X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=b84eb0d6cc90a2e3eb76f25ee0e26b89809e590a;hp=c61b8abbf8f2c9e0ef4a20c164386d40ca7650e9;hb=0d92a065943f24c4907cc37b5f31db129efc7eae;hpb=2efc3520df1125ea96eff026ee57293ebf3e2ea1 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c61b8abb..b84eb0d6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,1240 +1,2686 @@ # Czech translations for GNU wget -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Jan Prikryl , 1998 +# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Jan Prikryl , 1998, 2000, 2001 +# Petr Pisar , 2007, 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n" -"Last-Translator: Jan Prikryl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-02 19:55+0200\n" +"Last-Translator: Petr Pisar \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -# , c-format -#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznámá chyba systému" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „--%s“ nemá argument\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nemá argument\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: nepřípustný přepínač – %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: chybný přepínač – %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nemá argument\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "paměť vyčerpána" + +#: src/connect.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n" + +#: src/connect.c:291 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… " + +#: src/connect.c:298 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… " + +#: src/connect.c:358 +msgid "connected.\n" +msgstr "spojeno.\n" + +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "nezdařilo se: %s.\n" + +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n" + +#: src/convert.c:185 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n" + +#: src/convert.c:213 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Převádí se %s… " + +#: src/convert.c:226 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nic není potřeba převádět.\n" + +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n" + +#: src/convert.c:249 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n" + +#: src/convert.c:464 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:443 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n" + +#: src/cookies.c:686 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie přiÅ¡edÅ¡i z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n" + +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n" + +#: src/cookies.c:1289 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n" + +#: src/cookies.c:1292 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, použije se Unixový parser.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Obsah /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:722 +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format msgid "time unknown " -msgstr "èas neznámý " +msgstr "čas neznámý " -#: src/ftp-ls.c:726 +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format msgid "File " msgstr "Soubor " -#: src/ftp-ls.c:729 +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format msgid "Directory " -msgstr "Adresáø " +msgstr "Adresář " -#: src/ftp-ls.c:732 +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Sym. odkaz " -#: src/ftp-ls.c:735 +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format msgid "Not sure " -msgstr "Neznámý typ " +msgstr "Neznámý typ " -# , c-format -#: src/ftp-ls.c:753 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bajtù)" +msgstr " (%s bajtů)" -# , c-format -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 +#: src/ftp.c:221 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Délka: %s" + +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... " +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) zbývá" -# , c-format -#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n" +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s zbývá" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 -msgid "connected!\n" -msgstr "spojeno!\n" +#: src/ftp.c:234 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (není směrodatné)\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:201 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Pøihla¹uji se jako %s ... " +msgstr "Probíhá přihlaÅ¡ování jako %s… " -#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 -#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Server odpovìdìl chybnì, uzavírám øídicí spojení.\n" +msgstr "" +"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n" -#: src/ftp.c:218 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n" +msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n" -#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 -#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám øídicí spojení.\n" +msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n" +msgstr "Server odmítá přihlášení.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n" +msgstr "Chyba při přihlášení.\n" -#: src/ftp.c:247 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Pøihlá¹en!\n" +msgstr "Přihlášeno!\n" -#: src/ftp.c:272 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "" +"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl " +"chybovým hlášením.\n" -#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "hotovo. " -#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:336 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám øídicí spojení.\n" +msgstr "" +"Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu „%" +"c“.\n" -#: src/ftp.c:349 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "hotovo." -#: src/ftp.c:355 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD není potøeba.\n" +msgstr "==> CWD není potřeba.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:431 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Adresáø `%s' neexistuje.\n" +"Adresář %s neexistuje.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:449 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD není potøeba.\n" +msgstr "==> CWD není potřeba.\n" -#: src/ftp.c:483 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nemohu inicializovat pøenos pøíkazem PASV.\n" +msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n" -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n" +msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:816 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n" +msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n" -#: src/ftp.c:604 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Neplatný PORT.\n" +msgstr "Neplatný PORT.\n" -#: src/ftp.c:651 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"Pøíkaz REST selhal, pøená¹ím soubor od zaèátku.\n" +"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:700 +#: src/ftp.c:957 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Soubor %s existuje.\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Soubor %s neexistuje.\n" + +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Soubor `%s' neexistuje.\n" +"Soubor %s neexistuje.\n" "\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:1056 #, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n" +"Soubor či adresář %s neexistuje.\n" "\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Délka: %s" - -# , c-format -#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s zbývá]" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s se objevil.\n" -#: src/ftp.c:835 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (není smìrodatné)\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:861 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n" +msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; " +msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; " -#: src/ftp.c:886 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n" +msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n" -#: src/ftp.c:904 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n" +msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:968 +#: src/ftp.c:1381 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n" +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)" -# , c-format -#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n" +"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n" "\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) – %s uložen [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Ma¾u %s.\n" +msgstr "Maže se %s.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1176 +#: src/ftp.c:1610 #, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n" +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1188 +#: src/ftp.c:1627 #, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n" +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1224 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n" +msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n" + +#: src/ftp.c:1734 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba " +"stahovat.\n" -#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 +#: src/ftp.c:1741 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1284 -msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" +#: src/ftp.c:1748 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" msgstr "" +"Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" +"\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n" - -#: src/ftp.c:1308 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n" +msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboÅ¥ název odkazu není platný.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1325 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n" +"Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n" "\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n" +msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1802 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "" -"Pøeskakuji symbolický odkaz `%s', proto¾e tento systém symbolické odkazy\n" -"nepodporuje.\n" +"Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1356 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n" +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n" +msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1392 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n" +msgstr "%s: časové razítko souboru je poruÅ¡ené.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1413 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" -"Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n" +"Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d " +"(maximum je %d).\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1449 +#: src/ftp.c:1932 #, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" -"Nesestupuji do adresáøe `%s', proto¾e tento adresáø se má vynechat èi\n" -"nebyl zadán k procházení.\n" +"Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo " +"nebyl zadán k procházení.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1494 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Odmítám `%s'.\n" +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "%s se zamítá.\n" -# , c-format -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1541 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Při porovnávání %s s %s doÅ¡lo k chybě: %s\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1601 +#: src/ftp.c:2077 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:2148 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:454 +#: src/ftp.c:2153 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:478 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: pøepínaè `--%s' nemá argument\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" -# , c-format -#: src/getopt.c:483 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' nemá argument\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "VAROVÁNÍ" -# , c-format -#: src/getopt.c:498 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n" -# , c-format -#. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/gnutls.c:234 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n" -# , c-format -#. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n" -# , c-format -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/gnutls.c:246 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- %c\n" +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n" -# , c-format -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n" + +#: src/gnutls.c:269 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n" -#: src/host.c:394 +#: src/gnutls.c:276 #, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Nemohu identifikovat u¾ivatele.\n" +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n" -# , c-format -#: src/host.c:406 +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Certifikát jeÅ¡tě nenabyl platnosti.\n" + +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n" + +#: src/gnutls.c:294 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Varování: volání \"uname\" skonèilo chybou %s\n" +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n" + +#: src/host.c:358 +msgid "Unknown host" +msgstr "Neznámé jméno počítače" + +#: src/host.c:362 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Dočasná chyba při překladu jména" + +#: src/host.c:364 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" -#: src/host.c:418 +#: src/host.c:737 #, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Varování: volání \"gethostname\" skonèilo chybou\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Překládám %s… " + +#: src/host.c:789 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n" -#: src/host.c:446 +#: src/host.c:812 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "selhal: vyprÅ¡el časový limit.\n" + +#: src/html-url.c:286 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Varování: nemohu urèit lokální IP adresu.\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n" -#: src/host.c:460 +#: src/html-url.c:772 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 +#: src/http.c:377 #, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: Varování: reverzní vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì\n" -" kvalifikované jméno!\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n" -#: src/host.c:501 -msgid "Host not found" -msgstr "Poèítaè nebyl nalezen" +#: src/http.c:754 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9" -#: src/host.c:503 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" +#: src/http.c:1456 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n" -#: src/http.c:625 src/http.c:1437 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +#: src/http.c:1576 +#, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Soubor %s s daty pro POST chybí: %s\n" -# , c-format -#: src/http.c:633 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n" +#: src/http.c:1660 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Využívám existující spojení s %s:%d.\n" -#: src/http.c:809 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n" +#: src/http.c:1729 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n" -# , c-format -#: src/http.c:814 +#: src/http.c:1750 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s" + +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... " +msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… " -#: src/http.c:858 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Hlavièka není úplná.\n" +#: src/http.c:1811 +msgid "No data received.\n" +msgstr "NepřiÅ¡la žádná data.\n" -# , c-format -#: src/http.c:869 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n" - -#: src/http.c:909 -msgid "No data received" -msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data" - -#: src/http.c:911 -msgid "Malformed status line" -msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek" +msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n" -#: src/http.c:916 -msgid "(no description)" -msgstr "(¾ádný popis)" +#: src/http.c:1932 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n" -#: src/http.c:1034 +#: src/http.c:1966 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorizace selhala.\n" -#: src/http.c:1041 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n" +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" +"\n" -# , c-format -#: src/http.c:1131 +#: src/http.c:2093 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek" + +#: src/http.c:2095 +msgid "(no description)" +msgstr "(žádný popis)" + +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n" +msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n" -#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" -msgstr "neudáno" +msgstr "neudáno" -#: src/http.c:1133 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" -msgstr " [následuji]" +msgstr " [následuji]" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1147 -msgid "Length: " -msgstr "Délka: " +#: src/http.c:2208 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n" +"\n" -# , c-format -#: src/http.c:1152 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s zbývá)" +#: src/http.c:2243 +msgid "Length: " +msgstr "Délka: " -#: src/http.c:1157 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" -msgstr "je ignorována" +msgstr "je ignorována" -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:2365 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Ukládám do: %s\n" + +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n" +msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" -# , c-format -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1279 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n" +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n" -# , c-format -#: src/http.c:1429 +#: src/http.c:2603 #, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n" +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n" + +#: src/http.c:2612 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n" # , c-format -#: src/http.c:1447 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n" +msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n" -# , c-format -#: src/http.c:1472 +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n" + +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1485 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" -"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n" -"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n" +"Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n" +"schází hlavička „Last-modified“.\n" -#: src/http.c:1493 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" -"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n" -"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n" +"Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n" +"„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n" -#: src/http.c:1528 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n" +#: src/http.c:2728 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n" +"\n" -# , c-format -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:2736 #, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" + +#: src/http.c:2743 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n" + +#: src/http.c:2760 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld/%ld]\n" +"Vzdálený soubor existuje a mohl by obsahovat odkazy na další zdroje – " +"stahuji.\n" "\n" -# , c-format -#: src/http.c:1621 +#: src/http.c:2766 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n" +"avÅ¡ak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n" + +#: src/http.c:2781 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor existuje.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2790 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. " +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -# , c-format -#: src/http.c:1629 +#: src/http.c:2837 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n" "\n" -# , c-format -#: src/http.c:1649 +#: src/http.c:2838 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. " +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n" +"\n" -# , c-format -#: src/http.c:1660 +#: src/http.c:2899 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. " -# , c-format -#: src/http.c:1668 +#: src/http.c:2922 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)." -# , c-format -#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 +#: src/http.c:2931 #, c-format -msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n" +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). " -# , c-format -#: src/init.c:350 src/init.c:356 +#: src/init.c:406 #, c-format -msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n" +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n" -# , c-format -#: src/init.c:387 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n" + +#: src/init.c:527 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n" + +#: src/init.c:533 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n" + +#: src/init.c:538 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n" + +#: src/init.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n" + +#: src/init.c:822 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo " +"„off“ (vypnuto).\n" + +#: src/init.c:839 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n" + +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n" + +#: src/init.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n" + +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n" + +#: src/init.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n" + +#: src/init.c:1245 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n" + +#: src/init.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Neplatná hodnota omezení %s,\n" +" použijte [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n" +" (význam česky: [malá|velká písmena], [neřídicí].\n" + +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kódování %s není platné\n" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n" + +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Převod z %s do %s není podporován\n" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n" + +#: src/log.c:809 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do %s.\n" + +#: src/log.c:819 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"obdržen signál %s.\n" + +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n" + +#: src/main.c:386 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n" + +#: src/main.c:398 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich krátké " +"verze.\n" +"\n" + +#: src/main.c:400 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Rozjezd:\n" + +#: src/main.c:402 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n" + +#: src/main.c:404 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help vytiskne tuto nápovědu.\n" + +#: src/main.c:406 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background po spuÅ¡tění přejde do pozadí.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n" + +#: src/main.c:414 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=SOUBOR protokol zapisuje do SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr "" +" -a, --append-output=SOUBOR\n" +" zprávy připojuje k SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug tiskne mnoho ladicích informací.\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " --wdebug tiskne ladicí informace z Watt-32.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet tichý režim (žádný výstup).\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose bude upovídaný (implicitní chování).\n" + +#: src/main.c:430 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n" + +#: src/main.c:432 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=SOUBOR stáhne URL uvedená v místním nebo " +"vnějším SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:434 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL vyhodnocuje odkazy ve vstupním HTML (-i -F)\n" +" relativně vzhledem k URL.\n" + +#: src/main.c:441 +msgid "Download:\n" +msgstr "Stahování:\n" + +#: src/main.c:443 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=POČET nastaví POČET opakování (0 znamená " +"neomezeno).\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=SOUBOR dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber vynechá stahování, která by přepsala již\n" +" existující soubory.\n" + +#: src/main.c:452 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue obnoví stahování částečně staženého " +"souboru.\n" + +#: src/main.c:454 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=DRUH vybere druh indikátoru postupu.\n" + +#: src/main.c:456 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n" +" mladší místní kopii.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response tiskne odpověď serveru.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider nestahuje nic.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUNDY nastaví vÅ¡echny časové limity\n" +" na SEKUND.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro hledání v DNS\n" +" na SEKUND.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUNDY\n" +" nastaví limit pro navázání spojení\n" +" na SEKUND.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro čtení na SEKUND\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDY čeká SEKUND mezi každým stažením.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDY čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait čeká od 0 do 2*WAIT sekund mezi staženími.\n" + +#: src/main.c:477 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy explicitně vypne proxy.\n" + +#: src/main.c:479 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=POČET nastaví kvótu na POČET stažení.\n" + +#: src/main.c:481 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESA přilepí se (bind) na ADRESU (jméno nebo " +"IP)\n" +" na tomto stroji.\n" + +#: src/main.c:483 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=RYCHLOST omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n" + +#: src/main.c:485 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache zakáže keÅ¡ování DNS odpovědí.\n" + +#: src/main.c:487 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS omezí znaky ve jménech souborů na ty,\n" +" které dovoluje vybraný operační systém " +"(OS).\n" + +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case při porovnávání jmen souborů/adresářů\n" +" nebere zřetel na velikost písmen.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only připojuje se jen na IPv4 adresy.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only připojuje se jen na IPv6 adresy.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=RODINA připojuje se nejprve na adresu zadané\n" +" RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo " +"„none“ (žádná)).\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=UŽIVATEL nastaví přihlaÅ¡ovací jméno uživatele\n" +" pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=HESLO nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password ptá se na heslo.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri vypne podporu IRI.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KÓD jako místní kódování IRI použije KÓD.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KÓD jako implicitní vzdálené kódování IRI\n" +" použije KÓD.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Adresáře:\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories nevytváří adresáře.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories vynutí vytváření adresářů.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories použije jméno protokolu v adresářích.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=CESTA uloží soubory do CESTA/…\n" + +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=POČET ignoruje POČET vzdálených adresářových\n" +" komponent.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Přepínače pro HTTP:\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr "" +" --http-user=UŽIVATEL nastaví přihlaÅ¡ovací jméno uživatele\n" +" pro HTTP na UŽIVATELE.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=HESLO nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache zakáže keÅ¡ování na straně serveru.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NÁZEV Změní výchozí název stránky (běžně\n" +" to je „index.html“.).\n" + +#: src/main.c:541 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou " +"příponou.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr " --ignore-length ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=ŘETĚZEC ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect maximum přesměrování povolených\n" +" na stránku.\n" + +#: src/main.c:549 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=UŽIVATEL nastaví UŽIVATELE jako přihlaÅ¡ovací jméno\n" +" uživatele pro proxy.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=HESLO nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n" + +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n" +" HTTP požadavku.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers hlavičky HTTP uloží do souboru.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies nepoužívá cookies.\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=SOUBOR před relací načte cookies ze SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=SOUBOR po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=ŘETĚZEC použije metodu POST, jako data poÅ¡le " +"ŘETĚZEC.\n" + +#: src/main.c:571 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=SOUBOR použije metodu POST, poÅ¡le obsah SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition při volbě jména místního souboru vezme " +"v úvahu\n" +" hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n" + +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž by\n" +" čekal na výzvu od serveru.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PROT vybere bezpečnostní protokol, jeden z " +"„auto“,\n" +" „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate neověřuje certifikát serveru.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=DRUH druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=SOUBOR soubor se soukromým klíčem.\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --private-key-type=DRUH druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=SOUBOR soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n" + +#: src/main.c:600 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=ADRESÁŘ adresář obsahující hashe jmen\n" +" certifikačních autorit.\n" + +#: src/main.c:602 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=SOUBOR soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=SOUBOR soubor jmenující soket EGD s náhodnými " +"daty.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Přepínače FTP:\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Použije formát Stream_LF pro vÅ¡echny binární\n" +" FTP soubory.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr "" +" --ftp-user=UŽIVATEL nastaví přihlaÅ¡ovací jméno na UŽIVATELE.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=HESLO nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing neodstraňuje soubory „.listing“.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp zakáže pasivní režim přenosu.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n" +" na které odkazuje symbolický odkaz.\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekurzivní stahování:\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive zapne rekurzivní stahování.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=POČET maximální hloubka rekurze\n" +" („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n" + +#: src/main.c:635 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" -"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n" +" --delete-after smaže soubory lokálně po té, co dokončí " +"stahování.\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links učiní odkazy v HTML nebo CSS odkazující na\n" +" místní soubory.\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako " +"X_orig.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X." +"orig.\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites získá vÅ¡echny obrázky apod. potřebné pro\n" +" zobrazení HTML stránky.\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle " +"SGML.\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n" + +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených " +"přípon.\n" + +#: src/main.c:659 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných " +"přípon.\n" + +#: src/main.c:661 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených domén.\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n" + +#: src/main.c:667 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=SEZNAM čárkou oddělený seznam HTML značek " +"určených\n" +" k následování.\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam ignorovaných\n" +" HTML značek.\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n" + +#: src/main.c:673 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative následuje jen relativní odkazy.\n" + +#: src/main.c:675 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr "" +" -I, --include-directories=SEZNAM\n" +" seznam povolených adresářů.\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-directories=SEZNAM\n" +" seznam zakázaných adresářů.\n" + +#: src/main.c:679 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent nestoupá do nadřízeného adresáře.\n" + +#: src/main.c:683 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "" +"Zprávy o chybách a návrhy na vylepÅ¡ení programu zasílejte na adresu\n" +" (pouze anglicky). Komentáře k českému překladu\n" +"zasílejte na adresu .\n" # , c-format -#: src/init.c:479 +#: src/main.c:688 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n" + +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Heslo uživatele %s: " + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc:" + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Národní prostředí: " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Přeloženo: " + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Odkaz: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s sestaven na systému VMS %s %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (prostředí)\n" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (uživatelský)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (globální)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:843 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo vyšší\n" +".\n" +"Toto je volné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n" +"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:852 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Původním autorem tohoto programu je Hrvoje NikÅ¡ić .\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Nyní jej spravuje Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "" +"Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu (pouze\n" +"anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n" +".\n" + +#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n" + +#: src/main.c:972 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n" + +#: src/main.c:1030 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n" + +#: src/main.c:1036 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n" + +#: src/main.c:1044 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n" + +#: src/main.c:1054 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Přepínače -k a -O nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n" +"zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n" + +#: src/main.c:1063 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: kombinace -O s -r nebo -p způsobí, že veÅ¡kerý stažený obsah bude\n" +"uložen do jediného souboru, který jste určili.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1069 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: porovnávání času spolu s -O nic nedělá. Vysvětlení naleznete\n" +"v manuálu.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1077 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n" + +#: src/main.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n" + +#: src/main.c:1092 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: chybí URL\n" + +#: src/main.c:1117 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n" + +#: src/main.c:1181 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" +"POZOR: Standardní výstup nelze znovu otevřít v binárním režimu.\n" +" stažené soubory mohou obsahovat nevhodné konce řádků.\n" + +#: src/main.c:1316 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n" + +#: src/main.c:1334 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"KONEC --%s--\n" +"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n" + +#: src/main.c:1343 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n" + +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n" + +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n" +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n" -#: src/init.c:500 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač soketů.\n" -# , c-format -#: src/init.c:528 +#: src/netrc.c:390 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n" +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: varování: token %s se nachází jeÅ¡tě před jakýmkoliv názvem " +"počítače\n" -# , c-format -#: src/init.c:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n" +# TODO: msgid bug: explicit quotation +#: src/netrc.c:421 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n" -# , c-format -#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 +#: src/netrc.c:485 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n" +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n" -# , c-format -#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 +#: src/netrc.c:495 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n" +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n" -# , c-format -#: src/main.c:120 +#: src/openssl.c:113 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n" + +#: src/openssl.c:173 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:526 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n" +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n" -# , c-format -#: src/main.c:128 +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n" + +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n" + +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Vydaný certifikát jeÅ¡tě nenabyl platnosti.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n" + +#: src/openssl.c:579 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n" +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem " +"počítače %s.\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/openssl.c:610 +#, c-format msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" -"\n" -"Argumenty, povinné u dlouhých pøepínaèù, jsou povinné i pro krátké verze\n" -"pøepínaèù.\n" -"\n" -#: src/main.c:136 -#, fuzzy +#: src/openssl.c:627 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n" + +#: src/progress.c:242 +#, c-format msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" -"Zaèátek:\n" -" -V, --version vypi¹ informaci o verzi programu Wget a skonèi\n" -" -h, --help vypi¹ tuto nápovìdu\n" -" -b, --background po spu¹tìní pokraèuj v bìhu na pozadí\n" -" -e, --execute=PØÍKAZ proveï `.wgetrc' pøíkaz\n" "\n" +"%*s[ přeskakuje se %s K ]" -# , fuzzy -#: src/main.c:142 -#, fuzzy -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -"\n" -msgstr "" -"Protokolování a vstupní soubor:\n" -" -o, --output-file=SOUBOR do tohoto souboru ukládej protokol\n" -" -a, --append-output=SOUBOR protokol pøipoj na konec tohoto souboru\n" -" -d, --debug vypisuj ladicí informace\n" -" -q, --quiet nevypisuj vùbec nic\n" -" -v, --verbose buï upovídaný (implicitnì zapnuto)\n" -" -nv, --non-verbose vypisuj pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n" -" -i, --input-file=SOUBOR poèíteèní URL odkazy naèti z tohoto souboru\n" -" -F, --force-html soubor s URL je v HTML formátu\n" -"\n" +#: src/progress.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:153 -#, fuzzy -msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -"\n" -msgstr "" -"Stahování:\n" -" -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusù stáhnout URL (0 donekoneèna)\n" -" -O --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládej do tohoto souboru\n" -" -nc, --no-clobber nepøepisuj existující soubory\n" -" -c, --continue zaèni stahovat ji¾ èásteènì pøenesená data\n" -" --dot-style=STYL nastav zpùsob zobrazení pøi stahování dat\n" -" -N, --timestamping nestahuj star¹í soubory (zapni èasová " -"razítka)\n" -" -S, --server-response vypisuj odpovìdi serveru\n" -" --spider nic nestahuj\n" -" -T, --timeout=SEKUNDY nastav timeout pøi ètení na tuto hodnotu\n" -" -w, --wait=SEKUND pøed ka¾dým stahováním poèkej SEKUND sekund\n" -" -Y, --proxy=on/off zapni pøenos pøes proxy (standardnì `off')\n" -" -Q, --quota=NUMBER nastav limit objemu ulo¾ených dat\n" -"\n" +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " zbývá %s" -# , fuzzy -#: src/main.c:169 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -"\n" -msgstr "" -"Adresáøe:\n" -" -nd --no-directories nevytváøej adresáøe\n" -" -x, --force-directories v¾dy vytváøej adresáøe\n" -" -nH, --no-host-directories nevytváøej adresáøe s adresou serveru\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX ukládej data do PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=POÈET nevytváøej prvních POÈET podadresáøù\n" -"\n" +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " za " -# , fuzzy -#: src/main.c:176 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -"\n" -msgstr "" -"Pøepínaèe pro HTTP:\n" -" --http-user=U®IVATEL u¾ivatelské jméno pro autorizovaný http pøenos\n" -" --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný http pøenos \n" -" -C, --cache=on/off povol èi zaka¾ pou¾ití vyrovnávací pamìti na\n" -" stranì serveru (implicitnì `on')\n" -" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavièce\n" -" --header=ØETÌZEC po¹li ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n" -" --proxy-user=U®IVATEL jméno u¾ivatele vy¾adované pro proxy pøenos\n" -" --proxy-passwd=HESLO heslo pro proxy pøenos\n" -" -s, --save-headers do stahovaného souboru ulo¾ i HTTP hlavièky\n" -" -U, --user-agent=AGENT místo identifikace `Wget/VERZE' posílej\n" -" v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n" +#: src/ptimer.c:162 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:189 -#, fuzzy +#: src/recur.c:439 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "%s nelze otevřít: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n" + +#: src/retr.c:667 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:677 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n" + +#: src/retr.c:775 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n" + +#: src/retr.c:1014 msgid "" -"FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +"Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Pøepínaèe pro FTP protokol:\n" -" --retr-symlinks stahuj i symbolické odkazy\n" -" -g, --glob=on/off zapni èi vypni expanzi ¾olíkù ve jménech souborù\n" -" (implicitnì `on')\n" -" --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n" +"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n" "\n" -#: src/main.c:194 -#, fuzzy +#: src/retr.c:1014 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +"Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Rekurzivní stahování:\n" -" -r, --recursive rekurzivní stahování -- buïte opatrní!\n" -" -l, --level=NUMBER maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n" -" --delete-after po pøenosu sma¾ sta¾ené soubory\n" -" -k, --convert-links absolutní URL pøeveï na relativní\n" -" -m, --mirror zapni pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat\n" -" -nr, --dont-remove-listing nema¾ soubory `.listing' s obsahy adresáøù\n" +"Zkusí se to znovu.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:204 -#, fuzzy +#: src/spider.c:74 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Omezení pøi rekurzi:\n" -" -A, --accept=SEZNAM seznam povolených extenzí souborù\n" -" -R, --reject=SEZNAM seznam nepovolených extenzí souborù\n" -" -D, --domains=SEZNAM seznam povolených domén\n" -" --exclude-domains=SEZNAM seznam nepovolených domén\n" -" -L, --relative následuj pouze relativní odkazy\n" -" --follow-ftp následuj FTP odkazy v HTML dokumentech\n" -" -H, --span-hosts naèítej dokumenty i z ostatních serverù\n" -" -I, --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresáøù\n" -" -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam vylouèených adresáøù\n" -" -nh, --no-host-lookup nevyhledávej adresy v DNS\n" -" -np, --no-parent nesestupuj do rodièovského adresáøe\n" +"Found no broken links.\n" "\n" - -# , fuzzy -#: src/main.c:219 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" -"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n" -" (pouze anglicky).\n" -"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu . \n" +"Nenalezeny žádné slepé odkazy.\n" +"\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:403 +#: src/spider.c:81 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n" - -#: src/main.c:455 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Tento program je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak\n" -"BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n" -"anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n" -"v Obecné veøejné licenci GNU.\n" - -#: src/main.c:461 -#, fuzzy msgid "" +"Found %d broken link.\n" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Nalezen %d slepý odkaz.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Nalezeny %d slepé odkazy.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Nalezeno %d slepých odkazů.\n" "\n" -"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ \n" -# , c-format -#: src/main.c:535 +#: src/spider.c:91 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n" +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" -# , c-format -#: src/main.c:591 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n" +#: src/url.c:633 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" -# , c-format -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 +#: src/url.c:635 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n" +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Nepodporované schéma %s" -#: src/main.c:674 -msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n" +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Chybí schéma" -#: src/main.c:680 -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n" +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Neplatné jméno stroje" -#. No URL specified. -#: src/main.c:689 +#: src/url.c:641 +msgid "Bad port number" +msgstr "Chybné číslo portu" + +#: src/url.c:643 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Neplatné jméno uživatele" + +#: src/url.c:645 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa" + +#: src/url.c:647 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány" + +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa" + +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu" + +#: src/utils.c:108 #, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: postrádám URL\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n" -# , c-format -#: src/main.c:790 +#: src/utils.c:114 #, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n" -# , c-format -#: src/main.c:799 +#: src/utils.c:327 #, c-format -msgid "" -"\n" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" msgstr "" -"\n" -"KONEC --%s--\n" -"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n" +"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliÅ¡ velká (%ld bajtů), " +"přeruÅ¡eno.\n" -# , c-format -#: src/main.c:807 +#: src/utils.c:470 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n" +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:837 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n" - -# , c-format -#: src/mswindows.c:123 +#: src/utils.c:521 #, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"Stisknut CTRL+Break, pøesmìrovávám výstup do `%s'\n" -"Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n" -"Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n" +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n" -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451 -msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Pokraèuji v bìhu na pozadí.\n" +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL předřadí URL relativním odkazům z -F -i " +#~ "souboru.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Je-li zadáno -O, nelze současně použít -N. Vysvětlení naleznete " +#~ "v manuálu\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy explicitně zapne proxy.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-content-disposition nebere v úvahu hlavičku Content-" +#~ "Disposition.\n" + +#~ msgid "%s referred by:\n" +#~ msgstr "%s odkázán z:\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Chyba v hlavičce Set-Cookie v poli „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Chybná rozšířená pravdivostní hodnota „%s“;\n" +#~ "zadejte jeden z: „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), „always“ (vždy) nebo\n" +#~ "„never“ (nikdy).\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avÅ¡ak\n" +#~ "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n" +#~ "anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte \n" +#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public License).\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Chyba ověřování certifikátu pro %s: %s\n" + +#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie na znaku „%c“.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453 -#, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n" +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:232 -#, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Spou¹tím WinHelp %s\n" +#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n" -#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nemohu najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Příkaz REST selhal, „%s“ nebude zkráceno.\n" # , c-format -#: src/netrc.c:367 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d varování: token \"%s\" je uveden je¹tì pøed jakýmkoliv\n" -" názvem poèítaèe\n" +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [%s zbývá]" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Počítač nebyl nalezen" + +#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" +#~ msgstr "Nebylo možné nastavit SSL kontext\n" + +#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#~ msgstr "SSL certifikáty nebylo možné ze souboru „%s“ načíst.\n" + +#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" +#~ msgstr "Program se pokusí pokračovat bez zadaného certifikátu.\n" + +#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ze souboru „%s“ nebylo možné klíč k certifikátu načíst.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" +#~ msgstr "Hlavička není úplná.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Na přeruÅ¡ené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ovÅ¡em zadáno `-" +#~ "c'.\n" +#~ "Existující soubor „%s“ tedy raději nebude zkrácen.\n" +#~ "\n" # , c-format -#: src/netrc.c:398 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: neznámý token \"%s\"\n" +#~ msgid " (%s to go)" +#~ msgstr " (%s zbývá)" # , c-format -#: src/netrc.c:462 -#, c-format -msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Pou¾ití: %s NETRC [NÁZEV POÈÍTAÈE]\n" +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Soubor „%s“ je již zde a nebude se znovu přenášet.\n" # , c-format -#: src/netrc.c:472 -#, c-format -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - „%s“ uloženo [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" # , c-format -#: src/recur.c:510 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Ma¾u %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n" +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +#~ msgstr "%s (%s) - Spojení ukončeno na bajtu %ld/%ld. " -#: src/recur.c:684 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n" +#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +#~ msgstr "%s: %s: „%s“ nelze převést na IP adresu.\n" # , c-format -#: src/retr.c:221 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" [ skipping %dK ]" -msgstr "" -"\n" -" [ pøeskakuji %dK ]" +#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Zadejte prosím „always“ (vždy), „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), " +#~ "nebo „never“ (nikdy).\n" -#: src/retr.c:403 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Nemohu najít proxy server.\n" +#~ msgid "" +#~ "Startup:\n" +#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +#~ " -h, --help print this help.\n" +#~ " -b, --background go to background after startup.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Začátek:\n" +#~ " -V, --version vypíše informaci o verzi programu Wget a " +#~ "skončí\n" +#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu\n" +#~ " -b, --background po spuÅ¡tění pokračuje program v běhu na " +#~ "pozadí\n" +#~ " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz zadaný ve stylu „.wgetrc“\n" +#~ "\n" -# , c-format -#: src/retr.c:417 -#, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n" +# , fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Logging and input file:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +#~ " -d, --debug print debug output.\n" +#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" +#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Protokolování a vstupní soubor:\n" +#~ " -o, --output-file=SOUBOR název souboru s protokolem\n" +#~ " -a, --append-output=SOUBOR protokol se připojí na konec tohoto " +#~ "souboru\n" +#~ " -d, --debug vypisuje ladicí informace\n" +#~ " -q, --quiet nevypisuje vůbec nic\n" +#~ " -v, --verbose bude upovídaný (implicitně zapnuto)\n" +#~ " -nv, --non-verbose vypisuje pouze nejdůležitější informace\n" +#~ " -i, --input-file=SOUBOR výchozí URL odkazy načte z tohoto souboru\n" +#~ " -F, --force-html soubor s URL je v HTML formátu\n" +#~ " -B, --base=URL přidá URL na začátky relat. odkazů při '-F -" +#~ "i'\n" +#~ " --sslcertfile=SOUBOR volitelný certifikát klienta\n" +#~ " --sslcertkey=SOUBOR volitelný soubor klíčů pro tento " +#~ "certifikát\n" +#~ "\n" -# , c-format -#: src/retr.c:511 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n" +# , fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Download:\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +#~ "host.\n" +#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +#~ "unlimits).\n" +#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " +#~ "suffixes.\n" +#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +#~ "file.\n" +#~ " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " +#~ "local.\n" +#~ " -S, --server-response print server response.\n" +#~ " --spider don't download anything.\n" +#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " +#~ "retrieval.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Stahování:\n" +#~ " --bind-address=ADRESA použij lokální rozhraní s danou adresou " +#~ "(IP nebo jméno)\n" +#~ " -t, --tries=ČÍSLO počet pokusů stáhnout URL (0 " +#~ "donekonečna)\n" +#~ " -O --output-document=SOUBOR stažené dokumenty ukládá do tohoto " +#~ "souboru\n" +#~ " -nc, --no-clobber nepřepisuje existující soubory\n" +#~ " -c, --continue pokračuje ve stahování částečně " +#~ "přenesených dat\n" +#~ " --dot-style=STYL nastaví způsob zobrazení při stahování " +#~ "dat\n" +#~ " -N, --timestamping nestahuje starší soubory (zapne časová " +#~ "razítka)\n" +#~ " -S, --server-response vypisuje odpovědi serveru\n" +#~ " --spider nic nestahuje\n" +#~ " -T, --timeout=SEKUNDY nastaví timeout při čtení na tuto " +#~ "hodnotu\n" +#~ " -w, --wait=POČET před každým stahováním počká POČET " +#~ "sekund\n" +#~ " --waitretry=POČET čeká 1...POČET sec před novým pokusem o " +#~ "stažení\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off zapne přenos přes proxy (standardně " +#~ "„off“)\n" +#~ " -Q, --quota=BAJTÅ® nastaví limit objemu uložených dat\n" +#~ "\n" -#: src/retr.c:605 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vzdávám to.\n" -"\n" +# , fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Directories:\n" +#~ " -nd --no-directories don't create directories.\n" +#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +#~ "components.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Adresáře:\n" +#~ " -nd --no-directories nevytváří adresáře\n" +#~ " -x, --force-directories vždy vytváří adresáře\n" +#~ " -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře s adresou serveru\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX ukládá data do PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=POČET nevytváří prvních POČET podadresářů\n" +#~ "\n" -#: src/retr.c:605 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"Zkou¹ím to znovu.\n" -"\n" +# , fuzzy +#~ msgid "" +#~ "HTTP options:\n" +#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" +#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " +#~ "allowed).\n" +#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " +#~ "extension.\n" +#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +#~ "request.\n" +#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +#~ "connections).\n" +#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Přepínače pro HTTP:\n" +#~ " --http-user=UŽIVATEL uživatelské jméno pro autorizovaný HTTP " +#~ "přenos\n" +#~ " --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný HTTP přenos \n" +#~ " -C, --cache=on/off povolí či zakáže použití vyrovnávací paměti " +#~ "na\n" +#~ " straně serveru (implicitně „on“)\n" +#~ " -E, --html-extension uloží dokumenty typu „text/html“ s příponou ." +#~ "html\n" +#~ " --ignore-length ignoruje pole „Content-Length“ v hlavičce\n" +#~ " --header=ŘETĚZEC poÅ¡le ŘETĚZEC serveru jako součást hlaviček\n" +#~ " --proxy-user=UŽIVATEL jméno uživatele vyžadované pro proxy přenos\n" +#~ " --proxy-passwd=HESLO heslo pro proxy přenos\n" +#~ " --referer=URL posílá v hlavičce HTTP požadavku `Referer: " +#~ "URL'\n" +#~ " -s, --save-headers do stahovaného souboru uloží i hlavičky " +#~ "HTTP\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT místo identifikace „Wget/VERZE“ posílá v " +#~ "hlavičce \n" +#~ " HTTP požadavku identifikační řetězec AGENT\n" +#~ " --no-http-keep-alive vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se " +#~ "serverem)\n" +#~ " --cookies=off nebude používat koláčky (HTTP cookies)\n" +#~ " --load-cookies=SOUBOR před sezením načte koláčky ze souboru " +#~ "SOUBOR\n" +#~ " --save-cookies=SOUBOR po sezení uloží koláčky do souboru SOUBOR\n" +#~ "\n" -# , c-format -#: src/url.c:1330 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Konvertuji %s... " +# , fuzzy +#~ msgid "" +#~ "FTP options:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove „.listing“ files.\n" +#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +#~ "dirs).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Přepínače pro FTP protokol:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing nemaže soubory „.listing“ s obsahy " +#~ "adresářů\n" +#~ " -g, --glob=on/off zapne či vypne expanzi žolíků ve jménech " +#~ "souborů\n" +#~ " --passive-ftp použije pasivní mód přenosu dat\n" +#~ " --retr-symlinks v rekurzivním módu stahuje i symbolické " +#~ "odkazy na\n" +#~ " soubory (nikoliv na adresáře)\n" -#: src/url.c:1343 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Recursive retrieval:\n" +#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +#~ "infinite).\n" +#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +#~ "page.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rekurzivní stahování:\n" +#~ " -r, --recursive rekurzivní stahování -- buďte opatrní!\n" +#~ " -l, --level=ČÍSLO maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n" +#~ " --delete-after po přenosu smaže stažené soubory\n" +#~ " -k, --convert-links absolutní URL převede na relativní\n" +#~ " -K, --backup-converted před konverzí uloží „X“ jako „X.orig“\n" +#~ " -m, --mirror zapne přepínače vhodné pro zrcadlení dat \n" +#~ " -p, --page-requisites stáhne vÅ¡e nutné pro zobrazení HTML " +#~ "stránky\n" + +# , fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Recursive accept/reject:\n" +#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "extensions.\n" +#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "extensions.\n" +#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "domains.\n" +#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "domains.\n" +#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " +#~ "documents.\n" +#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" +#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +#~ " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" +#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " +#~ "directory.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Omezení při rekurzi:\n" +#~ " -A, --accept=SEZNAM seznam povolených extenzí souborů\n" +#~ " -R, --reject=SEZNAM seznam nepovolených extenzí souborů\n" +#~ " -D, --domains=SEZNAM seznam povolených domén\n" +#~ " --exclude-domains=SEZNAM seznam nepovolených domén\n" +#~ " --follow-ftp následuje FTP odkazy v HTML " +#~ "dokumentech\n" +#~ " --follow-tags=LIST seznam následovaných HTML značek \n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST seznam ignorovaných HTML značek\n" +#~ " -H, --span-hosts načítá dokumenty i z ostatních " +#~ "serverů\n" +#~ " -I, --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresářů\n" +#~ " -L, --relative následuje pouze relativní odkazy\n" +#~ " -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam vyloučených adresářů\n" +#~ " -nh, --no-host-lookup nevyhledává adresy v DNS\n" +#~ " -np, --no-parent nesestupuje do rodičovského adresáře\n" +#~ "\n" # , c-format -#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" +#~ msgstr "%s: %s: neplatný příkaz\n" # , c-format -#: src/url.c:1366 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +#~ "Execution continued in background.\n" +#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto přesměrován do „%s“.\n" +#~ "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n" +#~ "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n" # , c-format -#: src/url.c:1556 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n" +#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" +#~ msgstr "SpouÅ¡tí se WinHelp %s\n" + +#~ msgid "Could not find proxy host.\n" +#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n" # , c-format -#: src/utils.c:94 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n" +#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Není dost paměti.\n" -#: src/utils.c:386 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol" +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol" -#: src/utils.c:389 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Neplatná specifikace portu" +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Neplatná specifikace portu" -#: src/utils.c:392 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Neplatné jméno stroje" +#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID uživatele.\n" # , c-format -#: src/utils.c:613 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n" +#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skončilo chybou %s\n" -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n" +#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skončilo chybou\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Varování: Zpětné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plně \n" +#~ "kvalifikované jméno domény!\n" # , c-format #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" -#~ msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n" +#~ msgstr "%s: Přesměrování na sebe sama.\n" # , c-format #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n" +#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n" # , c-format #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n" +#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n" # , c-format #~ msgid "" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n" +#~ "Soubor „%s“ nebudu přenášet, protože lokální verze je novější.\n" #~ "\n"