X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=331a284c085218b4cac2f180ca7a8b84ae6c5ee6;hp=4512db2af26a1eb8b7fff84c288bc4527b2598ab;hb=32ea9deb40c64068899e16a28ae48297aa2170ef;hpb=f84a94e9130b0a24be19450d43af5d9f3fafd952 diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 4512db2a..331a284c 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,319 +1,338 @@ # Danish messages for GNU wget # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Keld Jørn Simonsen , 2000. +# Keld Jørn Simonsen , 2000-2002. +# +# Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2000-10-23 00:53-0200\n" +"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:53-0100\n" "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 +#: src/connect.c:94 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Kontakter %s[%s]:%hu... " + +#: src/connect.c:97 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Kontakter %s:%hu... " + +#: src/connect.c:131 +msgid "connected.\n" +msgstr "forbundet.\n" + +#: src/cookies.c:595 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'" + +#: src/cookies.c:619 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n" + +#: src/cookies.c:627 +msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" +msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: streng afsluttet for tidligt.\n" + +#: src/cookies.c:1329 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Kan ikke åbne infokagefil %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1341 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n" + +#: src/cookies.c:1345 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:802 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n" + +#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Indeks for /%s på %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:722 +#: src/ftp-ls.c:871 msgid "time unknown " msgstr "ukendt tid " -#: src/ftp-ls.c:726 +#: src/ftp-ls.c:875 msgid "File " msgstr "Fil " -#: src/ftp-ls.c:729 +#: src/ftp-ls.c:878 msgid "Directory " msgstr "Katalog " -#: src/ftp-ls.c:732 +#: src/ftp-ls.c:881 msgid "Link " msgstr "Link " -#: src/ftp-ls.c:735 +#: src/ftp-ls.c:884 msgid "Not sure " msgstr "Usikker " -#: src/ftp-ls.c:753 +#: src/ftp-ls.c:902 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s byte)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Kontakter %s:%hu... " - -#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 -msgid "connected!\n" -msgstr "kontakt!\n" - -#: src/ftp.c:201 +#: src/ftp.c:179 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Logger ind som %s ... " -#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 -#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 +#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:737 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Fejl i svar fra tjener, lukker kontrolforbindelsen.\n" +msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n" -#: src/ftp.c:218 +#: src/ftp.c:196 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Fejl i besked fra tjener.\n" +msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n" -#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 -#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 +#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 +#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:211 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Tjeneren tillader ikke indlogging.\n" +msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:218 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Fejl ved indlogging.\n" -#: src/ftp.c:247 +#: src/ftp.c:225 msgid "Logged in!\n" msgstr "Logget ind!\n" -#: src/ftp.c:272 +#: src/ftp.c:250 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n" -#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 +#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 msgid "done. " msgstr "færdig. " -#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 +#: src/host.c:283 msgid "done.\n" -msgstr "Ok.\n" +msgstr "O.k.\n" -#: src/ftp.c:336 +#: src/ftp.c:343 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n" -#: src/ftp.c:349 +#: src/ftp.c:356 msgid "done. " -msgstr "OK. " +msgstr "O.k. " -#: src/ftp.c:355 +#: src/ftp.c:362 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" -#: src/ftp.c:431 +#: src/ftp.c:435 #, c-format -msgid "" -"No such directory `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Intet katalog ved navn '%s'.\n" -"\n" +msgid "No such directory `%s'.\n\n" +msgstr "Intet katalog ved navn '%s'.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:449 +#: src/ftp.c:453 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" -#: src/ftp.c:483 +#: src/ftp.c:516 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overføring.\n" +msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n" -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:541 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "kunne ikke forbinde til %s:%hu: %s\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:591 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind-fejl (%s).\n" -#: src/ftp.c:604 +#: src/ftp.c:598 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Ugyldig PORT.\n" #: src/ftp.c:651 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "" -"\n" -"Fejl ved REST, starter forfra.\n" +#, c-format +msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "\nREST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n" + +#: src/ftp.c:658 +msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "\nFejl ved REST, starter forfra.\n" -#: src/ftp.c:700 +#: src/ftp.c:707 #, c-format -msgid "" -"No such file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ingen fil ved navn '%s'.\n" -"\n" +msgid "No such file `%s'.\n\n" +msgstr "Ingen fil ved navn '%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:755 #, c-format -msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n" -"\n" +msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" +msgstr "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 +#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Længde: %s" -#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 +#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s tilbage]" -#: src/ftp.c:835 +#: src/ftp.c:851 msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (ubekræftet)\n" +msgstr " (ikke endegyldigt)\n" -#: src/ftp.c:861 +#: src/ftp.c:877 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n" -#: src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:885 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; " -#: src/ftp.c:886 +#: src/ftp.c:902 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Forbindelsen brudt.\n" +msgstr "Forbindelsen lukket.\n" -#: src/ftp.c:904 +#: src/ftp.c:920 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Dataoverførsel brudt.\n" +msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n" -#: src/ftp.c:968 +#: src/ftp.c:984 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "File '%s' eksisterer allerede, ignoreres.\n" +msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n" -#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 +#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(forsøg:%2d)" -#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 +#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 +#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Fjerner %s.\n" -#: src/ftp.c:1176 +#: src/ftp.c:1202 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Bruger '%s' som temporær katalogliste.\n" +msgstr "Bruger '%s' som midlertidig katalogliste.\n" -#: src/ftp.c:1188 +#: src/ftp.c:1217 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Slettet '%s'.\n" -#: src/ftp.c:1224 +#: src/ftp.c:1252 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n" -#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1317 #, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n\n" -#: src/ftp.c:1284 -msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" -msgstr "" +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1324 +#, c-format +msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" +msgstr "Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n\n" -#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n" +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1331 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" +msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n" -#: src/ftp.c:1308 +#: src/ftp.c:1348 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Ugyldig navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n" +msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n" -#: src/ftp.c:1325 +#: src/ftp.c:1365 #, c-format -msgid "" -"Already have correct symlink %s -> %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n" -"\n" +msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" +msgstr "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n\n" -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1373 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n" -#: src/ftp.c:1356 +#: src/ftp.c:1396 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n" -#: src/ftp.c:1392 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n" -#: src/ftp.c:1413 +#: src/ftp.c:1457 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1449 +#: src/ftp.c:1507 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n" -#: src/ftp.c:1494 +#: src/ftp.c:1561 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Ignorerer '%s'.\n" @@ -321,20 +340,24 @@ msgstr "Ignorerer '%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1541 +#: src/ftp.c:1608 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n" -#: src/ftp.c:1601 +#: src/ftp.c:1673 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s' [%ld].\n" +msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1678 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s'.\n" +msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s'.\n" + +#: src/gen_sslfunc.c:109 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "Kunne ikke påbegynde OpenSSL PRNG; deaktiverer SSL.\n" #: src/getopt.c:454 #, c-format @@ -372,7 +395,7 @@ msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" #: src/getopt.c:563 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ugyldig flag -- %c\n" +msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:602 @@ -380,271 +403,303 @@ msgstr "%s: ugyldig flag -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n" -#: src/host.c:394 +#: src/host.c:271 #, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Fandt ikke bruger-ID.\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Løser %s..." -#: src/host.c:406 +#: src/host.c:278 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'uname': %s\n" +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "mislykkedes: %s.\n" -#: src/host.c:418 -#, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'gethostname'\n" +#: src/host.c:348 +msgid "Host not found" +msgstr "Vært ikke fundet" -#: src/host.c:446 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Advarsel: fandt ikke lokal IP-adresse.\n" +#: src/host.c:350 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" -#: src/host.c:460 +#: src/html-url.c:336 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n" + +#. this is fatal +#: src/http.c:573 +msgid "Failed to set up an SSL context\n" +msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 +#: src/http.c:579 #, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "%s: Advarsel: fik ikke FQDN fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse!\n" +msgid "Failed to load certificates from %s\n" +msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n" -#: src/host.c:501 -msgid "Host not found" -msgstr "Tjener ikke fundet" +#: src/http.c:583 src/http.c:591 +msgid "Trying without the specified certificate\n" +msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n" -#: src/host.c:503 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" +#: src/http.c:587 +#, c-format +msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n" -#: src/http.c:625 src/http.c:1437 +#: src/http.c:657 src/http.c:1620 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n" -#: src/http.c:633 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:666 +#, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n" +msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n" -#: src/http.c:809 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:868 +#, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Fejl ved sending af HTTP-forespørgsel.\n" +msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n" -#: src/http.c:814 +#: src/http.c:873 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s forespørgsel sendt, modtager toptekster... " +msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar... " -#: src/http.c:858 +#: src/http.c:917 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n" -#: src/http.c:869 +#: src/http.c:927 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n" -#: src/http.c:909 +#: src/http.c:962 msgid "No data received" msgstr "Ingen data modtaget" -#: src/http.c:911 +#: src/http.c:964 msgid "Malformed status line" -msgstr "Fejl i statuslinje" +msgstr "Forkert udformet statuslinje" -#: src/http.c:916 +#: src/http.c:969 msgid "(no description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" -#: src/http.c:1034 +#: src/http.c:1101 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorisation mislykkedes\n" -#: src/http.c:1041 +#: src/http.c:1108 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n" -#: src/http.c:1131 +#: src/http.c:1148 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Sted: %s%s\n" -#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 +#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 msgid "unspecified" -msgstr "uangivet" +msgstr "uspecificeret" -#: src/http.c:1133 +#: src/http.c:1150 msgid " [following]" msgstr " [omdirigeret]" +#: src/http.c:1213 +msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" +msgstr "\n Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n\n" + +#: src/http.c:1229 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-c'.\n" +"Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n" +"\n" + #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1147 +#: src/http.c:1272 msgid "Length: " msgstr "Længde: " -#: src/http.c:1152 +#: src/http.c:1277 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s tilbage)" -#: src/http.c:1157 +#: src/http.c:1282 msgid "ignored" msgstr "ignoreret" -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:1413 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1279 +#: src/http.c:1443 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n" -#: src/http.c:1429 +#: src/http.c:1611 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1447 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n" -#: src/http.c:1472 +#: src/http.c:1662 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEJL %d: %s.\n" -#: src/http.c:1485 +#: src/http.c:1675 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n" -#: src/http.c:1493 +#: src/http.c:1683 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n" -#: src/http.c:1528 +#: src/http.c:1706 +#, c-format +msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" +msgstr "Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n\n" + +#: src/http.c:1714 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n" + +#: src/http.c:1718 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n" +msgstr "Fil på server er nyere - hentes.\n" -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:1759 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1621 +#: src/http.c:1809 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld. " +msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld. " -#: src/http.c:1629 +#: src/http.c:1818 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" +msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1649 +#: src/http.c:1839 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. " -#: src/http.c:1660 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)." -#: src/http.c:1668 +#: src/http.c:1860 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)." -#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:355 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n" -#: src/init.c:350 src/init.c:356 +#: src/init.c:373 src/init.c:379 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n" -#: src/init.c:387 +#: src/init.c:411 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n" -#: src/init.c:479 +#: src/init.c:503 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n" +msgstr "%s: FEJL: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n" -#: src/init.c:500 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:537 +#, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n" +msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n" -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:570 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n" -#: src/init.c:572 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:614 +#, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n" +msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n" -#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 +#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n" -#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 +#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n" + +#: src/log.c:641 +#, c-format +msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "\n%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%s'.\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:648 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n" + +#: src/main.c:116 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:124 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 -msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +#: src/main.c:129 +msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "" "\n" "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også \n" "for korte.\n" "\n" -#: src/main.c:136 -#, fuzzy +#: src/main.c:133 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -654,14 +709,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opstart:\n" -" -V, --version viser Wget's versionsnummer og afslutter.\n" -" -h, --help udskriver denne hjælpetekst.\n" -" -b, --background kører i baggrunden efter opstart.\n" +" -V, --version vis Wget's versionsnummer og afslut.\n" +" -h, --help udskriv denne hjælpetekst.\n" +" -b, --background kør i baggrunden efter opstart.\n" " -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n" "\n" -#: src/main.c:142 -#, fuzzy +#: src/main.c:140 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -673,68 +727,74 @@ msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" "\n" msgstr "" -"Udskrifter og indlæsning:\n" -" -o, --output-file=FIL skriv beskeder til ny FIL.\n" -" -a, --append-output=FIL skriv beskeder på slutningen af FIL.\n" -" -d, --debug skriv aflusingsinformation.\n" +"Logning og indlæsning:\n" +" -o, --output-file=FIL log beskeder til FIL.\n" +" -a, --append-output=FIL tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n" +" -d, --debug skriv fejlsøgningsinformation.\n" " -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n" " -v, --verbose vær udførlig (standard).\n" " -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n" -" -i, --input-file=FIL læs URLer fra FIL.\n" -" -F, --force-html læs ind filer som HTML.\n" +" -i, --input-file=FIL hent URLer fundet i FIL.\n" +" -F, --force-html behandl inddatafil som HTML.\n" +" -B, --base=URL foranstiller URL til relative lænker i -F -i fil.\n" +" --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n" +" --sslcertkey=NØGLEFIL valgbar nøglefil for dette certifikat.\n" +" --egd-file=FIL filnavn for EGD-soklen.\n" "\n" -#: src/main.c:153 -#, fuzzy +#: src/main.c:155 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" "\n" msgstr "" -"Nedlasting:\n" +"Hentning:\n" +" --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på lokal vært.\n" " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n" -" -O --output-document=FIL skriv nedlastede filer til FIL.\n" -" -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer.\n" -" -c, --continue fortsæt nedlasting af en eksisterende fil.\n" -" --dot-style=TYPE vælg format for nedlastings-status.\n" -" -N, --timestamping hent ikke filer som er ældre end " -"eksisterende.\n" -" -S, --server-response vis svar fra tjeneren.\n" +" -O --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n" +" -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer, eller brug .#-endelser.\n" +" -c, --continue fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n" +" --progress=TYPE vælg type af fremskridtsvisning.\n" +" -N, --timestamping hent ikke filer igen som er ældre end eksisterende.\n" +" -S, --server-response vis svar fra serveren.\n" " --spider hent ikke filer.\n" " -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n" " -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n" +" --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på gentagelse af en hentning.\n" +" --random-wait vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem modtagelse.\n" " -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n" -" -Q, --quota=ANTAL sæt nedlastingskvote til ANTAL.\n" +" -Q, --quota=ANTAL sæt hente-kvote til ANTAL.\n" +" --limit-rate=RATE begræns hentingshastighed til RATE.\n" "\n" -#: src/main.c:169 +#: src/main.c:174 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" msgstr "" "Kataloger:\n" @@ -742,20 +802,17 @@ msgstr "" " -x, --force-directories lav kataloger.\n" " -nH, --no-host-directories lav ikke ovenstående kataloger.\n" " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS skriv filer til PRÆFIKS/...\n" -" --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af tjenerens\n" +" --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af serverens\n" " katalognavn.\n" "\n" -#: src/main.c:176 -#, fuzzy +#: src/main.c:182 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" @@ -763,87 +820,83 @@ msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" "\n" msgstr "" "HTTP-flag:\n" " --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n" " --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n" -" -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af hurtiglager på tjener.\n" +" -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af mellemlager på server.\n" +" -E, --html-extension gem alle tekst/html dokumenter med .html filkode.\n" " --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n" " --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n" " --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n" " --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n" +" --referer=URL brug `Referer: URL' kommando i HTTP-forespørgsel.\n" " -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n" " -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n" " 'Wget/VERSION'.\n" +" --no-http-keep-alive deaktivér HTTP keep-alive (overlevende forbindelser).\n" +" --cookies=off brug ikke infokager.\n" +" --load-cookies=FILE indlæs infokager fra FIL før session.\n" +" --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n" "\n" -#: src/main.c:189 -#, fuzzy +#: src/main.c:200 msgid "" "FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" "FTP-flag:\n" -" --retr-symlinks hent symbolske lænker via FTP.\n" -" -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n" -" --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n" +" -nr, --dont-remove-listing fjern ikke `.listing' filer.\n" +" -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n" +" --passive-ftp brug passiv overførselsmetode.\n" +" --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er lænket til, ved rekursiv brug.\n" "\n" -#: src/main.c:194 -#, fuzzy +#: src/main.c:207 msgid "" "Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" "\n" msgstr "" "Rekursiv nedlasting:\n" -" -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med " -"omtanke!\n" -" -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer " -"(0=uendelig).\n" -" --delete-after slet nedlastede filer.\n" +" -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med omtanke!\n" +" -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer (0=uendelig).\n" +" --delete-after slet hentede filer.\n" " -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n" -" -m, --mirror sæt passende flag for spejling af tjenere.\n" -" -nr, --dont-remove-listing slet ikke '.listing'-filer.\n" +" -K, --backup-converted før fil X konverteres, sikkerhedskopiér som X.orig.\n" +" -m, --mirror sæt passende flag for spejling af servere.\n" +" -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er nødvendige for at vise HTML siden.\n" "\n" -#: src/main.c:204 -#, fuzzy +#: src/main.c:217 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" @@ -852,88 +905,82 @@ msgstr "" " -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n" " -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n" " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n" -" -L, --relative følg kun relative linker.\n" " --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n" -" -H, --span-hosts følg lænker til andre tjenere.\n" -" -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavn.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte katalognavn.\n" -" -nh, --no-host-lookup led ikke efter tjenernavn via DNS.\n" -" -np, --no-parent følg ikke lænker til ovenstående " -"katalog.\n" +" --follow-tags=LIST komma-separeret liste af fulgte HTML-mærker.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST komma-separeret liste af ignorerede HTML-mærker.\n" +" -H, --span-hosts følg lænker til andre værter.\n" +" -L, --relative følg kun relative lænker.\n" +" -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n" +" -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte katalognavne.\n" +" -np, --no-parent følg ikke lænke til ovenliggende katalog.\n" "\n" -#: src/main.c:219 +#: src/main.c:232 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Rapportér fejl og send forslag til .\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: støtte for aflusing ikke inkluderet ved kompilering.\n" +msgstr "%s: understøttelse for fejlsøgning ikke inkluderet ved oversættelse.\n" + +#: src/main.c:472 +msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Ophavsret © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:455 -#, fuzzy +#: src/main.c:474 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n" "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n" "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n" "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n" -#: src/main.c:461 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" -"\n" -"Skrevet af Hrvoje Niksic .\n" +#: src/main.c:479 +msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "\nOprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:535 +#: src/main.c:578 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:631 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 +#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n" -#: src/main.c:674 +#: src/main.c:702 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n" -#: src/main.c:680 +#: src/main.c:708 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme " -"tid.\n" +msgstr "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme tid.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:689 +#: src/main.c:717 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL mangler.\n" -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n" -#: src/main.c:799 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -942,181 +989,174 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "FÆRDIG --%s--\n" -"Lastet ned %s byte i %d filer\n" +"Nedhentede %s byte i %d filer\n" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:851 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n" - -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:837 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n" - -#: src/mswindows.c:123 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n" -"Kørsel fortsætter i baggrunden.\n" -"Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n" -"\n" +msgstr "Hente-kvote (%s byte) overskredet!\n" -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451 +#: src/mswindows.c:120 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n" -#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453 +#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Udskrifter vil blive skrevet til '%s'.\n" +msgstr "Uddata vil blive skrevet til '%s'.\n" -#: src/mswindows.c:232 +#: src/mswindows.c:202 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Starter WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267 +#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:365 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før tjener-navn\n" +msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før server-navn\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:396 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:460 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Brug: %s NETRC [TJENERNAVN]\n" +msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n" -#: src/recur.c:510 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:224 +#, c-format +msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "\n%*s[ hopper over %dK ]" + +#: src/progress.c:391 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Ugyldig punkt-stils specifikation '%s'; forbliver uændret.\n" + +#: src/recur.c:350 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n" -#: src/recur.c:684 +#: src/recur.c:935 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Konverterede %d filer på %.2f sekunder.\n" + +#: src/res.c:540 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n" -#: src/retr.c:221 +#: src/retr.c:363 +msgid "Could not find proxy host.\n" +msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n" + +#: src/retr.c:375 #, c-format -msgid "" -"\n" -" [ skipping %dK ]" -msgstr "" -"\n" -" [ hopper over %dK ]" +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n" -#: src/retr.c:403 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Fandt ikke proxy-tjener.\n" +#: src/retr.c:384 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n" -#: src/retr.c:417 +#: src/retr.c:476 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n" +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d: Omdirigeringer overskredet.\n" -#: src/retr.c:511 -#, fuzzy, c-format +#: src/retr.c:491 +#, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n" +msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n" -#: src/retr.c:605 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"Giver op.\n" -"\n" +#: src/retr.c:608 +msgid "Giving up.\n\n" +msgstr "Giver op.\n\n" -#: src/retr.c:605 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"Prøver igen.\n" -"\n" +#: src/retr.c:608 +msgid "Retrying.\n\n" +msgstr "Prøver igen.\n\n" -#: src/url.c:1329 +#: src/url.c:1875 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Konverterer %s... " -#: src/url.c:1342 +#: src/url.c:1888 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +msgstr "ingenting at gøre.\n" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/url.c:1896 src/url.c:1920 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n" -#: src/url.c:1365 -#, fuzzy, c-format +#: src/url.c:1911 +#, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n" +msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n" -#: src/url.c:1555 -#, fuzzy, c-format +#: src/url.c:2117 +#, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:90 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n" - -#: src/utils.c:386 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet" +msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n" -#: src/utils.c:389 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Port-specifikationen er ugyldig" - -#: src/utils.c:392 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Tjenernavnet er ugyldigt" +#. parent, no error +#: src/utils.c:455 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n" -#: src/utils.c:613 +#: src/utils.c:499 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n" +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n" + +#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n" #~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "\n" +#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +#~ "Execution continued in background.\n" +#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" #~ msgstr "" -#~ "Lokal fil '%s' er samme/nyere, ignoreres.\n" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n" +#~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n" +#~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Fejl (%s): Lænke %s givet uden udgangspunkt.\n" +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet" -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fejl (%s): Udgangspunktet %s er relativt, ukendt URL som referent.\n" +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig" + +#~ msgid "Invalid host name" +#~ msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt"