X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=81d3ea1e37c7a2e208803ebb0bad95b0d852aa85;hp=9865265857f90e8a89c907401420cec2fa2f2e22;hb=db1eb17b596558b423e0e6ee3d2df2f1d3641f43;hpb=8f1beb3ed16b7b62f7d94890cff10088245c746a diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 98652658..81d3ea1e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,157 +1,265 @@ # German messages for GNU Wget. # Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. # Karl Eichwalder , 1998-1999, 2000. # Karl Eichwalder , 1997-1998. -# Jochen Hein , 2001-1003. +# Jochen Hein , 2001-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:00+0200\n" +"Project-Id-Version: wget 1.11.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-04 11:42+0200\n" "Last-Translator: Jochen Hein \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/connect.c:199 +#: lib/error.c:125 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" -#: src/connect.c:271 +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:249 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:250 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +# XXX +#: src/connect.c:207 #, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: kann die bind-Adresse »%s« nicht auflösen; bind wird nicht verwendet.\n" + +#: src/connect.c:291 +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Verbindungsaufbau zu %s[%s]:%hu... " +msgstr "Verbindungsaufbau zu %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:274 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:298 +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... " +msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%d... " -#: src/connect.c:335 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" msgstr "verbunden.\n" -#: src/convert.c:176 +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n" + +# XXX +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 #, fuzzy, c-format -msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "%d Dateien in %.2f Sekunden konvertiert.\n" +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: kann die Host-Adresse »%s« nicht auflösen\n" -#: src/convert.c:202 +#: src/convert.c:185 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "%d Dateien in %s Sekunden konvertiert.\n" + +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Umwandlung von »%s«... " -#: src/convert.c:215 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" msgstr "kein Download notwendig.\n" -#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n" -#: src/convert.c:238 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +#: src/convert.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n" -#: src/convert.c:447 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n" -#: src/cookies.c:619 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld »%s«" - -#: src/cookies.c:643 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, »%s« an der Stelle %d.\n" -#: src/cookies.c:1469 +# XXX +#: src/cookies.c:686 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie von »%s« versuchte die Domain auf »%s« zu ändern\n" + +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" -#: src/cookies.c:1481 -#, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n" -#: src/cookies.c:1484 -#, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n" -#: src/ftp-ls.c:841 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "" "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu " "verwenden.\n" -#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index von /%s auf %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:912 +#: src/ftp-ls.c:1143 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "Zeit unbekannt " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:1147 #, c-format msgid "File " msgstr "Datei " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:1150 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Verzeichnis " -#: src/ftp-ls.c:922 +#: src/ftp-ls.c:1153 #, c-format msgid "Link " msgstr "Verweis " -#: src/ftp-ls.c:925 +#: src/ftp-ls.c:1156 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Nicht sicher" -#: src/ftp-ls.c:943 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s Bytes)" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:220 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Länge: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 +# XXX +#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s (%s) sind noch übrig" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +# XXX +#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s übrig" # wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:233 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (unmaßgeblich)\n" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:314 +#: src/ftp.c:311 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Anmelden als %s ... " @@ -162,98 +270,97 @@ msgstr "Anmelden als %s ... " # ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen # oder # ... Schließen der Kontroll-Verbindung -#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695 +#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987 +#: src/ftp.c:1034 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n" -#: src/ftp.c:334 +#: src/ftp.c:332 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n" -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 -#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 +#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844 +#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:345 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:351 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n" -#: src/ftp.c:359 +#: src/ftp.c:357 msgid "Logged in!\n" msgstr "Angemeldet!\n" -#: src/ftp.c:381 +#: src/ftp.c:379 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "" "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems " "festzustellen.\n" -#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 +#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921 msgid "done. " msgstr "fertig. " -#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 +#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063 msgid "done.\n" msgstr "fertig.\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:480 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n" -#: src/ftp.c:481 +#: src/ftp.c:492 msgid "done. " msgstr "fertig. " -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:498 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n" -#: src/ftp.c:580 -#, c-format +#: src/ftp.c:709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:730 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n" -#: src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:791 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n" -#: src/ftp.c:658 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n" -#: src/ftp.c:676 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:812 +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s:%hu« herstellen: %s\n" +msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s«, Port »%d« herstellen: %s\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:860 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:866 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Ungültiger PORT.\n" # Wieder das mit der 1. Person :) -#: src/ftp.c:776 +#: src/ftp.c:912 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -261,374 +368,388 @@ msgstr "" "\n" "REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n" -#: src/ftp.c:837 -#, c-format +#: src/ftp.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Datei auf dem Server existiert.\n" + +#: src/ftp.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "" +"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1005 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" "Die Datei »%s« gibt es nicht.\n" "\n" -#: src/ftp.c:884 -#, c-format +#: src/ftp.c:1052 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n" "\n" -#. We cannot just invent a new name and use it (which is -#. what functions like unique_create typically do) -#. because we told the user we'd use this name. -#. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 +# XXX +#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "»%s« ist plötzlich entstanden.\n" -#: src/ftp.c:1008 +#: src/ftp.c:1235 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n" -#: src/ftp.c:1016 +#: src/ftp.c:1244 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; " -#: src/ftp.c:1031 +#: src/ftp.c:1259 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n" -#: src/ftp.c:1049 +#: src/ftp.c:1277 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n" -#: src/ftp.c:1114 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" +#: src/ftp.c:1377 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n" -#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 +#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(Versuch:%2d)" +#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n" +"\n" + # oder "gesichert"? -#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 +#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n" +"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Entferne »%s«.\n" -#: src/ftp.c:1336 -#, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +#: src/ftp.c:1606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n" -#: src/ftp.c:1351 -#, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s.\n" msgstr "»%s« gelöscht.\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1660 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1456 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +#: src/ftp.c:1730 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" -"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein " -"Download.\n" +"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1463 -#, c-format +#: src/ftp.c:1737 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1470 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1744 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n" +"Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1488 +#: src/ftp.c:1762 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1505 +#: src/ftp.c:1779 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n" -#: src/ftp.c:1513 +#: src/ftp.c:1788 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n" -#: src/ftp.c:1523 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1798 +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "" "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1535 -#, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1810 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1544 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n" -#: src/ftp.c:1571 +#: src/ftp.c:1856 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n" -#: src/ftp.c:1599 +#: src/ftp.c:1878 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %" "d).\n" -#: src/ftp.c:1649 -#, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +#: src/ftp.c:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen " "ist.\n" -#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 -#, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1775 +#: src/ftp.c:2031 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Vergleichen von »%s« mit »%s«: %s.\n" + +#: src/ftp.c:2073 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n" -#: src/ftp.c:1841 +#: src/ftp.c:2144 #, fuzzy, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] geschrieben.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n" -#: src/ftp.c:1846 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +#: src/ftp.c:2149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n" -#: src/getopt.c:675 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n" - -#: src/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" +#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" -#: src/getopt.c:705 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" +#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:752 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n" +#: src/gnutls.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:756 +#: src/gnutls.c:239 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +#: src/gnutls.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n" -#: src/getopt.c:785 +#: src/gnutls.c:259 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n" +#: src/gnutls.c:268 +#, fuzzy +msgid "No certificate found\n" +msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n" -#: src/getopt.c:862 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n" +#: src/gnutls.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n" -#: src/getopt.c:880 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" +#: src/gnutls.c:282 +#, fuzzy +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist noch nicht gültig.\n" -#: src/host.c:371 +#: src/gnutls.c:287 #, fuzzy +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n" + +#: src/gnutls.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n" +msgstr "" +"%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten " +"Hostname »%s«.\n" + +#: src/host.c:358 msgid "Unknown host" -msgstr "Unbekannter Fehler" +msgstr "Unbekannter Rechner" -#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar -#. circumstances. -#: src/host.c:375 +#: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Temoprärer Fehler bei der Namensauflösung" -#: src/host.c:377 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/host.c:756 +#: src/host.c:737 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... " -#: src/host.c:800 src/host.c:829 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n" - -#: src/host.c:809 +#: src/host.c:789 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Keine IPv4/IPv6 Adresse für den Host.\n" -#: src/host.c:832 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n" -#: src/html-url.c:298 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n" -#: src/http.c:373 src/http.c:1549 +#: src/html-url.c:762 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige URL »%s«.\n" + +#: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n" -#: src/http.c:687 +#: src/http.c:754 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" +msgstr "Keine Header, vermutlich ist es HTTP/0.9." -#: src/http.c:1198 +#: src/http.c:1456 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "" +msgstr "SSL wird ausgeschaltet nachdem Fehler aufgetreten sind.\n" -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1576 #, fuzzy, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n" +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "POST Datendatei »%s« fehlt: %s\n" -#: src/http.c:1479 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n" +#: src/http.c:1660 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu %s:%d.\n" -#: src/http.c:1488 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1729 +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Proxy-Antwort: %s.\n" -#: src/http.c:1508 +#: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Proxy-Tunneling fehlgeschlagen: %s" # Wieder das mit der 1. Person :) -#: src/http.c:1555 +#: src/http.c:1795 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... " -#: src/http.c:1566 -#, fuzzy +#: src/http.c:1806 msgid "No data received.\n" -msgstr "Keine Daten empfangen" +msgstr "Keine Daten empfangen.\n" -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:1813 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n" -#. If the authentication header is missing or -#. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1658 +#: src/http.c:1884 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1918 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n" -#: src/http.c:1696 +#: src/http.c:1956 src/http.c:2466 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n" + +#: src/http.c:2070 msgid "Malformed status line" msgstr "Nicht korrekte Statuszeile" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:2072 msgid "(no description)" msgstr "(keine Beschreibung)" -#: src/http.c:1769 +#: src/http.c:2149 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Platz: %s%s\n" -#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 +#: src/http.c:2150 src/http.c:2258 msgid "unspecified" msgstr "nicht spezifiziert" -#: src/http.c:1771 +#: src/http.c:2151 msgid " [following]" msgstr "[folge]" -#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or -#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes -#. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1817 +#: src/http.c:2203 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -639,755 +760,1003 @@ msgstr "" "\n" # Header -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1847 +#: src/http.c:2238 msgid "Length: " msgstr "Länge: " -#: src/http.c:1867 +#: src/http.c:2258 msgid "ignored" msgstr "übergangen" -#: src/http.c:2007 +# XXX +#: src/http.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "In »%s« speichern.\n" + +#: src/http.c:2442 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:2042 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" +#: src/http.c:2513 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" +"Spider-Modus eingeschaltet. Prüfe ob die Datei auf dem Server existiert.\n" -#: src/http.c:2232 -#, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +#: src/http.c:2598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n" -#. Another fatal error. -#: src/http.c:2239 +#: src/http.c:2607 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n" # Was meint hier location? -#: src/http.c:2248 +#: src/http.c:2615 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n" -#: src/http.c:2278 +#: src/http.c:2663 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Die Datei auf dem Server existiert nicht -- Link nicht gültig!\n" + +#: src/http.c:2668 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n" -#: src/http.c:2291 +#: src/http.c:2685 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n" -#: src/http.c:2299 +#: src/http.c:2693 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n" -#: src/http.c:2322 -#, c-format +#: src/http.c:2723 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein " -"Download.\n" +"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n" "\n" -#: src/http.c:2330 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2731 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n" +msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2738 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n" -#: src/http.c:2377 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2755 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Datei auf dem Server existiert und enhält Links -- Download erfolgt.\n" + +#: src/http.c:2761 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server existiert aber enhält keine Links -- kein Download.\n" + +#: src/http.c:2770 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n" +"Datei auf dem Server existiert und könnte weitere Links enthalten,\n" +"aber Rekursion ist abgeschaltet -- kein Download.\n" + +#: src/http.c:2776 +msgid "" +"Remote file exists.\n" "\n" +msgstr "Datei auf dem Server existiert.\n" -#: src/http.c:2434 +#: src/http.c:2785 #, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. " +msgid "%s URL:%s %2d %s\n" +msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n" -#: src/http.c:2443 +#: src/http.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2469 +#: src/http.c:2833 #, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. " +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n" +"\n" -#: src/http.c:2483 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2894 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. " + +#: src/http.c:2917 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)." -#: src/http.c:2493 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2926 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). " -#: src/init.c:369 +#: src/init.c:404 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n" -#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 +#: src/init.c:508 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n" -#: src/init.c:451 +#: src/init.c:525 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n" -#: src/init.c:457 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:531 +#, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n" +msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n" -#: src/init.c:462 +#: src/init.c:536 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n" +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n" -#: src/init.c:507 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n" +#: src/init.c:585 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n" -#: src/init.c:661 -#, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +#: src/init.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n" -#: src/init.c:707 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +#: src/init.c:820 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n" -#: src/init.c:750 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "" -"%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »always«, »on«, »off« oder »never« " -"angeben.\n" - -#: src/init.c:767 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +#: src/init.c:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n" -#: src/init.c:998 src/init.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +#: src/init.c:1042 src/init.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n" -#: src/init.c:1042 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +#: src/init.c:1086 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n" -#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n" -#: src/init.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +#: src/init.c:1177 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n" -#: src/init.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +#: src/init.c:1243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n" -#: src/init.c:1249 +#: src/init.c:1302 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase],[nocontrol].\n" + +#: src/iri.c:104 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "" -"%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n" -#: src/log.c:806 +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:142 #, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/log.c:809 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" "%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:816 -#, fuzzy, c-format +#: src/log.c:819 +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "Keine Daten empfangen" +msgstr "" +"\n" +"%s empfangen.\n" -#: src/log.c:817 +#: src/log.c:820 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:384 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n" -#: src/main.c:387 -#, fuzzy +#: src/main.c:396 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" "Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen " "erforderlich.\n" "\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:398 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "Beim Start:\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:400 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version Programmversion anzeigen und beenden\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:402 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:404 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:406 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:410 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:412 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:414 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:417 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " --wdebug Watt-32 Debug-Ausgabe anzeigen\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:424 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:426 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n" -#: src/main.c:415 +#: src/main.c:428 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" +" -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--" +"quiet«\n" -#: src/main.c:417 -msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:430 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:432 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:434 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" +" -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« " +"voranstellen\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:438 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Download:\n" -#: src/main.c:427 +#: src/main.c:440 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" +" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL " +"setzen\n" +" (0 steht für unbegrenzt)\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:442 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" +" --retry-connrefused Wiederhole, auch wenn der Partner die " +"Verbindung abgelehnt hat.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:444 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:446 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" +" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben " +"oder \n" +" ».#« Suffix verwenden\n" -#: src/main.c:436 +#: src/main.c:449 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" +" -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n" +" Teil geholten Datei\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:451 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" +" --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:453 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" +" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die " +"lokalen\n" +" Dateien sind\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:456 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:458 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr "" +" --spider kein Download (don't download anything)\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:460 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:462 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN " +"setzen\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:464 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:466 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:468 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr "" +" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:470 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten " +"Versuchen\n" +" warten\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:472 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" +" --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n" +" Versuchen warten\n" -#: src/main.c:461 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:474 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-proxy Keinen Proxy verwenden\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:476 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" +" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n" -#: src/main.c:467 +#: src/main.c:478 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" +" --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des " +"lokalen\n" +" Rechners binden\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:480 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr "" +" --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:482 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr "" +msgstr " --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n" -#: src/main.c:473 +#: src/main.c:484 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n" +" diejenigen einschränken, die das \n" +" Betriebssystem erlaubt\n" -#: src/main.c:476 -msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +#: src/main.c:486 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" msgstr "" +" --ignore-case ignoriere Groß-/Kleinschreibung bei Datei-/" +"Verzeichnisnamen.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:489 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only Verbinde nur zu IPv4-Adressen.\n" + +#: src/main.c:491 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -6, --inet6-only Verbinde nur zu IPv6-Adressen.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:493 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" +" --prefer-family=FAMILIE Versuche zunächste eine Verbindung zur\n" +" angegebenen Familie, eins von »IPv6«,\n" +" »IPv4« oder »none«\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:497 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" +" --user=USER Verwende USER sowohl als ftp- als auch als " +"http-Benutzer.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:499 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" +" --password=PASS Verwende PASS sowohl als ftp- als auch als " +"http-Passwort.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:501 #, fuzzy +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr "" +" --password=PASS Verwende PASS sowohl als ftp- als auch als " +"http-Passwort.\n" + +#: src/main.c:505 msgid "Directories:\n" -msgstr "Verzeichnis " +msgstr "Verzeichnisse:\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:507 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:509 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr "" +" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:511 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:513 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" +" --protocol-directories Verwende den Protokollnamen in " +"Verzeichnissen\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:515 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr "" +" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n" +" speichern\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:517 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" +" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der " +"Gegenseite\n" +" überspringen\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:521 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP-Optionen:\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:523 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:525 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:527 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" +" --no-cache Verbiete durch den Server gecachte Daten\n" + +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:532 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" +" -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n" +" speichern\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:534 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" +" --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:536 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr "" +" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n" -#: src/main.c:520 -msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +#: src/main.c:538 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" +" --max-redirect maximale Anzahl erlaubter »Redirects« pro " +"Seite.\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:542 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:544 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" +" --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-" +"Anforderung\n" +" hinzufügen\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:546 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" +" --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei " +"sichern\n" -#: src/main.c:528 +#: src/main.c:548 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION " +"identifizieren\n" -#: src/main.c:530 +#: src/main.c:550 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" +" --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene " +"Verbindungen)\n" +" deaktivieren\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:552 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies Cookies nicht verwenden\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:554 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" +" --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:556 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" +" --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI " +"speichern\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:558 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" +" --keep-session-cookies Lade und speichere (nicht-permanente) Session-" +"Cookies.\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:560 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" +" --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n" +" Zeichenkette STRING als Daten\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:562 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" +" --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n" +" Inhalt aus DATEI\n" -#: src/main.c:547 -msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +#: src/main.c:564 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition beachte den Content-Disposition Header bei " +"der\n" +" Auswahl lokaler Dateinamen (EXPERIMENTAL).\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" msgstr "" +" --auth-no-challenge Sende \"Basic HTTP authentication\" " +"Informationen\n" +" ohne zuerst auf die Aufforderung des Servers\n" +" zu warten.\n" + +#: src/main.c:574 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL) Optionen:\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:576 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PR Verwende als sicheres Protokoll eins aus\n" +" »auto«, »SSLv2«, »SSLv3« oder »TLSv1«.\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:579 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" +" --no-check-certificate Das Server-Zertifikat nicht validieren.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:581 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate=DATEI Datei mit dem Client-Zertifikat.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:583 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" +" --certificate-type=TYP Typ des Client-Zertifikates, »PEM« oder " +"»DER«.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:585 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key=DATEI Datei mit dem Private Key\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:587 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key-type=TYP Typ des Private Key, »PEM« oder »DER«\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:589 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr "" +msgstr " --ca-certificate=DATEI Datei mit der CA-Sammlung\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:591 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr "" +" --ca-directory=VERZEICHNIS Verzeichnis mit der Hash-Liste der CAs\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:593 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" +" --random-file=DATEI Datei mit Zufallsdaten zur Initialisierung " +"des\n" +" SSL Pseudo-Zufallszahlen-Generators\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:595 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" +" --egd-file=DATEI Dateiname des EGD-Sockets mit Zufallszahlen\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:600 msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-Optionen:\n" + +#: src/main.c:603 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" msgstr "" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:606 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr "" +" --ftp-user=BENUTZER Verwende BENUTZER als ftp-Benutzername\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:608 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-password=PASSWORT Verwende PASSWORT als ftp-Passwort\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:610 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:612 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-glob Schalte ftp Dateinamens-Globbing aus\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:614 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-passive-ftp Verwende nur »aktiven« Transfer-Modus\n" -#: src/main.c:585 +# Check --retr-symlinks +#: src/main.c:616 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen " +"(keine\n" +" Verzeichnisse)\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:618 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" +msgstr " --preserve-permissions Erhalte die Dateirechte des Servers\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:622 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "Rekursives Holen:\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:624 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr "" +" -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:626 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" +" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n" +" für ohne Begrenzung)\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:628 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n" + +#: src/main.c:630 +#, fuzzy +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" msgstr "" +" -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:634 +#, fuzzy msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup " +"als\n" +" X.orig anlagen.\n" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:637 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup " +"als\n" +" X.orig anlagen.\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:640 msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" +" -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr --no-remove-" +"listing« entspricht.\n" -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:642 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" +" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n" +" der HTML-Seite notwendig sind\n" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:644 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" +" --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-" +"Kommentaren\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:648 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" +msgstr "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n" -#: src/main.c:613 +#: src/main.c:650 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" msgstr "" +" -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n" +" Dateiendungen\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:652 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" msgstr "" +" -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" +" zurückzuweisenden Erweiterungen\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:654 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" +" -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n" +" Domains\n" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:656 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" +" --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" +" zurückzuweisenden Domains\n" -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:658 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" +" --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n" +" folgen\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:660 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" +" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu " +"folgenden\n" +" HTML-Tags\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:662 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr "" +" --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n" +" missachtenden HTML-Tags\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:664 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" +" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden " +"Hosts\n" +" gehen\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:666 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:668 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr "" +" -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:670 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr "" +" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden " +"Verzeichnisse\n" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:672 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr "" +" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n" +" wechseln\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:676 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an \n" @@ -1395,32 +1764,59 @@ msgstr "" "\n" "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig.\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:681 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "" "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n" -#: src/main.c:658 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:721 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:723 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "" + +#: src/main.c:773 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "" + +#: src/main.c:774 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: src/main.c:775 +msgid "Compile: " +msgstr "" + +#: src/main.c:776 +msgid "Link: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:836 +msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:838 msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n" -"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n" -"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich " -"die\n" -"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n" -"(GNU General Public License) beschrieben.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"Dies ist Freie Software; Sie dürfen diese ändern und weitergeben.\n" +"Es wird keine Garantie gegeben, soweit das Gesetz es zuläßt.\n" -#: src/main.c:665 +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:845 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1428,191 +1824,273 @@ msgstr "" "\n" "Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic .\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#: src/main.c:847 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Derzeit gepflegt von Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:849 +#, fuzzy +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "" +"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an \n" +"schicken.\n" +"\n" +"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig.\n" + +#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:965 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:1023 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n" -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:1029 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" -"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig " -"unmöglich.\n" +"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:1037 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" +"Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n" + +#: src/main.c:1047 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Optionen »-k« und »-o« sind gemeinsam nicht erlaubt, wenn mehrere\n" +"URLs oder die Optionen »-p« oder »-r« angegeben sind. Weitere\n" +"Informationen finden Sie im Handbuch.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1056 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Die Option -O zusammen mit einer der Optionen -r oder -p\n" +"bedeutet, dass jeglicher Download in genau der angegebenen Datei\n" +"gespeichert wird.\n" + +#: src/main.c:1062 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Zeitstempel funktionieren nicht in Kombination mit der Option\n" +"»-O«. Genauere Erläuterungen finden Sie im Handbuch.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1070 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n" + +#: src/main.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "" +"Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:1085 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL fehlt\n" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:1110 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1174 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1309 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n" -#: src/main.c:972 +# XXX +#: src/main.c:1327 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "BEENDET --%s--\n" -"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n" +"Geholt: %d Dateien, %s in %s (%s)\n" -#: src/main.c:978 +#: src/main.c:1336 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Download-Kontingent von %s ERSCHÖPFT!\n" -#: src/mswindows.c:235 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n" -#: src/mswindows.c:427 -#, fuzzy, c-format +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n" +msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 -#, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n" -#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n" -#: src/netrc.c:385 +#: src/netrc.c:390 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n" -#: src/netrc.c:416 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n" -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n" # stat -#: src/netrc.c:490 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n" -#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random -#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc -#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose -#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. -#: src/openssl.c:121 +# XXX +#: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "" +"WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator wird mit einem schwachen Wert " +"initialisiert.\n" -#: src/openssl.c:181 -#, fuzzy +#: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" -"SSL deaktiviert, weil der Zufallszahlengenerator nicht initialisiert werden " -"konnte.\n" +"Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie " +"über --random-file nach.\n" -#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn -#. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:419 -msgid "ERROR" -msgstr "" +#: src/openssl.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: Kann das Zertifikat von »%s« nicht prüfen, ausgestellt von »%s«:.\n" -#: src/openssl.c:419 -msgid "WARNING" +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr "" +" Die Authorität des Ausstellers des Zertifikates kann lokal nicht geprüft " +"werden.\n" -#: src/openssl.c:427 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "" +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Ein selbst-signiertes Zertifikat gefunden.\n" -#: src/openssl.c:458 -#, c-format -msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -msgstr "" +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist noch nicht gültig.\n" -#: src/openssl.c:485 -#, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n" + +#: src/openssl.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" +"%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten " +"Hostname »%s«.\n" -#: src/openssl.c:498 +#: src/openssl.c:590 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" +"Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht " +"gesicherte Verbindung aufzubauen.\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:243 +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ überspringe %dK ]" +"%*s[ überspringe %sK ]" -#: src/progress.c:410 -#, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +#: src/progress.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n" -#: src/recur.c:377 +#: src/progress.c:805 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " ETA %s" + +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " in " + +#: src/ptimer.c:161 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Kann die Frequenz der Echtzeit-Uhr nicht bestimmen: %s\n" + +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n" -#: src/res.c:544 +#: src/res.c:390 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Kann »%s« nicht öffnen: %s" + +#: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n" -#: src/retr.c:645 +#: src/retr.c:666 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n" -#: src/retr.c:653 +#: src/retr.c:675 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n" -#: src/retr.c:738 +#: src/retr.c:772 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:1006 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1620,7 +2098,7 @@ msgstr "" "Aufgegeben.\n" "\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:1006 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1628,453 +2106,97 @@ msgstr "" "Erneuter Versuch.\n" "\n" -#: src/url.c:626 +# Besser als: Alle Verweise ok? +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Keine ungültigen Verweise gefunden.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Ein %d ungültiger Verweis gefunden.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"%d ungültige Verweise gefunden.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:633 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" -#: src/url.c:628 -msgid "Unsupported scheme" +#: src/url.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "Nicht unterstütztes Schema" -#: src/url.c:630 -msgid "Empty host" -msgstr "Hostname ist leer" +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "" + +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Ungültiger Hostname" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" msgstr "Ungültige Port-Nummer" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" msgstr "Ungültiger Benutzername" -#: src/url.c:636 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse" -#: src/url.c:638 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt" -#: src/url.c:640 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse" -#. parent, no error -#: src/utils.c:346 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n" +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "" -#: src/utils.c:394 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n" +#: src/utils.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n" -#: src/xmalloc.c:72 +#: src/utils.c:114 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n" + +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" msgstr "" -#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n" - -#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n" - -#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n" - -#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -#~ msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n" - -#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kann »%s« nicht in eine Bind-Adresse umwandeln. Verwende den Standard " -#~ "»ANY«.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "REST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n" - -#~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [noch %s]" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Host nicht gefunden" - -#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n" -#~ "Widerspruch zur Option »-c«.\n" -#~ "Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (noch %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Startup:\n" -#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -#~ " -h, --help print this help.\n" -#~ " -b, --background go to background after startup.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Start:\n" -#~ " -V, --version Programmversion anzeigen\n" -#~ " -h, --help diese Hilfe anzeigen\n" -#~ " -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n" -#~ " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Logging and input file:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -#~ " -d, --debug print debug output.\n" -#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" -#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n" -#~ " -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n" -#~ " -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n" -#~ " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n" -#~ " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n" -#~ " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n" -#~ " -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht " -#~ "»--quiet«\n" -#~ " -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n" -#~ " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n" -#~ " -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« " -#~ "voranstellen\n" - -#~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#~ "file.\n" -#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -#~ "retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -#~ "retrievals.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -#~ "host.\n" -#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -#~ "allows.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL " -#~ "setzen\n" -#~ " (0 steht für unbegrenzt)\n" -#~ " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n" -#~ " -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben " -#~ "oder \n" -#~ " ».#« Suffix verwenden\n" -#~ " -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits " -#~ "zum\n" -#~ " Teil geholten Datei\n" -#~ " --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE " -#~ "setzen\n" -#~ " -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die " -#~ "lokalen\n" -#~ " Dateien sind\n" -#~ " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n" -#~ " --spider kein Download (don't download anything)\n" -#~ " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n" -#~ " --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN " -#~ "setzen\n" -#~ " --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN " -#~ "setzen\n" -#~ " --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" -#~ " -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n" -#~ " --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten " -#~ "Versuchen\n" -#~ " warten\n" -#~ " --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n" -#~ " Versuchen warten\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) " -#~ "stellen\n" -#~ " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL " -#~ "setzen\n" -#~ " --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des " -#~ "lokalen\n" -#~ " Rechners binden\n" -#~ " --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE " -#~ "begrenzen\n" -#~ " --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n" -#~ " --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n" -#~ " diejenigen einschränken, die das \n" -#~ " Betreibssystem erlaubt\n" - -#~ msgid "" -#~ "Directories:\n" -#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#~ "components.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Verzeichnisse:\n" -#~ " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n" -#~ " -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n" -#~ " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis " -#~ "PREFIX/...\n" -#~ " speichern\n" -#~ " --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der " -#~ "Gegenseite\n" -#~ " überspringen\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTP options:\n" -#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -#~ "allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -#~ "extension.\n" -#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#~ "request.\n" -#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#~ "connections).\n" -#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -#~ "data.\n" -#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "HTTP-Optionen:\n" -#~ " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n" -#~ " --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n" -#~ " -C, --cache=on/off server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n" -#~ " (server-cached data) (normalerweise " -#~ "erlaubt)\n" -#~ " -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix ." -#~ "html\n" -#~ " speichern\n" -#~ " --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n" -#~ " --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen " -#~ "einfügen\n" -#~ " --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n" -#~ " --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-" -#~ "Anforderung\n" -#~ " hinzufügen\n" -#~ " -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei " -#~ "sichern\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION " -#~ "identifizieren\n" -#~ " --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene " -#~ "Verbindungen)\n" -#~ " deaktivieren\n" -#~ " --cookies=off Cookies nicht verwenden\n" -#~ " --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI " -#~ "laden\n" -#~ " --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI " -#~ "speichern\n" -#~ " --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei " -#~ "die \n" -#~ " Zeichenkette STRING als Daten\n" -#~ " --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei " -#~ "den \n" -#~ " Inhalt aus DATEI\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTPS (SSL) options:\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "HTTPS (SSL) Optionen:\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optionales Client-Zertifikat.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optionale Schlüsseldatei für dieses " -#~ "Zertifikat.\n" -#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n" -# Check --retr-symlinks -#~ msgid "" -#~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#~ "dirs).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "FTP-Optionen:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n" -#~ " -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder " -#~ "ausstellen\n" -#~ " (»off«)\n" -#~ " --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus " -#~ "verwenden\n" -#~ " --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen " -#~ "(keine\n" -#~ " Verzeichnisse)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive retrieval:\n" -#~ " -r, --recursive recursive download.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#~ "infinite).\n" -#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -#~ "nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#~ "page.\n" -#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -#~ "comments.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rekursives Holen:\n" -#~ " -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht " -#~ "verwenden!\n" -#~ " -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« " -#~ "steht\n" -#~ " für ohne Begrenzung)\n" -#~ " --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n" -#~ " -k, --convert-links nicht-relative Links in relative " -#~ "umwandeln\n" -#~ " -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup " -#~ "als\n" -#~ " X.orig anlagen.\n" -#~ " -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« " -#~ "entspricht.\n" -#~ " -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die " -#~ "Anzeige\n" -#~ " der HTML-Seite notwendig sind\n" -#~ " --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-" -#~ "Kommentaren\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " -#~ "documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " -#~ "directory.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n" -#~ " -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der " -#~ "erlaubten\n" -#~ " Dateiendungen\n" -#~ " -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" -#~ " zurückzuweisenden Erweiterungen\n" -#~ " -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der " -#~ "erlaubten\n" -#~ " Domains\n" -#~ " --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" -#~ " zurückzuweisenden Domains\n" -#~ " --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten " -#~ "aus\n" -#~ " folgen\n" -#~ " --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu " -#~ "folgenden\n" -#~ " HTML-Tags\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n" -#~ " missachtenden HTML-Tags\n" -#~ " -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden " -#~ "Hosts\n" -#~ " gehen\n" -#~ " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n" -#~ " -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden " -#~ "Verzeichnisse\n" -#~ " -np, --no-parent nicht in das übergeordnete " -#~ "Verzeichnis\n" -#~ " wechseln\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n" - -#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n" - -#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n" +#: src/utils.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"