X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=b7600c5fa004acff02acefc674bc3489da9dd2c6;hp=652267244f20dbf97cca9e694f055ef675b0b352;hb=a3ffef91203c9f82647178637643547939739349;hpb=01bc41fd80ca2af3b355cee1a5799da5db3e9b36 diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 65226724..b7600c5f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,1097 +1,2164 @@ # German messages for GNU Wget. -# Copyright © 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. # Karl Eichwalder , 1998-1999, 2000. # Karl Eichwalder , 1997-1998. -# -# 2000-10-23 11:02:54 CEST -# . Use an "infinitivish" style if possible. -# . Use "Download" instead of "Hol-Versuch". -# -# 1999-10-02 16:02:03 CEST -# Fix some typos. -ke- -# -# 1999-01-17 11:35:50 MET -# Korrekturen von Burkard Schoof eingearbeitet. -ke- +# Jochen Hein , 2001-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2000-11-24 05:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n" -"Last-Translator: Karl Eichwalder \n" -"Language-Team: German \n" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Jochen Hein \n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "»" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "«" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "Speicher erschöpft" + +# XXX +#: src/connect.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: kann die bind-Adresse »%s« nicht auflösen; bind wird nicht verwendet.\n" + +#: src/connect.c:291 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Verbindungsaufbau zu %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:298 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%d... " + +#: src/connect.c:358 +msgid "connected.\n" +msgstr "verbunden.\n" + +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n" + +# XXX +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: kann die Host-Adresse »%s« nicht auflösen\n" + +#: src/convert.c:185 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "%d Dateien in %s Sekunden konvertiert.\n" + +#: src/convert.c:213 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Umwandlung von »%s«... " + +#: src/convert.c:226 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "kein Download notwendig.\n" + +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n" + +#: src/convert.c:249 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n" + +#: src/convert.c:464 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n" + +#: src/cookies.c:443 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, »%s« an der Stelle %d.\n" + +# XXX +#: src/cookies.c:686 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie von »%s« versuchte die Domain auf »%s« zu ändern\n" + +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:534 src/ftp-ls.c:536 src/html.c:615 src/html.c:617 +#: src/cookies.c:1289 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s\n" + +#: src/cookies.c:1292 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu " +"verwenden.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index von /%s auf %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:558 src/html.c:639 +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format msgid "time unknown " msgstr "Zeit unbekannt " -#: src/ftp-ls.c:562 src/html.c:643 +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format msgid "File " msgstr "Datei " -#: src/ftp-ls.c:565 src/html.c:646 +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Verzeichnis " -#: src/ftp-ls.c:568 src/html.c:649 +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Verweis " -#: src/ftp-ls.c:571 src/html.c:652 +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "Nicht sicher" -#: src/ftp-ls.c:589 src/html.c:670 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s Bytes)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:152 src/http.c:517 +#: src/ftp.c:221 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Länge: %s" + +# XXX +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... " +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) sind noch übrig" -#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:518 src/http.c:534 +# XXX +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n" +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s übrig" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:195 src/http.c:545 -msgid "connected!\n" -msgstr "verbunden!\n" +# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung" +#: src/ftp.c:234 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (unmaßgeblich)\n" -#: src/ftp.c:196 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Anmelden als %s ... " # Ist das gemeint? -#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:408 -#: src/ftp.c:460 src/ftp.c:554 src/ftp.c:627 src/ftp.c:675 src/ftp.c:723 +# Das finde ich nicht gut. Ich denke, Programme sollten nie in der +# 1. Person von sich sprechen. Im Deutschen könnte man sagen: +# ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen +# oder +# ... Schließen der Kontroll-Verbindung +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n" +msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n" -#: src/ftp.c:213 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n" +msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n" -#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:417 src/ftp.c:469 src/ftp.c:564 -#: src/ftp.c:637 src/ftp.c:685 src/ftp.c:733 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n" +msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n" -#: src/ftp.c:228 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n" +msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n" -#: src/ftp.c:235 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n" -#: src/ftp.c:242 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "Angemeldet!\n" -#: src/ftp.c:267 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n" +msgstr "" +"Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems " +"festzustellen.\n" -#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:539 src/ftp.c:611 src/ftp.c:655 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "fertig. " -#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:438 src/ftp.c:706 src/ftp.c:754 src/url.c:1423 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "fertig.\n" -#: src/ftp.c:331 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n" +msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n" -#: src/ftp.c:344 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "fertig. " -#: src/ftp.c:350 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n" -#: src/ftp.c:424 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n" +"Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:442 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n" -#: src/ftp.c:476 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n" +msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n" -#: src/ftp.c:480 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n" -#: src/ftp.c:494 +#: src/ftp.c:816 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s«, Port »%d« herstellen: %s\n" -#: src/ftp.c:581 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n" -#: src/ftp.c:597 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Ungültiger PORT.\n" +msgstr "Ungültiger PORT.\n" -#: src/ftp.c:644 +# Wieder das mit der 1. Person :) +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n" +"REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n" -#: src/ftp.c:693 +#: src/ftp.c:957 #, c-format -msgid "" -"No such file `%s'.\n" -"\n" +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Die Datei »%s« existiert.\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" msgstr "" -"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n" +"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n" "\n" -#: src/ftp.c:741 +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n" +"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n" "\n" -#: src/ftp.c:817 src/ftp.c:824 +#: src/ftp.c:1056 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Länge: %s" +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 +# XXX +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [noch %s]" - -# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung" -#: src/ftp.c:828 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (unmaßgeblich)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "»%s« ist plötzlich entstanden.\n" -#: src/ftp.c:854 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n" +msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n" -#: src/ftp.c:862 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; " -#: src/ftp.c:879 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n" -#: src/ftp.c:897 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n" +msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n" -#: src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1381 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n" -#: src/ftp.c:1040 src/http.c:1283 -#, c-format, ycp-format +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 +#, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(versuche:%2d)" +msgstr "(Versuch:%2d)" + +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - auf die Standardausgabe geschrieben [%s/%s]\n" +"\n" # oder "gesichert"? -#: src/ftp.c:1104 src/http.c:1503 +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n" +"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1146 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:568 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Entferne »%s«.\n" +msgstr "Entferne »%s«.\n" -#: src/ftp.c:1187 +#: src/ftp.c:1610 #, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n" +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n" -#: src/ftp.c:1199 +#: src/ftp.c:1627 #, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "»%s« gelöscht.\n" +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "»%s« gelöscht.\n" -#: src/ftp.c:1235 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n" +msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n" + +#: src/ftp.c:1734 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n" -#: src/ftp.c:1287 +#: src/ftp.c:1741 #, c-format msgid "" -"Server file not newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein Download.\n\n" - -#: src/ftp.c:1295 -msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" -msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- Download erfolgt.\n" -#: src/ftp.c:1301 src/http.c:1438 +#: src/ftp.c:1748 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n" +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1319 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n" +msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n" -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n" -#: src/ftp.c:1355 +#: src/ftp.c:1802 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "" -"Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n" +"Symbolischer Verweis wird nicht unterstützt; symbolischer Verweis »%s« " +"übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1367 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n" +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1376 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n" +msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n" -#: src/ftp.c:1393 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n" +msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n" -#: src/ftp.c:1414 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" -"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt " -"%d).\n" +"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %" +"d).\n" -#: src/ftp.c:1453 +#: src/ftp.c:1932 #, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" -"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen " +"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen " "ist.\n" -#: src/ftp.c:1498 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n" +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1545 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Vergleichen von »%s« mit »%s«: %s.\n" -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:2091 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n" -#: src/ftp.c:1610 +#: src/ftp.c:2162 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/ftp.c:2167 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `%s' ist zweideutig\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n" -#: src/getopt.c:478 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" -#: src/getopt.c:483 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" -#: src/getopt.c:498 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/gnutls.c:234 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nicht erkannte Option `--%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Dem Zertifikat von %s wird nicht vertraut.\n" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nicht erkannte Option `%c%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "" +"%s: Das Zertifikat von »%s« wurde von einem unbekannten Austeller " +"herausgegeben.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/gnutls.c:246 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Das Zertifikat von %s wurde für ungültig erklärt.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Fehler beim Initialisieren des X509-Zertifikates: %s\n" + +#: src/gnutls.c:269 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Kein Zertifikat gefunden.\n" -#: src/host.c:394 +#: src/gnutls.c:276 #, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Benutzer-Kennung (User-ID) nicht bestimmbar.\n" +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Fehler beim Parsen des Zertifikates: %s.\n" -#: src/host.c:406 +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Das ausgestellte Zertifikat ist noch nicht aktiviert.\n" + +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n" + +#: src/gnutls.c:294 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Warnung: uname fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Der Zertifikat-Eigentümer paßt nicht zum Hostname »%s«.\n" + +#: src/host.c:358 +msgid "Unknown host" +msgstr "Unbekannter Rechner" + +#: src/host.c:362 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Temoprärer Fehler bei der Namensauflösung" -#: src/host.c:418 +#: src/host.c:364 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: src/host.c:737 #, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Warnung: gethostname fehlgeschlagen\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... " + +#: src/host.c:789 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "Fehler: Keine IPv4/IPv6 Adresse für den Host.\n" -#: src/host.c:446 +#: src/host.c:812 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n" + +#: src/html-url.c:286 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Warnung: lokale IP-Adresse nicht bestimmbar.\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n" -#: src/host.c:460 +#: src/html-url.c:772 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n" +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige URL »%s«.\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 +#: src/http.c:377 #, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: Warnung: \"reverse-lookup\" für lokale Adresse ergibt keinen FQDN!\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n" -#: src/host.c:501 -msgid "Host not found" -msgstr "Host nicht gefunden" +#: src/http.c:754 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Keine Header, vermutlich ist es HTTP/0.9." -#: src/host.c:503 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: src/http.c:1456 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL wird ausgeschaltet nachdem Fehler aufgetreten sind.\n" -#: src/http.c:554 +#: src/http.c:1576 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n" +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "POST Datendatei »%s« fehlt: %s\n" -#: src/http.c:721 +#: src/http.c:1660 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1729 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Proxy-Antwort: %s.\n" -#: src/http.c:726 +#: src/http.c:1750 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proxy-Tunneling fehlgeschlagen: %s" + +# Wieder das mit der 1. Person :) +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... " -#: src/http.c:765 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n" +#: src/http.c:1811 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Keine Daten empfangen.\n" -#: src/http.c:776 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n" +msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n" + +#: src/http.c:1932 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n" -#: src/http.c:816 -msgid "No data received" -msgstr "Keine Daten empfangen" +#: src/http.c:1966 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n" + +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n" +"\n" -#: src/http.c:818 +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" msgstr "Nicht korrekte Statuszeile" -#: src/http.c:823 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(keine Beschreibung)" -#: src/http.c:937 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n" - -#: src/http.c:944 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n" - -#: src/http.c:1034 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Platz: %s%s\n" -#: src/http.c:1035 src/http.c:1060 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "nicht spezifiziert" -#: src/http.c:1036 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr "[folge]" +#: src/http.c:2208 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n" +"\n" + # Header -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1050 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " -msgstr "Länge: " +msgstr "Länge: " -#: src/http.c:1055 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (noch %s)" - -#: src/http.c:1060 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" -msgstr "übergangen" +msgstr "übergangen" + +# XXX +#: src/http.c:2365 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "In »%s« speichern.\n" -#: src/http.c:1163 +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n" +msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1184 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" +"Spider-Modus eingeschaltet. Prüfe ob die Datei auf dem Server existiert.\n" -#: src/http.c:1350 +#: src/http.c:2603 #, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n" +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n" + +#: src/http.c:2612 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n" # Was meint hier location? -#: src/http.c:1361 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n" -#: src/http.c:1386 +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Die Datei auf dem Server existiert nicht -- Link nicht gültig!\n" + +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n" +msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n" -#: src/http.c:1407 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n" +msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n" -#: src/http.c:1430 +#: src/http.c:2728 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2736 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1442 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1477 -#, c-format +#: src/http.c:2760 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Datei auf dem Server existiert und enhält Links -- Download erfolgt.\n" + +#: src/http.c:2766 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server existiert aber enhält keine Links -- kein Download.\n" + +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n" +"Datei auf dem Server existiert und könnte weitere Links enthalten,\n" +"aber Rekursion ist abgeschaltet -- kein Download.\n" + +#: src/http.c:2781 +msgid "" +"Remote file exists.\n" "\n" +msgstr "Datei auf dem Server existiert.\n" + +#: src/http.c:2790 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:1525 +#: src/http.c:2837 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. " +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - auf die Standardausgabe geschrieben %s[%s/%s]\n" +"\n" -#: src/http.c:1533 +#: src/http.c:2838 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1553 +#: src/http.c:2899 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. " + +#: src/http.c:2922 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)." -#: src/http.c:1564 +#: src/http.c:2931 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). " -#: src/http.c:1572 +#: src/init.c:406 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). " +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n" -#: src/init.c:331 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n" +msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n" -#: src/init.c:349 src/init.c:355 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n" +msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n" + +#: src/init.c:533 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n" + +#: src/init.c:538 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n" -#: src/init.c:386 +#: src/init.c:587 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" -"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n" +"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen beide auf »%s«.\n" -#: src/init.c:478 +#: src/init.c:777 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Ungültiges »--execute«-Kommando »%s«\n" -#: src/init.c:500 +#: src/init.c:822 #, c-format -msgid "%s: Out of memory.\n" -msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n" -#: src/init.c:506 +#: src/init.c:839 #, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n" -#: src/init.c:534 +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n" -#: src/init.c:578 +#: src/init.c:1088 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n" -#: src/init.c:597 src/init.c:854 src/init.c:876 src/init.c:940 +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n" +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n" -#: src/init.c:710 src/init.c:732 src/init.c:754 src/init.c:780 +#: src/init.c:1179 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n" +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n" -#: src/main.c:119 +#: src/init.c:1245 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n" -#: src/main.c:127 +#: src/init.c:1306 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" -"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n" +"%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«,\n" +" verwenden Sie [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Die Kodierung »%s« ist nicht korrekt\n" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: Lokale ist nicht gesetzt\n" + +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Konvertierung von »%s« nach »%s« ist nicht unterstützt\n" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Unvollständige oder ungültige multi-Byte-Sequenz\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Fehlernummer %d niche behandelt\n" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode fehlgeschlagen (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode fehlgeschlagen (%d): %s\n" + +#: src/log.c:809 +#, c-format msgid "" "\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen " -"erforderlich.\n" -"\n" +"%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n" -#: src/main.c:135 +#: src/log.c:819 +#, c-format msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"Beim Start:\n" -" -V, --version Programmversion anzeigen\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen\n" -" -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n" -" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n" "\n" +"%s empfangen.\n" -#: src/main.c:141 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -"\n" -msgstr "" -"Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n" -" -o, --output-file=DATEI Log-Meldungen in DATEI schreiben\n" -" -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n" -" -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n" -" -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n" -" -v, --verbose ausführliche Meldungen (Standard)\n" -" -nv, --non-verbose weniger ausführliche Meldungen\n" -" -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n" -" -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n" -" -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i Datei« voranstellen\n" +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n" -# fix first option. -ke- -#: src/main.c:152 -#, fuzzy -msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue restart getting an existing file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -"\n" -msgstr "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADRESSE bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host\n" -" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n" -" (0 steht für unbegrenzt)\n" -" -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n" -" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben\n" -" -c, --continue erneut beginnen, eine existierende Datei\n" -" zu holen\n" -" --dot-style=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n" -" -N, --timestamping keine Dateien holen, die älter als die lokalen\n" -" Dateien sind\n" -" -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n" -" --spider kein Download (don't download anything)\n" -" -T, --timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" -" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n" -" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n" -" warten\n" -" -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n" -" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n" -"\n" +#: src/main.c:386 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n" -#: src/main.c:168 +#: src/main.c:398 msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Verzeichnisse:\n" -" -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n" -" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erwingen\n" -" -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n" -" speichern\n" -" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der " -"Gegenseite\n" -" überspringen\n" -"\n" - -#: src/main.c:175 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -"\n" -msgstr "" -"HTTP-Optionen:\n" -" --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n" -" --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n" -" -C, --cache=on/off server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n" -" (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n" -" -E, --html-extension Alle text/html-Dokumente mit der Endung .html\n" -" speichern \n" -" --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignoriere\n" -" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n" -" --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n" -" --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n" -" -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n" -" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n" +"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen " +"erforderlich.\n" "\n" -# Check --retr-symlinks -#: src/main.c:188 -msgid "" -"FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -"\n" -msgstr "" -"FTP-Optionen:\n" -" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n" -" Verzeichnisse\n" -" -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n" -" (»off«)\n" -" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n" -"\n" +#: src/main.c:400 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Beim Start:\n" -#: src/main.c:193 -msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rekursives Holen:\n" -" -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n" -" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n" -" für ohne Begrenzung)\n" -" --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n" -" -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n" -" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n" -" X.orig anlagen.\n" -" -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n" -" -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n" -" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n" -" der HTML-Seite notwendig sind\n" +#: src/main.c:402 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version Programmversion anzeigen und beenden\n" + +#: src/main.c:404 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen\n" + +#: src/main.c:406 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n" + +#: src/main.c:414 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " --wdebug Watt-32 Debug-Ausgabe anzeigen\n" + +#: src/main.c:426 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n" + +#: src/main.c:430 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--" +"quiet«\n" + +#: src/main.c:432 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=DATEI in lokaler oder externer DATEI gelistete URLs " +"holen\n" + +#: src/main.c:434 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n" + +#: src/main.c:436 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL Löse Verweise in der HTML Eingabedatei (-i -F)\n" +" relativ zur URL auf,\n" + +#: src/main.c:441 +msgid "Download:\n" +msgstr "Download:\n" + +#: src/main.c:443 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL " +"setzen\n" +" (0 steht für unbegrenzt)\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused Wiederhole, auch wenn der Partner die " +"Verbindung abgelehnt hat.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n" + +#: src/main.c:449 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben " +"oder \n" +" ».#« Suffix verwenden\n" + +#: src/main.c:452 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n" +" Teil geholten Datei\n" + +#: src/main.c:454 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" +" --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n" + +#: src/main.c:456 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die " +"lokalen\n" +" Dateien sind\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr "" +" --spider kein Download (don't download anything)\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN " +"setzen\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr "" +" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n" + +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten " +"Versuchen\n" +" warten\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n" +" Versuchen warten\n" + +#: src/main.c:477 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy Keinen Proxy verwenden\n" + +#: src/main.c:479 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n" + +#: src/main.c:481 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des " +"lokalen\n" +" Rechners binden\n" + +#: src/main.c:483 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n" + +#: src/main.c:485 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n" + +#: src/main.c:487 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n" +" diejenigen einschränken, die das \n" +" Betriebssystem erlaubt\n" + +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignoriere Groß-/Kleinschreibung bei Datei-/" +"Verzeichnisnamen.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only Verbinde nur zu IPv4-Adressen.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only Verbinde nur zu IPv6-Adressen.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILIE Versuche zunächste eine Verbindung zur\n" +" angegebenen Familie, eins von »IPv6«,\n" +" »IPv4« oder »none«\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=USER Verwende USER sowohl als ftp- als auch als " +"http-Benutzer.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=PASS Verwende PASS sowohl als ftp- als auch als " +"http-Passwort.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password Frage nach Passworten.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri Support für IRI abschalten.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=ENC verwende ENC als die lokale Kodierung für " +"IRIs.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=ENC verwende ENC als die externe " +"Standardkodierung\n" + +#: src/main.c:514 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Verzeichnisse:\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr "" +" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories Verwende den Protokollnamen in " +"Verzeichnissen\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n" +" speichern\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:526 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der " +"Gegenseite\n" +" überspringen\n" + +#: src/main.c:530 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-Optionen:\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache Verbiete durch den Server gecachte Daten\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NAME Ändere den Namen der Standard-Seite " +"(normalerweise »index.html«).\n" + +#: src/main.c:541 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +msgstr "" +" -E, --adjust-extension alle text/html-Dokumente mit der richtigen\n" +" Namenserweiterung speichern\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr "" +" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect maximale Anzahl erlaubter »Redirects« pro " +"Seite.\n" + +#: src/main.c:549 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n" + +#: src/main.c:551 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n" + +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-" +"Anforderung\n" +" hinzufügen\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr "" +" --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei " +"sichern\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION " +"identifizieren\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene " +"Verbindungen)\n" +" deaktivieren\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies Cookies nicht verwenden\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI " +"speichern\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies Lade und speichere (nicht-permanente) Session-" +"Cookies.\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n" +" Zeichenkette STRING als Daten\n" + +#: src/main.c:571 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n" +" Inhalt aus DATEI\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition beachte den Content-Disposition Header bei " +"der\n" +" Auswahl lokaler Dateinamen (EXPERIMENTAL).\n" + +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge Sende »Basic HTTP authentication« " +"Informationen\n" +" ohne zuerst auf die Aufforderung des Servers\n" +" zu warten.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL) Optionen:\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR Verwende als sicheres Protokoll eins aus\n" +" »auto«, »SSLv2«, »SSLv3« oder »TLSv1«.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate Das Server-Zertifikat nicht validieren.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=DATEI Datei mit dem Client-Zertifikat.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYP Typ des Client-Zertifikates, »PEM« oder " +"»DER«.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=DATEI Datei mit dem Private Key\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYP Typ des Private Key, »PEM« oder »DER«\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=DATEI Datei mit der CA-Sammlung\n" + +#: src/main.c:600 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=VERZEICHNIS Verzeichnis mit der Hash-Liste der CAs\n" + +#: src/main.c:602 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=DATEI Datei mit Zufallsdaten zur Initialisierung " +"des\n" +" SSL Pseudo-Zufallszahlen-Generators\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=DATEI Dateiname des EGD-Sockets mit Zufallszahlen\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-Optionen:\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Verwende Stream_LF Format für alle binären " +"FTP-Dateien.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr "" +" --ftp-user=BENUTZER Verwende BENUTZER als ftp-Benutzername\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=PASSWORT Verwende PASSWORT als ftp-Passwort\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob Schalte ftp Dateinamens-Globbing aus\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp Verwende nur »aktiven« Transfer-Modus\n" + +# Check --retr-symlinks +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen " +"(keine\n" +" Verzeichnisse)\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursives Holen:\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr "" +" -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n" +" für ohne Begrenzung)\n" + +#: src/main.c:635 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links Links in HTML- oder CSS-Downloads in lokale Links " +"umwandeln\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup " +"als\n" +" X_orig anlagen.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup " +"als\n" +" X.orig anlagen.\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr --no-remove-" +"listing« entspricht.\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n" +" der HTML-Seite notwendig sind\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-" +"Kommentaren\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n" + +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" msgstr "" -"Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n" " -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n" " Dateiendungen\n" + +#: src/main.c:659 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" " -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" -" zurückzuweisenden Erweiterungen\n" +" zurückzuweisenden Erweiterungen\n" + +#: src/main.c:661 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" " -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n" " Domains\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" " --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" -" zurückzuweisenden Domains\n" +" zurückzuweisenden Domains\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" " --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n" " folgen\n" -" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n" + +#: src/main.c:667 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu " +"folgenden\n" " HTML-Tags\n" -" -G, --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n" " missachtenden HTML-Tags\n" -" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden " +"Hosts\n" " gehen\n" -" -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n" + +#: src/main.c:673 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n" + +#: src/main.c:675 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr "" " -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n" -" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n" -" -nh, --no-host-lookup kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n" -" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden " +"Verzeichnisse\n" + +#: src/main.c:679 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n" " wechseln\n" -"\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" -"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an \n" +"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an \n" "schicken.\n" "\n" -"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig.\n" +"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig.\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:688 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n" -#: src/main.c:454 +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Passwort für Benutzer »%s«: " + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokale: " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Übersetzt: " + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Gebunden: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" msgstr "" -"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die,\n" -"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich die\n" -"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n" -"(GNU General Public License) beschrieben.\n" +"GNU Wget %s übersetzt unter VMS %s %s.\n" +"\n" -#: src/main.c:460 +#: src/main.c:792 +#, c-format msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s übersetzt unter %s.\n" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nUrsprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:815 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n" +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (Umgebung)\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:821 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n" +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (Benutzer)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (System)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:845 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"Dies ist Freie Software; Sie dürfen diese ändern und weitergeben.\n" +"Es wird keine Garantie gegeben, soweit das Gesetz es zuläßt.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:854 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic .\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 +#: src/main.c:856 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Derzeit gepflegt von Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:858 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "" +"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an \n" +"schicken.\n" +"\n" +"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig.\n" + +#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:974 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n" + +#: src/main.c:1032 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n" +msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n" -#: src/main.c:679 +#: src/main.c:1038 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" -"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig " -"unmöglich.\n" +"»Zeitstempel« und Ȇberschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:1046 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "" +"Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n" + +#: src/main.c:1056 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Optionen »-k« und »-o« sind gemeinsam nicht erlaubt, wenn mehrere\n" +"URLs oder die Optionen »-p« oder »-r« angegeben sind. Weitere\n" +"Informationen finden Sie im Handbuch.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1065 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Die Option -O zusammen mit einer der Optionen -r oder -p\n" +"bedeutet, dass jeglicher Download in genau der angegebenen Datei\n" +"gespeichert wird.\n" + +#: src/main.c:1071 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Zeitstempel funktionieren nicht in Kombination mit der Option\n" +"»-O«. Genauere Erläuterungen finden Sie im Handbuch.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1079 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n" + +#: src/main.c:1086 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "" +"Die Optionen »--ask-password« und »--password« sind gemeinsam nicht erlaubt.\n" + +#: src/main.c:1094 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL fehlt\n" -#: src/main.c:786 +#: src/main.c:1119 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Diese Version unterstützt keine IRIs.\n" + +#: src/main.c:1183 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Kann die Standard-Ausgabe nicht erneut im Binärmodus öffnen;\n" +" heruntergeladene Dateien könnten unpassende Zeilenenden enthalten.\n" + +#: src/main.c:1318 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n" -#: src/main.c:795 +# XXX +#: src/main.c:1336 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "BEENDET --%s--\n" -"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n" +"Geholt: %d Dateien, %s in %s (%s)\n" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:1345 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n" - -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:833 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Download-Kontingent von %s ERSCHÖPFT!\n" -#: src/mswindows.c:118 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break (= Strg+Untbr) empfangen, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n" -"Ausführung wird im Hintergrund fortgeführt.\n" -"Wget kann durch das Drücken von CTRL+ALT+DELETE (= Strg+Alt+Entf)\n" -"gestoppt werden.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n" -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n" -#: src/mswindows.c:227 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n" +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n" -#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n" -#: src/netrc.c:360 +#: src/netrc.c:390 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n" +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor jeglichem Maschinennamen\n" -#: src/netrc.c:391 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n" +msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n" -#: src/netrc.c:455 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n" # stat -#: src/netrc.c:465 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n" -#: src/recur.c:506 +# XXX +#: src/openssl.c:113 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator wird mit einem schwachen Wert " +"initialisiert.\n" + +#: src/openssl.c:173 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie " +"über --random-file nach.\n" + +#: src/openssl.c:526 #, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n" +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: Kann das Zertifikat von »%s« nicht prüfen, ausgestellt von »%s«:.\n" -#: src/recur.c:680 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n" +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr "" +" Die Authorität des Ausstellers des Zertifikates kann lokal nicht geprüft " +"werden.\n" + +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Ein selbst-signiertes Zertifikat gefunden.\n" + +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist noch nicht gültig.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n" + +#: src/openssl.c:579 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten " +"Hostname »%s«.\n" -#: src/retr.c:209 +#: src/openssl.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +"%s: Der »common name« des Zertifikates ist ungültig (enthält ein NUL-" +"Zeichen).\n" +"Das könnte ein Zeichen dafür sein, dass der Host nicht derjenige ist, der " +"er\n" +"zu sein vorgibt (also nicht der echte »%s«).\n" + +#: src/openssl.c:627 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht " +"gesicherte Verbindung aufzubauen.\n" + +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -" [ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -" [ %dK übersprungen ]" +"%*s[ überspringe %sK ]" -#: src/retr.c:391 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n" +#: src/progress.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "" +"Ungültiger Stil für den »dot«-Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n" -#: src/retr.c:405 +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n" +msgid " eta %s" +msgstr " ETA %s" -#: src/retr.c:495 +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " in " + +#: src/ptimer.c:162 #, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n" +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Kann die Frequenz der Echtzeit-Uhr nicht bestimmen: %s\n" -#: src/retr.c:589 +#: src/recur.c:439 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Kann »%s« nicht öffnen: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n" + +#: src/retr.c:667 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n" + +#: src/retr.c:677 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n" + +#: src/retr.c:775 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n" + +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1099,7 +2166,7 @@ msgstr "" "Aufgegeben.\n" "\n" -#: src/retr.c:589 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1107,48 +2174,99 @@ msgstr "" "Erneuter Versuch.\n" "\n" -#: src/url.c:1316 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Umwandlung in »%s«... " - -#: src/url.c:1329 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nichts zu tun.\n" +# Besser als: Alle Verweise ok? +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Keine ungültigen Verweise gefunden.\n" +"\n" -#: src/url.c:1337 src/url.c:1361 +#: src/spider.c:81 #, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n" +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Ein %d ungültiger Verweis gefunden.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"%d ungültige Verweise gefunden.\n" +"\n" -#: src/url.c:1352 +#: src/spider.c:91 #, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n" +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" -#: src/url.c:1549 +#: src/url.c:633 +msgid "No error" +msgstr "Kein Fehler" + +#: src/url.c:635 #, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n" +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Nicht unterstütztes Schema »%s«" + +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Schema fehlt" -#: src/utils.c:94 +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Ungültiger Hostname" + +#: src/url.c:641 +msgid "Bad port number" +msgstr "Ungültige Port-Nummer" + +#: src/url.c:643 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Ungültiger Benutzername" + +#: src/url.c:645 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse" + +#: src/url.c:647 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt" + +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse" + +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Keine HTTPS-Unterstützung einkompiliert" + +#: src/utils.c:108 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Fehler beim Allozieren von ausreichend Speicher; Speicher " +"erschöpft.\n" -#: src/utils.c:392 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Unbekanntes bzw. nicht unterstütztes Protokoll" +#: src/utils.c:114 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n" -#: src/utils.c:395 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Ungültige Port-Angabe" +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: Textpuffer ist zu groß (%ld Bytes), Abbruch.\n" -#: src/utils.c:398 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Ungültiger Hostname" +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n" -#: src/utils.c:619 +#: src/utils.c:521 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"