X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=b84eb0d6cc90a2e3eb76f25ee0e26b89809e590a;hp=2447f1e871b29515b7ede7f2b2465df18edcfaad;hb=0d92a065943f24c4907cc37b5f31db129efc7eae;hpb=d464b84dba9fddb4df2572b3b1174ea2d633f7a4 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2447f1e8..b84eb0d6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,1910 +1,2312 @@ # Czech translations for GNU wget # Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. # Jan Prikryl , 1998, 2000, 2001 +# Petr Pisar , 2007, 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 21:02-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-05 23:19+0200\n" -"Last-Translator: Jan Prikryl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-02 19:55+0200\n" +"Last-Translator: Petr Pisar \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: src/connect.c:195 +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznámá chyba systému" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" -# , c-format -#: src/connect.c:267 -#, fuzzy, c-format +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „--%s“ nemá argument\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nemá argument\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: nepřípustný přepínač – %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: chybný přepínač – %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nemá argument\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "paměť vyčerpána" + +#: src/connect.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n" + +#: src/connect.c:291 +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Navazuje se spojení s %s:%hu... " +msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… " -# , c-format -#: src/connect.c:270 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:298 +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Navazuje se spojení s %s:%hu... " +msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… " -#: src/connect.c:330 -#, fuzzy +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" -msgstr "spojeno!\n" +msgstr "spojeno.\n" -#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781 +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 #, c-format msgid "failed: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "nezdařilo se: %s.\n" -#: src/convert.c:171 +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n" + +#: src/convert.c:185 #, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "" +msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n" -# , c-format -#: src/convert.c:196 +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "Pøevádí se %s... " +msgstr "Převádí se %s… " -#: src/convert.c:209 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nic není potøeba pøevádìt.\n" +msgstr "nic není potřeba převádět.\n" -# , c-format -#: src/convert.c:217 src/convert.c:241 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nelze pøevést odkazy v %s: %s\n" +msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n" -# , c-format -#: src/convert.c:232 +#: src/convert.c:249 #, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Nebylo mo¾né odstranit `%s': %s\n" +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n" -# , c-format -#: src/convert.c:441 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n" +msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n" #: src/cookies.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie: Pøedèasný konec øetìzce.\n" +msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n" -#: src/cookies.c:685 +#: src/cookies.c:686 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Cookie přiÅ¡edÅ¡i z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n" -# , c-format -#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Nelze otevøít soubor s koláèky `%s': %s\n" +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n" -# , c-format -#: src/cookies.c:1287 +#: src/cookies.c:1289 #, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Pøi zápisu do `%s' nastala chyba: %s.\n" +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n" -#: src/cookies.c:1290 +#: src/cookies.c:1292 #, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Pøi uzavírání `%s' nastala chyba: %s\n" +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:836 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, pou¾ije se Unixový parser.\n" +msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, použije se Unixový parser.\n" -# , c-format -#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Obsah /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:907 +#: src/ftp-ls.c:1143 #, c-format msgid "time unknown " -msgstr "èas neznámý " +msgstr "čas neznámý " -#: src/ftp-ls.c:911 +#: src/ftp-ls.c:1147 #, c-format msgid "File " msgstr "Soubor " -#: src/ftp-ls.c:914 +#: src/ftp-ls.c:1150 #, c-format msgid "Directory " -msgstr "Adresáø " +msgstr "Adresář " -#: src/ftp-ls.c:917 +#: src/ftp-ls.c:1153 #, c-format msgid "Link " msgstr "Sym. odkaz " -#: src/ftp-ls.c:920 +#: src/ftp-ls.c:1156 #, c-format msgid "Not sure " -msgstr "Neznámý typ " +msgstr "Neznámý typ " -# , c-format -#: src/ftp-ls.c:938 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bajtù)" +msgstr " (%s bajtů)" -# , c-format -#: src/ftp.c:209 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" -msgstr "Délka: %s" +msgstr "Délka: %s" -#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s (%s) zbývá" -#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s zbývá" -#: src/ftp.c:222 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (není smìrodatné)\n" +msgstr " (není směrodatné)\n" -# , c-format -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:298 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Probíhá pøihla¹ování jako %s ... " +msgstr "Probíhá přihlaÅ¡ování jako %s… " -#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550 -#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803 -#: src/ftp.c:850 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" -"Øídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e server odpovìdìl chybovým hlá¹ením.\n" +"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n" -#: src/ftp.c:318 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n" +msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n" -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692 -#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e nelze zapsat data.\n" +msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n" -#: src/ftp.c:331 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n" +msgstr "Server odmítá přihlášení.\n" -#: src/ftp.c:337 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n" +msgstr "Chyba při přihlášení.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Pøihlá¹eno!\n" +msgstr "Přihlášeno!\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "" -"Nelze zjistit typ vzdáleného operaèního systému, proto¾e server odpovìdìl " -"chybovým hlá¹ením.\n" +"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl " +"chybovým hlášením.\n" -#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "hotovo. " -#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:453 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "" -"Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e je po¾adován neznámý typ pøenosu `%" -"c'.\n" +"Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu „%" +"c“.\n" -#: src/ftp.c:465 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "hotovo." -#: src/ftp.c:471 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD není potøeba.\n" +msgstr "==> CWD není potřeba.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:564 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Adresáø `%s' neexistuje.\n" +"Adresář %s neexistuje.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:579 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD není potøeba.\n" +msgstr "==> CWD není potřeba.\n" -#: src/ftp.c:639 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nelze spustit pasivní pøenos dat.\n" +msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n" -#: src/ftp.c:643 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n" +msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n" -#: src/ftp.c:660 +#: src/ftp.c:816 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n" +msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n" -#: src/ftp.c:714 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Neplatný PORT.\n" +msgstr "Neplatný PORT.\n" -#: src/ftp.c:760 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"Pøíkaz REST selhal, pøenos zaène od zaèátku souboru.\n" +"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:821 +#: src/ftp.c:957 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Soubor %s existuje.\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Soubor %s neexistuje.\n" + +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Soubor `%s' neexistuje.\n" +"Soubor %s neexistuje.\n" "\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:868 +#: src/ftp.c:1056 #, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n" +"Soubor či adresář %s neexistuje.\n" "\n" -#. We cannot just invent a new name and use it (which is -#. what functions like unique_create typically do) -#. because we told the user we'd use this name. -#. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s se objevil.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:982 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, øídicí spojení bude ukonèeno.\n" +msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; " +msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; " -#: src/ftp.c:1006 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Øídicí spojení bylo ukonèeno.\n" +msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n" -#: src/ftp.c:1024 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n" +msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1092 -#, fuzzy, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a není jej tøeba pøená¹et.\n" +#: src/ftp.c:1381 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)" -# , c-format -#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n" +"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n" "\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859 +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) – %s uložen [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Ma¾e se %s.\n" +msgstr "Maže se %s.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1610 #, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n" +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1329 +#: src/ftp.c:1627 #, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Soubor `%s' byl vymazán.\n" +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1362 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální hloubku %d.\n" +msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1734 #, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" -"Vzdálený soubor není novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a není jej tøeba " +"Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba " "stahovat.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1439 +#: src/ftp.c:1741 #, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Vzdálený soubor je novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a je jej tøeba " -"stáhnout.\n" +"Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n" "\n" -# , c-format -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1446 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1748 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n" +"Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1464 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Pøeskakuje se symbolický odkaz, nebo» název odkazu není platný.\n" +msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboÅ¥ název odkazu není platný.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1481 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n" +"Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n" "\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1489 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Vytváøí se symbolický odkaz %s -> %s\n" +msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1499 +#: src/ftp.c:1802 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "" -"Symbolický odkaz `%s' bude vynechán, proto¾e systém symbolické odkazy " -"nepodporuje.\n" +"Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1511 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Adresáø `%s' bude vynechán.\n" +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1520 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n" +msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1547 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n" +msgstr "%s: časové razítko souboru je poruÅ¡ené.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1575 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" -"Podadresáøe se nebudou pøená¹et, proto¾e ji¾ bylo dosa¾eno hloubky %d " +"Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d " "(maximum je %d).\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1625 +#: src/ftp.c:1932 #, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" -"Do adresáøe `%s' se nesetupuje, proto¾e tento adresáø se buï má vynechat " -"nebo\n" -"nebyl zadán k procházení.\n" +"Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo " +"nebyl zadán k procházení.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Soubor `%s' se nemá stahovat.\n" +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "%s se zamítá.\n" -# , c-format -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1753 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:1819 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Při porovnávání %s s %s doÅ¡lo k chybě: %s\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1824 +#: src/ftp.c:2077 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:670 +#: src/ftp.c:2148 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:695 +#: src/ftp.c:2153 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: pøepínaè `--%s' nemá argument\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:700 +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" + +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "VAROVÁNÍ" + +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' nemá argument\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891 +#: src/gnutls.c:234 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n" +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n" -# , c-format -#. --option -#: src/getopt.c:747 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n" -# , c-format -#. +option or -option -#: src/getopt.c:751 +#: src/gnutls.c:246 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n" -# , c-format -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:777 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:780 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- %c\n" +#: src/gnutls.c:269 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n" -# , c-format -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940 +#: src/gnutls.c:276 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n" +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:857 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n" +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Certifikát jeÅ¡tě nenabyl platnosti.\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:875 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: pøepínaè `--%s' nemá argument\n" +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n" + +#: src/gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n" -#: src/host.c:347 -#, fuzzy +#: src/host.c:358 msgid "Unknown host" -msgstr "Neznámá chyba" +msgstr "Neznámé jméno počítače" -#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar -#. circumstances. -#: src/host.c:351 +#: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Dočasná chyba při překladu jména" -#: src/host.c:353 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" +msgstr "Neznámá chyba" -# , c-format -#: src/host.c:714 -#, fuzzy, c-format +#: src/host.c:737 +#, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "Ma¾e se %s.\n" +msgstr "Překládám %s… " -#: src/host.c:761 +#: src/host.c:789 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n" -#: src/host.c:784 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "" +msgstr "selhal: vyprÅ¡el časový limit.\n" -#: src/html-url.c:288 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n" -# , c-format -#: src/html-url.c:695 -#, fuzzy, c-format +#: src/html-url.c:772 +#, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n" +msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n" -#: src/http.c:367 +#: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Nebylo mo¾né odeslat HTTP po¾adavek: %s.\n" +msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n" -#: src/http.c:736 +#: src/http.c:754 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" +msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:1456 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "" +msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n" -#: src/http.c:1566 +#: src/http.c:1576 #, c-format -msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" -msgstr "" +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Soubor %s s daty pro POST chybí: %s\n" -# , c-format -#: src/http.c:1615 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1660 +#, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Program vyu¾ije existující spojení s %s:%hu.\n" +msgstr "Využívám existující spojení s %s:%d.\n" -#: src/http.c:1684 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1729 +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Nebylo mo¾né odeslat HTTP po¾adavek: %s.\n" +msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n" -#: src/http.c:1704 +#: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s" -# , c-format -#: src/http.c:1749 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s po¾adavek odeslán, program èeká na odpovìï ... " +msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… " -#: src/http.c:1760 -#, fuzzy +#: src/http.c:1811 msgid "No data received.\n" -msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data" +msgstr "NepřiÅ¡la žádná data.\n" -# , c-format -#: src/http.c:1767 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n" +msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n" -# , c-format -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1813 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"File `%s' already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a není jej tøeba pøená¹et.\n" - -#. If the authentication header is missing or -#. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1966 +#: src/http.c:1932 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n" +msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n" -#: src/http.c:1997 +#: src/http.c:1966 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorizace selhala.\n" -#: src/http.c:2011 +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" -msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek" +msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek" -#: src/http.c:2013 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" -msgstr "(¾ádný popis)" +msgstr "(žádný popis)" -# , c-format -#: src/http.c:2076 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n" +msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n" -#: src/http.c:2077 src/http.c:2184 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" -msgstr "neudáno" +msgstr "neudáno" -#: src/http.c:2078 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" -msgstr " [následuji]" +msgstr " [následuji]" -#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or -#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes -#. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:2134 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Soubor je ji¾ plnì pøenesen, nebude se nic dìlat.\n" +" Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:2164 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " -msgstr "Délka: " +msgstr "Délka: " -#: src/http.c:2184 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" -msgstr "je ignorována" +msgstr "je ignorována" -# , c-format -#: src/http.c:2255 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving to: `%s'\n" -msgstr "Adresáø `%s' bude vynechán.\n" +#: src/http.c:2365 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Ukládám do: %s\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n" +msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" -#: src/http.c:2364 +#: src/http.c:2518 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n" -# , c-format -#: src/http.c:2450 +#: src/http.c:2603 #, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nelze zapsat do `%s' (%s).\n" +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n" -#. Another fatal error. -#: src/http.c:2459 +#: src/http.c:2612 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Nebylo mo¾né navázat SSL spojení.\n" +msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n" # , c-format -#: src/http.c:2467 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n" +msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n" -#: src/http.c:2505 +#: src/http.c:2668 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "" +msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n" -# , c-format -#: src/http.c:2510 +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:2526 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" -"Nelze pou¾ít èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e v odpovìdi serveru \n" -"schází hlavièka \"Last-modified\".\n" +"Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n" +"schází hlavička „Last-modified“.\n" -#: src/http.c:2534 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" -"Èasové razítko souboru (`time-stamp') bude ignorováno, proto¾e hlavièka \n" -"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n" +"Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n" +"„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n" -#: src/http.c:2558 +#: src/http.c:2728 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Lokální soubor `%s' není star¹í, ne¾ vzdálený soubor, a není jej tøeba " -"stahovat.\n" +"Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n" "\n" -# , c-format -#: src/http.c:2566 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2736 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n" +msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" -#: src/http.c:2573 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Lokální soubor je star¹í a vzdálený soubor se proto bude pøená¹et.\n" +msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n" -#: src/http.c:2596 -#, fuzzy +#: src/http.c:2760 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Vzdálený soubor je novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a je jej tøeba " -"stáhnout.\n" +"Vzdálený soubor existuje a mohl by obsahovat odkazy na další zdroje – " +"stahuji.\n" "\n" -#: src/http.c:2602 -#, fuzzy +#: src/http.c:2766 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Vzdálený soubor není novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a není jej tøeba " -"stahovat.\n" +"Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n" +"\n" -#: src/http.c:2610 -#, fuzzy +#: src/http.c:2775 msgid "" -"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Vzdálený soubor není novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a není jej tøeba " -"stahovat.\n" +"Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n" +"avÅ¡ak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n" -# , c-format -#: src/http.c:2652 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2781 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"Remote file exists.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld]\n" +"Vzdálený soubor existuje.\n" "\n" -# , c-format -#: src/http.c:2707 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2790 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:2837 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2838 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2899 +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld. " +msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. " -# , c-format -#: src/http.c:2722 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2922 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)." -# , c-format -#: src/http.c:2731 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2931 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). " -#: src/init.c:371 +#: src/init.c:406 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n" -# , c-format -#: src/init.c:434 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nelze pøeèíst %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n" -# , c-format -#: src/init.c:452 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n" +msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n" -# , c-format -#: src/init.c:458 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:533 +#, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n" +msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n" -# , c-format -#: src/init.c:463 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: CHYBA: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n" +#: src/init.c:538 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n" -# , c-format -#: src/init.c:508 +#: src/init.c:587 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" -"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n" +"%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n" -# , c-format -#: src/init.c:661 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n" +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n" -# , c-format -#: src/init.c:706 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' (zapnuto) nebo `off' (vypnuto).\n" +#: src/init.c:822 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo " +"„off“ (vypnuto).\n" -# , c-format -#: src/init.c:723 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n" +#: src/init.c:839 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n" -# , c-format -#: src/init.c:954 src/init.c:973 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n" +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n" -# , c-format -#: src/init.c:998 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n" +#: src/init.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n" -# , c-format -#: src/init.c:1052 src/init.c:1142 src/init.c:1245 src/init.c:1270 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n" +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n" -# , c-format -#: src/init.c:1089 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n" +#: src/init.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n" -# , c-format -#: src/init.c:1155 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n" +#: src/init.c:1245 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n" -#: src/init.c:1214 +#: src/init.c:1306 #, c-format msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," -"[nocontrol].\n" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" +"%s: %s: Neplatná hodnota omezení %s,\n" +" použijte [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n" +" (význam česky: [malá|velká písmena], [neřídicí].\n" + +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kódování %s není platné\n" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n" -#: src/log.c:783 -#, fuzzy, c-format +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Převod z %s do %s není podporován\n" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n" + +#: src/log.c:809 +#, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" -msgstr "Byl zachycen signál %s, výstup pøesmìrován do `%%s'.\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do %s.\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:793 -#, fuzzy, c-format +#: src/log.c:819 +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data" +msgstr "" +"\n" +"obdržen signál %s.\n" -#: src/log.c:794 +#: src/log.c:820 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n" -# , c-format -#: src/main.c:353 +#: src/main.c:386 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n" -#: src/main.c:365 -#, fuzzy +#: src/main.c:398 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Argumenty, povinné u dlouhých pøepínaèù, jsou povinné i pro krátké verze\n" -"pøepínaèù.\n" +"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich krátké " +"verze.\n" "\n" -#: src/main.c:367 +#: src/main.c:400 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "Rozjezd:\n" -#: src/main.c:369 +#: src/main.c:402 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n" -#: src/main.c:371 +#: src/main.c:404 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help vytiskne tuto nápovědu.\n" -#: src/main.c:373 +#: src/main.c:406 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --background po spuÅ¡tění přejde do pozadí.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:408 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n" -#: src/main.c:379 +#: src/main.c:412 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:414 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=SOUBOR protokol zapisuje do SOUBORU.\n" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:416 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr "" +" -a, --append-output=SOUBOR\n" +" zprávy připojuje k SOUBORU.\n" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:419 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug tiskne mnoho ladicích informací.\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " --wdebug tiskne ladicí informace z Watt-32.\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:426 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet tichý režim (žádný výstup).\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:428 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose bude upovídaný (implicitní chování).\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:430 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" +" -nv, --no-verbose vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n" -#: src/main.c:395 -msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#: src/main.c:432 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" msgstr "" +" -i, --input-file=SOUBOR stáhne URL uvedená v místním nebo " +"vnějším SOUBORU.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:434 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --force-html vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:436 msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" msgstr "" +" -B, --base=URL vyhodnocuje odkazy ve vstupním HTML (-i -F)\n" +" relativně vzhledem k URL.\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:441 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Stahování:\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:443 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" +" -t, --tries=POČET nastaví POČET opakování (0 znamená " +"neomezeno).\n" -#: src/main.c:407 +#: src/main.c:445 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" +" --retry-connrefused opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:447 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --output-document=SOUBOR dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:449 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" +" -nc, --no-clobber vynechá stahování, která by přepsala již\n" +" existující soubory.\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:452 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" +" -c, --continue obnoví stahování částečně staženého " +"souboru.\n" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:454 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" +msgstr " --progress=DRUH vybere druh indikátoru postupu.\n" -#: src/main.c:418 +#: src/main.c:456 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" +" -N, --timestamping nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n" +" mladší místní kopii.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:459 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response tiskne odpověď serveru.\n" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:461 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider nestahuje nic.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:463 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUNDY nastaví vÅ¡echny časové limity\n" +" na SEKUND.\n" -#: src/main.c:427 +#: src/main.c:465 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro hledání v DNS\n" +" na SEKUND.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:467 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUNDY\n" +" nastaví limit pro navázání spojení\n" +" na SEKUND.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:469 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro čtení na SEKUND\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:471 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDY čeká SEKUND mezi každým stažením.\n" -#: src/main.c:435 +#: src/main.c:473 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDY čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:475 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" +" --random-wait čeká od 0 do 2*WAIT sekund mezi staženími.\n" -#: src/main.c:439 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:477 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-proxy explicitně vypne proxy.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:479 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --quota=POČET nastaví kvótu na POČET stažení.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:481 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" +" --bind-address=ADRESA přilepí se (bind) na ADRESU (jméno nebo " +"IP)\n" +" na tomto stroji.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:483 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr "" +" --limit-rate=RYCHLOST omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:485 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-dns-cache zakáže keÅ¡ování DNS odpovědí.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:487 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=OS omezí znaky ve jménech souborů na ty,\n" +" které dovoluje vybraný operační systém " +"(OS).\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:489 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" msgstr "" +" --ignore-case při porovnávání jmen souborů/adresářů\n" +" nebere zřetel na velikost písmen.\n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:492 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -4, --inet4-only připojuje se jen na IPv4 adresy.\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:494 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -6, --inet6-only připojuje se jen na IPv6 adresy.\n" -#: src/main.c:460 +#: src/main.c:496 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" +" --prefer-family=RODINA připojuje se nejprve na adresu zadané\n" +" RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo " +"„none“ (žádná)).\n" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:500 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" +" --user=UŽIVATEL nastaví přihlaÅ¡ovací jméno uživatele\n" +" pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:502 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" +" --password=HESLO nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password ptá se na heslo.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri vypne podporu IRI.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KÓD jako místní kódování IRI použije KÓD.\n" -#: src/main.c:470 -#, fuzzy +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KÓD jako implicitní vzdálené kódování IRI\n" +" použije KÓD.\n" + +#: src/main.c:514 msgid "Directories:\n" -msgstr "Adresáø " +msgstr "Adresáře:\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:516 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd, --no-directories nevytváří adresáře.\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:518 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --force-directories vynutí vytváření adresářů.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:520 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" +" -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:522 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" +" --protocol-directories použije jméno protokolu v adresářích.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:524 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --directory-prefix=CESTA uloží soubory do CESTA/…\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:526 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" +" --cut-dirs=POČET ignoruje POČET vzdálených adresářových\n" +" komponent.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:530 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "Přepínače pro HTTP:\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:532 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr "" +" --http-user=UŽIVATEL nastaví přihlaÅ¡ovací jméno uživatele\n" +" pro HTTP na UŽIVATELE.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:534 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-password=HESLO nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:536 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache zakáže keÅ¡ování na straně serveru.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" msgstr "" +" --default-page=NÁZEV Změní výchozí název stránky (běžně\n" +" to je „index.html“.).\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:541 msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" msgstr "" +" -E, --adjust-extension HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou " +"příponou.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:543 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" +msgstr " --ignore-length ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:545 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr "" +msgstr " --header=ŘETĚZEC ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:547 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" +" --max-redirect maximum přesměrování povolených\n" +" na stránku.\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:549 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" +" --proxy-user=UŽIVATEL nastaví UŽIVATELE jako přihlaÅ¡ovací jméno\n" +" uživatele pro proxy.\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:551 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-password=HESLO nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:553 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" +" --referer=URL zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n" +" HTTP požadavku.\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:555 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-headers hlavičky HTTP uloží do souboru.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:557 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:559 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" +" --no-http-keep-alive zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:561 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies nepoužívá cookies.\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:563 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr "" +msgstr " --load-cookies=SOUBOR před relací načte cookies ze SOUBORU.\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:565 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-cookies=SOUBOR po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:567 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" +" --keep-session-cookies načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:569 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" +" --post-data=ŘETĚZEC použije metodu POST, jako data poÅ¡le " +"ŘETĚZEC.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:571 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" +" --post-file=SOUBOR použije metodu POST, poÅ¡le obsah SOUBORU.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:573 msgid "" -" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" +" --content-disposition při volbě jména místního souboru vezme " +"v úvahu\n" +" hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n" -#: src/main.c:531 -msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" msgstr "" +" --auth-no-challenge posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž by\n" +" čekal na výzvu od serveru.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:585 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PROT vybere bezpečnostní protokol, jeden z " +"„auto“,\n" +" „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:588 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-check-certificate neověřuje certifikát serveru.\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:590 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta.\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:592 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" +" --certificate-type=DRUH druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:594 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key=SOUBOR soubor se soukromým klíčem.\n" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:596 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr "" +" --private-key-type=DRUH druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n" -#: src/main.c:546 +#: src/main.c:598 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr "" +" --ca-certificate=SOUBOR soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:600 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr "" +" --ca-directory=ADRESÁŘ adresář obsahující hashe jmen\n" +" certifikačních autorit.\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:602 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" +" --random-file=SOUBOR soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:604 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" +" --egd-file=SOUBOR soubor jmenující soket EGD s náhodnými " +"daty.\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:609 msgid "FTP options:\n" +msgstr "Přepínače FTP:\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" msgstr "" +" --ftp-stmlf Použije formát Stream_LF pro vÅ¡echny binární\n" +" FTP soubory.\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:615 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr "" +" --ftp-user=UŽIVATEL nastaví přihlaÅ¡ovací jméno na UŽIVATELE.\n" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:617 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-password=HESLO nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:619 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-remove-listing neodstraňuje soubory „.listing“.\n" -#: src/main.c:565 +#: src/main.c:621 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů.\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:623 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-passive-ftp zakáže pasivní režim přenosu.\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:625 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n" +" na které odkazuje symbolický odkaz.\n" -#: src/main.c:571 -msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:629 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "Rekurzivní stahování:\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:631 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --recursive zapne rekurzivní stahování.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:633 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" +" -l, --level=POČET maximální hloubka rekurze\n" +" („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:635 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" +" --delete-after smaže soubory lokálně po té, co dokončí " +"stahování.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:637 msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" msgstr "" +" -k, --convert-links učiní odkazy v HTML nebo CSS odkazující na\n" +" místní soubory.\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:641 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako " +"X_orig.\n" + +#: src/main.c:644 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X." +"orig.\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:647 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" +" -m, --mirror zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:649 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" +" -p, --page-requisites získá vÅ¡echny obrázky apod. potřebné pro\n" +" zobrazení HTML stránky.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:651 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" +" --strict-comments zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle " +"SGML.\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:655 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" +msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:657 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" msgstr "" +" -A, --accept=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených " +"přípon.\n" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:659 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" msgstr "" +" -R, --reject=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných " +"přípon.\n" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:661 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" +" -D, --domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených domén.\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:663 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" +" --exclude-domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n" -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:665 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" +" --follow-ftp následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:667 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" +" --follow-tags=SEZNAM čárkou oddělený seznam HTML značek " +"určených\n" +" k následování.\n" -#: src/main.c:609 +#: src/main.c:669 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr "" +" --ignore-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam ignorovaných\n" +" HTML značek.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:671 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" +" -H, --span-hosts při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n" -#: src/main.c:613 +#: src/main.c:673 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --relative následuje jen relativní odkazy.\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:675 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr "" +" -I, --include-directories=SEZNAM\n" +" seznam povolených adresářů.\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:677 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr "" +" -X, --exclude-directories=SEZNAM\n" +" seznam zakázaných adresářů.\n" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:679 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" +msgstr " -np, --no-parent nestoupá do nadřízeného adresáře.\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" -"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n" -" (pouze anglicky).\n" -"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu . \n" +"Zprávy o chybách a návrhy na vylepÅ¡ení programu zasílejte na adresu\n" +" (pouze anglicky). Komentáře k českému překladu\n" +"zasílejte na adresu .\n" # , c-format -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:688 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n" +msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n" + +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Heslo uživatele %s: " + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc:" + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Národní prostředí: " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Přeloženo: " + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Odkaz: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s sestaven na systému VMS %s %s.\n" +"\n" -#: src/main.c:668 -msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" msgstr "" +"GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (prostředí)\n" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (uživatelský)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (globální)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:843 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:845 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo vyšší\n" +".\n" +"Toto je volné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n" +"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n" -#: src/main.c:675 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:852 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Pùvodním autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ .\n" +"Původním autorem tohoto programu je Hrvoje NikÅ¡ić .\n" -#: src/main.c:677 +#: src/main.c:854 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Nyní jej spravuje Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" msgstr "" +"Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu (pouze\n" +"anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n" +".\n" -# , c-format -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890 +#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n" +msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n" -# , c-format -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n" -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:1030 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Program nemù¾e být upovídaný a zitcha najednou.\n" +msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n" -#: src/main.c:851 +#: src/main.c:1036 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nelze pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n" +msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n" -#: src/main.c:859 +#: src/main.c:1044 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n" + +#: src/main.c:1054 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" msgstr "" +"Přepínače -k a -O nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n" +"zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n" -#: src/main.c:869 -#, c-format -msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#: src/main.c:1063 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" msgstr "" +"VAROVÁNÍ: kombinace -O s -r nebo -p způsobí, že veÅ¡kerý stažený obsah bude\n" +"uložen do jediného souboru, který jste určili.\n" +"\n" -#: src/main.c:877 -#, c-format -msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" +#: src/main.c:1069 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" msgstr "" +"VAROVÁNÍ: porovnávání času spolu s -O nic nedělá. Vysvětlení naleznete\n" +"v manuálu.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1077 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:885 +#: src/main.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n" + +#: src/main.c:1092 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: chybí URL\n" +msgstr "%s: chybí URL\n" -# , c-format -#: src/main.c:1005 +#: src/main.c:1117 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n" + +#: src/main.c:1181 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" +"POZOR: Standardní výstup nelze znovu otevřít v binárním režimu.\n" +" stažené soubory mohou obsahovat nevhodné konce řádků.\n" + +#: src/main.c:1316 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n" +msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n" -# , c-format -#: src/main.c:1023 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1334 +#, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "KONEC --%s--\n" -"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n" +"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n" -# , c-format -#: src/main.c:1032 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1343 +#, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n" +msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n" -#: src/mswindows.c:96 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n" +msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n" -#: src/mswindows.c:289 -#, fuzzy, c-format +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n" +msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n" -# , c-format -#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n" +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n" -#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nelze najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n" +msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač soketů.\n" -# , c-format -#: src/netrc.c:375 +#: src/netrc.c:390 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" -"%s: %s:%d varování: token \"%s\" je uveden je¹tì pøed jakýmkoliv\n" -" názvem poèítaèe\n" +"%s: %s:%d: varování: token %s se nachází jeÅ¡tě před jakýmkoliv názvem " +"počítače\n" -# , c-format -#: src/netrc.c:406 +# TODO: msgid bug: explicit quotation +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: neznámý token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n" -# , c-format -#: src/netrc.c:470 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Pou¾ití: %s NETRC [NÁZEV POÈÍTAÈE]\n" +msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n" -# , c-format -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n" +msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n" -#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random -#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc -#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose -#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. -#: src/openssl.c:112 +#: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "" +msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n" -#: src/openssl.c:172 +#: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "" - -#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn -#. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:487 -msgid "ERROR" -msgstr "" - -#: src/openssl.c:487 -msgid "WARNING" -msgstr "" - -#: src/openssl.c:496 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n" -#: src/openssl.c:517 +#: src/openssl.c:526 #, c-format -msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" -msgstr "" +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n" -#: src/openssl.c:525 +#: src/openssl.c:535 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr "" +msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n" -#: src/openssl.c:529 +#: src/openssl.c:539 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr "" +msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n" -#: src/openssl.c:532 +#: src/openssl.c:542 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr "" +msgstr " Vydaný certifikát jeÅ¡tě nenabyl platnosti.\n" -#: src/openssl.c:535 +#: src/openssl.c:545 msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n" + +#: src/openssl.c:579 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" +"%s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem " +"počítače %s.\n" -#: src/openssl.c:567 +#: src/openssl.c:610 #, c-format msgid "" -"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:580 +#: src/openssl.c:627 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "" +msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n" -# , c-format -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:238 -#, fuzzy, c-format +#: src/progress.c:242 +#, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -" [ pøeskakuje se %dK ]" +"%*s[ přeskakuje se %s K ]" -# , c-format -#: src/progress.c:452 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n" +#: src/progress.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n" -#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:946 +#: src/progress.c:805 #, c-format msgid " eta %s" -msgstr "" +msgstr " zbývá %s" -#. When the download is done, print the elapsed time. -#. Note to translators: this should not take up more room than -#. available here. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:961 +#: src/progress.c:1050 msgid " in " -msgstr "" +msgstr " za " -#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for -#. the realtime clock. -#: src/ptimer.c:160 +#: src/ptimer.c:162 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n" -# , c-format -#: src/recur.c:377 +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Ma¾e se %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n" +msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n" -# , c-format -#: src/res.c:392 -#, fuzzy, c-format +#: src/res.c:391 +#, c-format msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "Nelze pøevést odkazy v %s: %s\n" +msgstr "%s nelze otevřít: %s" -#: src/res.c:544 +#: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Naèítá se `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n" +msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n" -# , c-format -#: src/retr.c:651 -#, fuzzy, c-format +#: src/retr.c:667 +#, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Pøi zápisu do `%s' nastala chyba: %s.\n" +msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n" -# , c-format -#: src/retr.c:659 -#, fuzzy, c-format +#: src/retr.c:677 +#, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n" +msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n" -# , c-format -#: src/retr.c:745 -#, fuzzy, c-format +#: src/retr.c:775 +#, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%s: Detekováno zacyklené pøesmìrování.\n" +msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n" -#: src/retr.c:880 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Ani poslední pokus nebyl úspì¹ný.\n" +"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n" "\n" -#: src/retr.c:880 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Zkusí se to znovu.\n" +"Zkusí se to znovu.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nenalezeny žádné slepé odkazy.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Nalezen %d slepý odkaz.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Nalezeny %d slepé odkazy.\n" "\n" +msgstr[2] "" +"Nalezeno %d slepých odkazů.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" -#: src/url.c:619 -#, fuzzy +#: src/url.c:633 msgid "No error" -msgstr "Neznámá chyba" +msgstr "Bez chyby" -#: src/url.c:621 -msgid "Unsupported scheme" -msgstr "" +#: src/url.c:635 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Nepodporované schéma %s" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Chybí schéma" + +#: src/url.c:639 msgid "Invalid host name" -msgstr "Neplatné jméno stroje" +msgstr "Neplatné jméno stroje" -#: src/url.c:625 +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" -msgstr "" +msgstr "Chybné číslo portu" -#: src/url.c:627 -#, fuzzy +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" -msgstr "Neplatné jméno stroje" +msgstr "Neplatné jméno uživatele" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "" +msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "" +msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "" +msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa" -#. parent, no error -#: src/utils.c:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n" +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu" -# , c-format -#: src/utils.c:372 +#: src/utils.c:108 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n" -#: src/xmalloc.c:62 +#: src/utils.c:114 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n" + +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" msgstr "" +"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliÅ¡ velká (%ld bajtů), " +"přeruÅ¡eno.\n" + +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n" + +#: src/utils.c:521 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL předřadí URL relativním odkazům z -F -i " +#~ "souboru.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Je-li zadáno -O, nelze současně použít -N. Vysvětlení naleznete " +#~ "v manuálu\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy explicitně zapne proxy.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-content-disposition nebere v úvahu hlavičku Content-" +#~ "Disposition.\n" + +#~ msgid "%s referred by:\n" +#~ msgstr "%s odkázán z:\n" #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -#~ msgstr "Chyba v hlavièce Set-Cookie v poli `%s'" +#~ msgstr "Chyba v hlavičce Set-Cookie v poli „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Chybná rozšířená pravdivostní hodnota „%s“;\n" +#~ "zadejte jeden z: „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), „always“ (vždy) nebo\n" +#~ "„never“ (nikdy).\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avÅ¡ak\n" +#~ "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n" +#~ "anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte \n" +#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public License).\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Chyba ověřování certifikátu pro %s: %s\n" #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie na znaku `%c'.\n" +#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie na znaku „%c“.\n" # , c-format #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n" +#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n" # , c-format #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Pøíkaz REST selhal, `%s' nebude zkráceno.\n" +#~ "Příkaz REST selhal, „%s“ nebude zkráceno.\n" # , c-format #~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [%s zbývá]" +#~ msgstr " [%s zbývá]" #~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Poèítaè nebyl nalezen" +#~ msgstr "Počítač nebyl nalezen" #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "Nebylo mo¾né nastavit SSL kontext\n" +#~ msgstr "Nebylo možné nastavit SSL kontext\n" #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "SSL certifikáty nebylo mo¾né ze souboru `%s' naèíst.\n" +#~ msgstr "SSL certifikáty nebylo možné ze souboru „%s“ načíst.\n" #~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "Program se pokusí pokraèovat bez zadaného certifikátu.\n" +#~ msgstr "Program se pokusí pokračovat bez zadaného certifikátu.\n" #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Ze souboru `%s' nebylo mo¾né klíè k certifikátu naèíst.\n" +#~ "Ze souboru „%s“ nebylo možné klíč k certifikátu načíst.\n" #~ "\n" #~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Hlavièka není úplná.\n" +#~ msgstr "Hlavička není úplná.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1913,39 +2315,39 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Na pøeru¹ené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ov¹em zadáno `-" +#~ "Na přeruÅ¡ené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ovÅ¡em zadáno `-" #~ "c'.\n" -#~ "Existující soubor `%s' tedy radìji nebude zkrácen.\n" +#~ "Existující soubor „%s“ tedy raději nebude zkrácen.\n" #~ "\n" # , c-format #~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (%s zbývá)" +#~ msgstr " (%s zbývá)" # , c-format #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -#~ msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a nebude se znovu pøená¹et.\n" +#~ msgstr "Soubor „%s“ je již zde a nebude se znovu přenášet.\n" # , c-format #~ msgid "" #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n" +#~ "%s (%s) - „%s“ uloženo [%ld/%ld])\n" #~ "\n" # , c-format #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -#~ msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld/%ld. " +#~ msgstr "%s (%s) - Spojení ukončeno na bajtu %ld/%ld. " #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -#~ msgstr "%s: %s: `%s' nelze pøevést na IP adresu.\n" +#~ msgstr "%s: %s: „%s“ nelze převést na IP adresu.\n" # , c-format #~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s: %s: Zadejte prosím `always' (v¾dy), `on' (zapnuto), `off' (vypnuto), " -#~ "nebo `never' (nikdy).\n" +#~ "%s: %s: Zadejte prosím „always“ (vždy), „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), " +#~ "nebo „never“ (nikdy).\n" #~ msgid "" #~ "Startup:\n" @@ -1955,13 +2357,13 @@ msgstr "" #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Zaèátek:\n" -#~ " -V, --version vypí¹e informaci o verzi programu Wget a " -#~ "skonèí\n" -#~ " -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu\n" -#~ " -b, --background po spu¹tìní pokraèuje program v bìhu na " -#~ "pozadí\n" -#~ " -e, --execute=PØÍKAZ proveïe pøíkaz zadaný ve stylu `.wgetrc'\n" +#~ "Začátek:\n" +#~ " -V, --version vypíše informaci o verzi programu Wget a " +#~ "skončí\n" +#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu\n" +#~ " -b, --background po spuÅ¡tění pokračuje program v běhu na " +#~ "pozadí\n" +#~ " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz zadaný ve stylu „.wgetrc“\n" #~ "\n" # , fuzzy @@ -1981,21 +2383,21 @@ msgstr "" #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Protokolování a vstupní soubor:\n" -#~ " -o, --output-file=SOUBOR název souboru s protokolem\n" -#~ " -a, --append-output=SOUBOR protokol se pøipojí na konec tohoto " +#~ "Protokolování a vstupní soubor:\n" +#~ " -o, --output-file=SOUBOR název souboru s protokolem\n" +#~ " -a, --append-output=SOUBOR protokol se připojí na konec tohoto " #~ "souboru\n" -#~ " -d, --debug vypisuje ladicí informace\n" -#~ " -q, --quiet nevypisuje vùbec nic\n" -#~ " -v, --verbose bude upovídaný (implicitnì zapnuto)\n" -#~ " -nv, --non-verbose vypisuje pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n" -#~ " -i, --input-file=SOUBOR výchozí URL odkazy naète z tohoto souboru\n" -#~ " -F, --force-html soubor s URL je v HTML formátu\n" -#~ " -B, --base=URL pøidá URL na zaèátky relat. odkazù pøi '-F -" +#~ " -d, --debug vypisuje ladicí informace\n" +#~ " -q, --quiet nevypisuje vůbec nic\n" +#~ " -v, --verbose bude upovídaný (implicitně zapnuto)\n" +#~ " -nv, --non-verbose vypisuje pouze nejdůležitější informace\n" +#~ " -i, --input-file=SOUBOR výchozí URL odkazy načte z tohoto souboru\n" +#~ " -F, --force-html soubor s URL je v HTML formátu\n" +#~ " -B, --base=URL přidá URL na začátky relat. odkazů při '-F -" #~ "i'\n" -#~ " --sslcertfile=SOUBOR volitelný certifikát klienta\n" -#~ " --sslcertkey=SOUBOR volitelný soubor klíèù pro tento " -#~ "certifikát\n" +#~ " --sslcertfile=SOUBOR volitelný certifikát klienta\n" +#~ " --sslcertkey=SOUBOR volitelný soubor klíčů pro tento " +#~ "certifikát\n" #~ "\n" # , fuzzy @@ -2023,31 +2425,31 @@ msgstr "" #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Stahování:\n" -#~ " --bind-address=ADRESA pou¾ij lokální rozhraní s danou adresou " -#~ "(IP nebo jméno)\n" -#~ " -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusù stáhnout URL (0 " -#~ "donekoneèna)\n" -#~ " -O --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládá do tohoto " +#~ "Stahování:\n" +#~ " --bind-address=ADRESA použij lokální rozhraní s danou adresou " +#~ "(IP nebo jméno)\n" +#~ " -t, --tries=ČÍSLO počet pokusů stáhnout URL (0 " +#~ "donekonečna)\n" +#~ " -O --output-document=SOUBOR stažené dokumenty ukládá do tohoto " #~ "souboru\n" -#~ " -nc, --no-clobber nepøepisuje existující soubory\n" -#~ " -c, --continue pokraèuje ve stahování èásteènì " -#~ "pøenesených dat\n" -#~ " --dot-style=STYL nastaví zpùsob zobrazení pøi stahování " +#~ " -nc, --no-clobber nepřepisuje existující soubory\n" +#~ " -c, --continue pokračuje ve stahování částečně " +#~ "přenesených dat\n" +#~ " --dot-style=STYL nastaví způsob zobrazení při stahování " #~ "dat\n" -#~ " -N, --timestamping nestahuje star¹í soubory (zapne èasová " -#~ "razítka)\n" -#~ " -S, --server-response vypisuje odpovìdi serveru\n" +#~ " -N, --timestamping nestahuje starší soubory (zapne časová " +#~ "razítka)\n" +#~ " -S, --server-response vypisuje odpovědi serveru\n" #~ " --spider nic nestahuje\n" -#~ " -T, --timeout=SEKUNDY nastaví timeout pøi ètení na tuto " +#~ " -T, --timeout=SEKUNDY nastaví timeout při čtení na tuto " #~ "hodnotu\n" -#~ " -w, --wait=POÈET pøed ka¾dým stahováním poèká POÈET " +#~ " -w, --wait=POČET před každým stahováním počká POČET " #~ "sekund\n" -#~ " --waitretry=POÈET èeká 1...POÈET sec pøed novým pokusem o " -#~ "sta¾ení\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off zapne pøenos pøes proxy (standardnì " -#~ "`off')\n" -#~ " -Q, --quota=BAJTÙ nastaví limit objemu ulo¾ených dat\n" +#~ " --waitretry=POČET čeká 1...POČET sec před novým pokusem o " +#~ "stažení\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off zapne přenos přes proxy (standardně " +#~ "„off“)\n" +#~ " -Q, --quota=BAJTÅ® nastaví limit objemu uložených dat\n" #~ "\n" # , fuzzy @@ -2061,12 +2463,12 @@ msgstr "" #~ "components.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Adresáøe:\n" -#~ " -nd --no-directories nevytváøí adresáøe\n" -#~ " -x, --force-directories v¾dy vytváøí adresáøe\n" -#~ " -nH, --no-host-directories nevytváøí adresáøe s adresou serveru\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX ukládá data do PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=POÈET nevytváøí prvních POÈET podadresáøù\n" +#~ "Adresáře:\n" +#~ " -nd --no-directories nevytváří adresáře\n" +#~ " -x, --force-directories vždy vytváří adresáře\n" +#~ " -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře s adresou serveru\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX ukládá data do PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=POČET nevytváří prvních POČET podadresářů\n" #~ "\n" # , fuzzy @@ -2093,53 +2495,53 @@ msgstr "" #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Pøepínaèe pro HTTP:\n" -#~ " --http-user=U®IVATEL u¾ivatelské jméno pro autorizovaný HTTP " -#~ "pøenos\n" -#~ " --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný HTTP pøenos \n" -#~ " -C, --cache=on/off povolí èi zaká¾e pou¾ití vyrovnávací pamìti " +#~ "Přepínače pro HTTP:\n" +#~ " --http-user=UŽIVATEL uživatelské jméno pro autorizovaný HTTP " +#~ "přenos\n" +#~ " --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný HTTP přenos \n" +#~ " -C, --cache=on/off povolí či zakáže použití vyrovnávací paměti " #~ "na\n" -#~ " stranì serveru (implicitnì `on')\n" -#~ " -E, --html-extension ulo¾í dokumenty typu `text/html' s pøíponou ." +#~ " straně serveru (implicitně „on“)\n" +#~ " -E, --html-extension uloží dokumenty typu „text/html“ s příponou ." #~ "html\n" -#~ " --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' v hlavièce\n" -#~ " --header=ØETÌZEC po¹le ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n" -#~ " --proxy-user=U®IVATEL jméno u¾ivatele vy¾adované pro proxy pøenos\n" -#~ " --proxy-passwd=HESLO heslo pro proxy pøenos\n" -#~ " --referer=URL posílá v hlaviècce HTTP po¾adavku `Referer: " +#~ " --ignore-length ignoruje pole „Content-Length“ v hlavičce\n" +#~ " --header=ŘETĚZEC poÅ¡le ŘETĚZEC serveru jako součást hlaviček\n" +#~ " --proxy-user=UŽIVATEL jméno uživatele vyžadované pro proxy přenos\n" +#~ " --proxy-passwd=HESLO heslo pro proxy přenos\n" +#~ " --referer=URL posílá v hlavičce HTTP požadavku `Referer: " #~ "URL'\n" -#~ " -s, --save-headers do stahovaného souboru ulo¾í i hlavièky " +#~ " -s, --save-headers do stahovaného souboru uloží i hlavičky " #~ "HTTP\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT místo identifikace `Wget/VERZE' posílá v " -#~ "hlavièce \n" -#~ " HTTP po¾adavku identifikaèní øetìzec AGENT\n" -#~ " --no-http-keep-alive vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se " +#~ " -U, --user-agent=AGENT místo identifikace „Wget/VERZE“ posílá v " +#~ "hlavičce \n" +#~ " HTTP požadavku identifikační řetězec AGENT\n" +#~ " --no-http-keep-alive vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se " #~ "serverem)\n" -#~ " --cookies=off nebude pou¾ívat koláèky (HTTP cookies)\n" -#~ " --load-cookies=SOUBOR pøed sezením naète koláèky ze souboru " +#~ " --cookies=off nebude používat koláčky (HTTP cookies)\n" +#~ " --load-cookies=SOUBOR před sezením načte koláčky ze souboru " #~ "SOUBOR\n" -#~ " --save-cookies=SOUBOR po sezení ulo¾í koláèky do souboru SOUBOR\n" +#~ " --save-cookies=SOUBOR po sezení uloží koláčky do souboru SOUBOR\n" #~ "\n" # , fuzzy #~ msgid "" #~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove „.listing“ files.\n" #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " #~ "dirs).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Pøepínaèe pro FTP protokol:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing nema¾e soubory `.listing' s obsahy " -#~ "adresáøù\n" -#~ " -g, --glob=on/off zapne èi vypne expanzi ¾olíkù ve jménech " -#~ "souborù\n" -#~ " --passive-ftp pou¾ije pasivní mód pøenosu dat\n" -#~ " --retr-symlinks v rekurzivním módu stahuje i symbolické " +#~ "Přepínače pro FTP protokol:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing nemaže soubory „.listing“ s obsahy " +#~ "adresářů\n" +#~ " -g, --glob=on/off zapne či vypne expanzi žolíků ve jménech " +#~ "souborů\n" +#~ " --passive-ftp použije pasivní mód přenosu dat\n" +#~ " --retr-symlinks v rekurzivním módu stahuje i symbolické " #~ "odkazy na\n" -#~ " soubory (nikoliv na adresáøe)\n" +#~ " soubory (nikoliv na adresáře)\n" #~ msgid "" #~ "Recursive retrieval:\n" @@ -2155,15 +2557,15 @@ msgstr "" #~ "page.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Rekurzivní stahování:\n" -#~ " -r, --recursive rekurzivní stahování -- buïte opatrní!\n" -#~ " -l, --level=ÈÍSLO maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n" -#~ " --delete-after po pøenosu sma¾e sta¾ené soubory\n" -#~ " -k, --convert-links absolutní URL pøeveïe na relativní\n" -#~ " -K, --backup-converted pøed konverzí ulo¾í `X' jako `X.orig'\n" -#~ " -m, --mirror zapne pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat \n" -#~ " -p, --page-requisites stáhne v¹e nutné pro zobrazení HTML " -#~ "stránky\n" +#~ "Rekurzivní stahování:\n" +#~ " -r, --recursive rekurzivní stahování -- buďte opatrní!\n" +#~ " -l, --level=ČÍSLO maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n" +#~ " --delete-after po přenosu smaže stažené soubory\n" +#~ " -k, --convert-links absolutní URL převede na relativní\n" +#~ " -K, --backup-converted před konverzí uloží „X“ jako „X.orig“\n" +#~ " -m, --mirror zapne přepínače vhodné pro zrcadlení dat \n" +#~ " -p, --page-requisites stáhne vÅ¡e nutné pro zobrazení HTML " +#~ "stránky\n" # , fuzzy #~ msgid "" @@ -2191,46 +2593,27 @@ msgstr "" #~ "directory.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Omezení pøi rekurzi:\n" -#~ " -A, --accept=SEZNAM seznam povolených extenzí souborù\n" -#~ " -R, --reject=SEZNAM seznam nepovolených extenzí souborù\n" -#~ " -D, --domains=SEZNAM seznam povolených domén\n" -#~ " --exclude-domains=SEZNAM seznam nepovolených domén\n" -#~ " --follow-ftp následuje FTP odkazy v HTML " +#~ "Omezení při rekurzi:\n" +#~ " -A, --accept=SEZNAM seznam povolených extenzí souborů\n" +#~ " -R, --reject=SEZNAM seznam nepovolených extenzí souborů\n" +#~ " -D, --domains=SEZNAM seznam povolených domén\n" +#~ " --exclude-domains=SEZNAM seznam nepovolených domén\n" +#~ " --follow-ftp následuje FTP odkazy v HTML " #~ "dokumentech\n" -#~ " --follow-tags=LIST seznam následovaných HTML znaèek \n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST seznam ignorovaných HTML znaèek\n" -#~ " -H, --span-hosts naèítá dokumenty i z ostatních " -#~ "serverù\n" -#~ " -I, --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresáøù\n" -#~ " -L, --relative následuje pouze relativní odkazy\n" -#~ " -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam vylouèených adresáøù\n" -#~ " -nh, --no-host-lookup nevyhledává adresy v DNS\n" -#~ " -np, --no-parent nesestupuje do rodièovského adresáøe\n" +#~ " --follow-tags=LIST seznam následovaných HTML značek \n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST seznam ignorovaných HTML značek\n" +#~ " -H, --span-hosts načítá dokumenty i z ostatních " +#~ "serverů\n" +#~ " -I, --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresářů\n" +#~ " -L, --relative následuje pouze relativní odkazy\n" +#~ " -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam vyloučených adresářů\n" +#~ " -nh, --no-host-lookup nevyhledává adresy v DNS\n" +#~ " -np, --no-parent nesestupuje do rodičovského adresáře\n" #~ "\n" -# , fuzzy -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software " -#~ "Foundation, Inc.\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software " -#~ "Foundation, Inc.\n" -#~ "Tento program je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak\n" -#~ "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n" -#~ "anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n" -#~ "v Obecné veøejné licenci GNU.\n" - # , c-format #~ msgid "%s: %s: invalid command\n" -#~ msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n" +#~ msgstr "%s: %s: neplatný příkaz\n" # , c-format #~ msgid "" @@ -2240,64 +2623,64 @@ msgstr "" #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto pøesmìrován do `%s'.\n" -#~ "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n" +#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto přesměrován do „%s“.\n" +#~ "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n" #~ "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n" # , c-format #~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "Spou¹tí se WinHelp %s\n" +#~ msgstr "SpouÅ¡tí se WinHelp %s\n" #~ msgid "Could not find proxy host.\n" -#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n" +#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n" # , c-format #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Není dost paměti.\n" #~ msgid "Unknown/unsupported protocol" -#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol" +#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol" #~ msgid "Invalid port specification" -#~ msgstr "Neplatná specifikace portu" +#~ msgstr "Neplatná specifikace portu" #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID u¾ivatele.\n" +#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID uživatele.\n" # , c-format #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skonèilo chybou %s\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skončilo chybou %s\n" #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skonèilo chybou\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skončilo chybou\n" #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n" #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" #~ msgstr "" -#~ "%s: Varování: Zpìtné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì \n" -#~ "kvalifikované jméno domény!\n" +#~ "%s: Varování: Zpětné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plně \n" +#~ "kvalifikované jméno domény!\n" # , c-format #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" -#~ msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n" +#~ msgstr "%s: Přesměrování na sebe sama.\n" # , c-format #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n" +#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n" # , c-format #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n" +#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n" # , c-format #~ msgid "" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n" +#~ "Soubor „%s“ nebudu přenášet, protože lokální verze je novější.\n" #~ "\n"