~ " --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n" +#~ " diejenigen einschränken, die das \n" +#~ " Betreibssystem erlaubt\n" + +#~ msgid "" +#~ "Directories:\n" +#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verzeichnisse:\n" +#~ " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n" +#~ " -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n" +#~ " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n" +#~ " speichern\n" +#~ " --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n" +#~ " überspringen\n" +#~ "\n" #~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" +#~ "HTTP options:\n" +#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" +#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" +#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Lokale Datei »%s« ist neuer, kein Hol-Versuch.\n" +#~ "HTTP-Optionen:\n" +#~ " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n" +#~ " --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n" +#~ " -C, --cache=on/off server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n" +#~ " (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n" +#~ " -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n" +#~ " speichern\n" +#~ " --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n" +#~ " --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n" +#~ " --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n" +#~ " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n" +#~ " --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n" +#~ " hinzufügen\n" +#~ " -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n" +#~ " --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n" +#~ " deaktivieren\n" +#~ " --cookies=off Cookies nicht verwenden\n" +#~ " --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n" +#~ " --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n" +#~ " --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n" +#~ " Zeichenkette STRING als Daten\n" +#~ " --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n" +#~ " Inhalt aus DATEI\n" #~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTPS (SSL) options:\n" +#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "HTTPS (SSL) Optionen:\n" +#~ " --sslcertfile=FILE optionales Client-Zertifikat.\n" +#~ " --sslcertkey=KEYFILE optionale Schlüsseldatei für dieses Zertifikat.\n" +#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" + +# Check --retr-symlinks +#~ msgid "" +#~ "FTP options:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "FTP-Optionen:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n" +#~ " -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n" +#~ " (»off«)\n" +#~ " --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n" +#~ " --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n" +#~ " Verzeichnisse)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive retrieval:\n" +#~ " -r, --recursive recursive download.\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rekursives Holen:\n" +#~ " -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n" +#~ " -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n" +#~ " für ohne Begrenzung)\n" +#~ " --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n" +#~ " -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n" +#~ " -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n" +#~ " X.orig anlagen.\n" +#~ " -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n" +#~ " -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n" +#~ " der HTML-Seite notwendig sind\n" +#~ " --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive accept/reject:\n" +#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" +#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n" +#~ " -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n" +#~ " Dateiendungen\n" +#~ " -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" +#~ " zurückzuweisenden Erweiterungen\n" +#~ " -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n" +#~ " Domains\n" +#~ " --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" +#~ " zurückzuweisenden Domains\n" +#~ " --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n" +#~ " folgen\n" +#~ " --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n" +#~ " HTML-Tags\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n" +#~ " missachtenden HTML-Tags\n" +#~ " -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n" +#~ " gehen\n" +#~ " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n" +#~ " -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n" +#~ " -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n" +#~ " wechseln\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +#~ msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n" + +#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" +#~ msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Hostname ist leer" + +#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"