X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=9b5668ee05b13babfbc66fba02b663b24acece96;hp=c9c417eb724fc8a83412265217fa05c38e9f425d;hb=32ea9deb40c64068899e16a28ae48297aa2170ef;hpb=b77a3437a854b6feff45e676993182b3f5d46a04 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c9c417eb..9b5668ee 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,331 +1,393 @@ # Czech translations for GNU wget -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Jan Prikryl , 1998 +# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Jan Prikryl , 1998, 2000, 2001 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.2-b1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-20 00:07-0700\n" -"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-04 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-05 23:19+0200\n" "Last-Translator: Jan Prikryl \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: src/cookies.c:588 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Chyba v hlavièce Set-Cookie v poli `%s'" + +#: src/cookies.c:612 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie na znaku `%c'.\n" + +#: src/cookies.c:620 +msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" +msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie: Pøedèasný konec øetìzce.\n" + +# , c-format +#: src/cookies.c:1352 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Nelze otevøít soubor s koláèky `%s': %s\n" + +# , c-format +#: src/cookies.c:1364 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Pøi zápisu do `%s' nastala chyba: %s.\n" + +#: src/cookies.c:1368 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Pøi uzavírání `%s' nastala chyba: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:787 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, pou¾ije se Unixový parser.\n" + +# , c-format +#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Obsah /%s na %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:856 +msgid "time unknown " +msgstr "èas neznámý " + +#: src/ftp-ls.c:860 +msgid "File " +msgstr "Soubor " + +#: src/ftp-ls.c:863 +msgid "Directory " +msgstr "Adresáø " + +#: src/ftp-ls.c:866 +msgid "Link " +msgstr "Sym. odkaz " + +#: src/ftp-ls.c:869 +msgid "Not sure " +msgstr "Neznámý typ " + +# , c-format +#: src/ftp-ls.c:887 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bajtù)" + # , c-format #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:147 src/http.c:348 +#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... " +msgstr "Navazuje se spojení s %s:%hu... " # , c-format -#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365 +#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:190 src/http.c:376 +#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 msgid "connected!\n" msgstr "spojeno!\n" # , c-format -#: src/ftp.c:191 +#: src/ftp.c:194 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Pøihla¹uji se jako %s ... " +msgstr "Probíhá pøihla¹ování jako %s ... " -#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447 -#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616 +#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 +#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Server odpovìdìl chybnì, uzavírám øídicí spojení.\n" +msgstr "Øídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e server odpovìdìl chybovým hlá¹ením.\n" -#: src/ftp.c:208 +#: src/ftp.c:211 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n" -#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457 -#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626 +#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 +#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám øídicí spojení.\n" +msgstr "Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e nelze zapsat data.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:226 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n" -#: src/ftp.c:230 +#: src/ftp.c:233 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n" -#: src/ftp.c:237 +#: src/ftp.c:240 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Pøihlá¹en!\n" +msgstr "Pøihlá¹eno!\n" + +#: src/ftp.c:265 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Nelze zjistit typ vzdáleného operaèního systému, proto¾e server odpovìdìl chybovým hlá¹ením.\n" + +#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +msgid "done. " +msgstr "hotovo. " + +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +msgid "done.\n" +msgstr "hotovo.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:270 +#: src/ftp.c:353 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám øídicí spojení.\n" +msgstr "Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e je po¾adován neznámý typ pøenosu `%c'.\n" -#: src/ftp.c:283 +#: src/ftp.c:366 msgid "done. " msgstr "hotovo." -#: src/ftp.c:289 +#: src/ftp.c:372 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD není potøeba.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:317 +#: src/ftp.c:445 #, c-format -msgid "" -"No such directory `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Adresáø `%s' neexistuje.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523 -msgid "done.\n" -msgstr "hotovo.\n" +msgid "No such directory `%s'.\n\n" +msgstr "Adresáø `%s' neexistuje.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:463 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD není potøeba.\n" -#: src/ftp.c:369 +#: src/ftp.c:497 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nemohu inicializovat pøenos pøíkazem PASV.\n" +msgstr "Nelze spustit pasivní pøenos dat.\n" -#: src/ftp.c:373 +#: src/ftp.c:501 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:387 +#: src/ftp.c:515 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n" - -#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548 -msgid "done. " -msgstr "hotovo. " +msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:474 +#: src/ftp.c:602 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n" -#: src/ftp.c:490 +#: src/ftp.c:618 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Neplatný PORT.\n" -#: src/ftp.c:537 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pøíkaz REST selhal, pøená¹ím soubor od zaèátku.\n" +#: src/ftp.c:671 +#, c-format +msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "\nPøíkaz REST selhal, `%s' nebude zkráceno.\n" + +#: src/ftp.c:678 +msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "\nPøíkaz REST selhal, pøenos zaène od zaèátku souboru.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:586 +#: src/ftp.c:727 #, c-format -msgid "" -"No such file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Soubor `%s' neexistuje.\n" -"\n" +msgid "No such file `%s'.\n\n" +msgstr "Soubor `%s' neexistuje.\n\n" # , c-format -#: src/ftp.c:634 +#: src/ftp.c:775 #, c-format -msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n" -"\n" +msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" +msgstr "Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n\n" # , c-format -#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Délka: %s" # , c-format -#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701 +#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s zbývá]" -#: src/ftp.c:703 +#: src/ftp.c:871 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (není smìrodatné)\n" # , c-format -#: src/ftp.c:729 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n" +msgstr "%s: %s, øídicí spojení bude ukonèeno.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:737 +#: src/ftp.c:906 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; " -#: src/ftp.c:754 +#: src/ftp.c:923 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n" +msgstr "Øídicí spojení bylo ukonèeno.\n" -#: src/ftp.c:772 +#: src/ftp.c:941 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:838 +#: src/ftp.c:1005 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n" +msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a není jej tøeba pøená¹et.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:915 src/http.c:1016 +#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)" # , c-format -#: src/ftp.c:979 src/http.c:1236 +#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1025 +#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Ma¾e se %s.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:1221 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1037 +#: src/ftp.c:1233 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n" +msgstr "Soubor `%s' byl vymazán.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1073 +#: src/ftp.c:1269 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n" +msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální hloubku %d.\n" -#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1163 +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1330 #, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "Vzdálený soubor není novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a není jej tøeba stahovat.\n" + +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" +msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a je jej tøeba stáhnout.\n\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1171 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n" +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1344 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" +msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n\n" -#: src/ftp.c:1148 +#: src/ftp.c:1361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n" +msgstr "Pøeskakuje se symbolický odkaz, nebo» název odkazu není platný.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1165 +#: src/ftp.c:1378 #, c-format -msgid "" -"Already have correct symlink %s -> %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n" -"\n" +msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" +msgstr "Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1173 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n" +msgstr "Vytváøí se symbolický odkaz %s -> %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1184 +#: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "" -"Pøeskakuji symbolický odkaz `%s', proto¾e tento systém symbolické odkazy\n" -"nepodporuje.\n" +msgstr "Symbolický odkaz `%s' bude vynechán, proto¾e systém symbolické odkazy nepodporuje.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1196 +#: src/ftp.c:1409 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n" +msgstr "Adresáø `%s' bude vynechán.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1205 +#: src/ftp.c:1418 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1222 +#: src/ftp.c:1445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1243 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "" -"Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n" +msgstr "Podadresáøe se nebudou pøená¹et, proto¾e ji¾ bylo dosa¾eno hloubky %d (maximum je %d).\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1282 +#: src/ftp.c:1512 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" -"Nesestupuji do adresáøe `%s', proto¾e tento adresáø se má vynechat èi\n" +"Do adresáøe `%s' se nesetupuje, proto¾e tento adresáø se buï má vynechat nebo\n" "nebyl zadán k procházení.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1327 +#: src/ftp.c:1559 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Odmítám `%s'.\n" +msgstr "Soubor `%s' se nemá stahovat.\n" # , c-format #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1374 +#: src/ftp.c:1606 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1434 +#: src/ftp.c:1671 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1439 +#: src/ftp.c:1676 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n" @@ -382,322 +444,301 @@ msgstr "%s: nep msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n" -#: src/host.c:437 -#, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Nemohu identifikovat u¾ivatele.\n" - -# , c-format -#: src/host.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Varování: volání \"uname\" skonèilo chybou %s\n" - -#: src/host.c:461 -#, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Varování: volání \"gethostname\" skonèilo chybou\n" - -#: src/host.c:489 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Varování: nemohu urèit lokální IP adresu.\n" - -#: src/host.c:503 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" - -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: Varování: reverzní vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì\n" -" kvalifikované jméno!\n" - -#: src/host.c:544 +#: src/host.c:374 msgid "Host not found" msgstr "Poèítaè nebyl nalezen" -#: src/host.c:546 +#: src/host.c:376 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -# , c-format -#: src/html.c:539 src/html.c:541 -#, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Obsah /%s na %s:%d" - -#: src/html.c:563 -msgid "time unknown " -msgstr "èas neznámý " +#. this is fatal +#: src/http.c:555 +msgid "Failed to set up an SSL context\n" +msgstr "Nebylo mo¾né nastavit SSL kontext\n" -#: src/html.c:567 -msgid "File " -msgstr "Soubor " +#: src/http.c:561 +#, c-format +msgid "Failed to load certificates from %s\n" +msgstr "SSL certifikáty nebylo mo¾né ze souboru `%s' naèíst.\n" -#: src/html.c:570 -msgid "Directory " -msgstr "Adresáø " +#: src/http.c:565 src/http.c:573 +msgid "Trying without the specified certificate\n" +msgstr "Program se pokusí pokraèovat bez zadaného certifikátu.\n" -#: src/html.c:573 -msgid "Link " -msgstr "Sym. odkaz " +#: src/http.c:569 +#, c-format +msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +msgstr "Ze souboru `%s' nebylo mo¾né klíè k certifikátu naèíst.\n\n" -#: src/html.c:576 -msgid "Not sure " -msgstr "Neznámý typ " +#: src/http.c:663 src/http.c:1593 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Nebylo mo¾né navázat SSL spojení.\n" # , c-format -#: src/html.c:594 +#: src/http.c:671 #, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bajtù)" +msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" +msgstr "Program vyu¾ije existující spojení s %s:%hu.\n" -#: src/http.c:508 -msgid "Failed writing HTTP request.\n" -msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n" +#: src/http.c:861 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Nebylo mo¾né odeslat HTTP po¾adavek: %s.\n" # , c-format -#: src/http.c:512 +#: src/http.c:866 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... " +msgstr "%s po¾adavek odeslán, program èeká na odpovìï ... " -#: src/http.c:551 +#: src/http.c:910 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Hlavièka není úplná.\n" # , c-format -#: src/http.c:562 +#: src/http.c:920 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n" -#: src/http.c:602 +#: src/http.c:959 msgid "No data received" msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data" -#: src/http.c:604 +#: src/http.c:961 msgid "Malformed status line" msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek" -#: src/http.c:609 +#: src/http.c:966 msgid "(no description)" msgstr "(¾ádný popis)" -#. If we have tried it already, then there is not point -#. retrying it. -#: src/http.c:693 +#: src/http.c:1089 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorizace selhala.\n" -#: src/http.c:700 +#: src/http.c:1096 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n" # , c-format -#: src/http.c:783 +#: src/http.c:1136 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n" -#: src/http.c:784 src/http.c:809 +#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 msgid "unspecified" msgstr "neudáno" -#: src/http.c:785 +#: src/http.c:1138 msgid " [following]" msgstr " [následuji]" +#: src/http.c:1200 +msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" +msgstr "\n Soubor je ji¾ plnì pøenesen, nebude se nic dìlat.\n\n" + +#: src/http.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Na pøeru¹ené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ov¹em zadáno `-c'.\n" +"Existující soubor `%s' tedy radìji nebude zkrácen.\n" +"\n" + #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:799 +#: src/http.c:1259 msgid "Length: " msgstr "Délka: " # , c-format -#: src/http.c:804 +#: src/http.c:1264 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s zbývá)" -#: src/http.c:809 +#: src/http.c:1269 msgid "ignored" msgstr "je ignorována" -#: src/http.c:903 +#: src/http.c:1399 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n" # , c-format #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:924 +#: src/http.c:1417 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n" +msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a nebude se znovu pøená¹et.\n" # , c-format -#: src/http.c:1083 +#: src/http.c:1585 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n" +msgstr "Nelze zapsat do `%s' (%s).\n" # , c-format -#: src/http.c:1094 +#: src/http.c:1602 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n" # , c-format -#: src/http.c:1119 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1132 +#: src/http.c:1642 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" -"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n" -"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n" +"Nelze pou¾ít èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e v odpovìdi serveru \n" +"schází hlavièka \"Last-modified\".\n" -#: src/http.c:1140 +#: src/http.c:1650 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" -"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n" +"Èasové razítko souboru (`time-stamp') bude ignorováno, proto¾e hlavièka \n" "\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n" -#: src/http.c:1175 +#: src/http.c:1673 +#, c-format +msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" +msgstr "Lokální soubor `%s' není star¹í, ne¾ vzdálený soubor, a není jej tøeba stahovat.\n\n" + +# , c-format +#: src/http.c:1680 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n" + +#: src/http.c:1684 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n" +msgstr "Lokální soubor je star¹í a vzdálený soubor se proto bude pøená¹et.\n" # , c-format -#: src/http.c:1210 +#: src/http.c:1728 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld/%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld]\n\n" # , c-format -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:1774 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. " +msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld. " # , c-format -#: src/http.c:1266 +#: src/http.c:1782 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n\n" # , c-format -#: src/http.c:1286 +#: src/http.c:1801 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld/%ld. " # , c-format -#: src/http.c:1297 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)." # , c-format -#: src/http.c:1305 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). " # , c-format -#: src/init.c:320 src/netrc.c:260 +#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nelze pøeèíst %s (%s).\n" # , c-format -#: src/init.c:341 src/init.c:347 +#: src/init.c:367 src/init.c:373 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n" # , c-format -#: src/init.c:378 +#: src/init.c:405 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n" +msgstr "%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:466 +#: src/init.c:497 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n" +msgstr "%s: CHYBA: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n" + +#: src/init.c:529 +#, c-format +msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +msgstr "%s: %s: `%s' nelze pøevést na IP adresu.\n" # , c-format -#: src/init.c:493 +#: src/init.c:559 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' (zapnuto) nebo `off' (vypnuto).\n" # , c-format -#: src/init.c:537 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:603 +#, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `always' (v¾dy), `on' (zapnuto), `off' (vypnuto), nebo `never' (nikdy).\n" # , c-format -#: src/init.c:556 src/init.c:813 src/init.c:835 src/init.c:908 +#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n" # , c-format -#: src/init.c:669 src/init.c:691 src/init.c:713 src/init.c:739 +#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n" # , c-format -#: src/main.c:105 +#: src/main.c:120 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n" # , c-format -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:128 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:118 -msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +#: src/main.c:133 +msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "" "\n" "Argumenty, povinné u dlouhých pøepínaèù, jsou povinné i pro krátké verze\n" "pøepínaèù.\n" "\n" -#: src/main.c:121 -#, fuzzy +#: src/main.c:137 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -707,15 +748,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Zaèátek:\n" -" -V, --version vypi¹ informaci o verzi programu Wget a skonèi\n" -" -h, --help vypi¹ tuto nápovìdu\n" -" -b, --background po spu¹tìní pokraèuj v bìhu na pozadí\n" -" -e, --execute=PØÍKAZ proveï `.wgetrc' pøíkaz\n" +" -V, --version vypí¹e informaci o verzi programu Wget a skonèí\n" +" -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu\n" +" -b, --background po spu¹tìní pokraèuje program v bìhu na pozadí\n" +" -e, --execute=PØÍKAZ proveïe pøíkaz zadaný ve stylu `.wgetrc'\n" "\n" # , fuzzy -#: src/main.c:127 -#, fuzzy +#: src/main.c:144 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -727,89 +767,88 @@ msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" "\n" msgstr "" "Protokolování a vstupní soubor:\n" -" -o, --output-file=SOUBOR do tohoto souboru ukládej protokol\n" -" -a, --append-output=SOUBOR protokol pøipoj na konec tohoto souboru\n" -" -d, --debug vypisuj ladicí informace\n" -" -q, --quiet nevypisuj vùbec nic\n" -" -v, --verbose buï upovídaný (implicitnì zapnuto)\n" -" -nv, --non-verbose vypisuj pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n" -" -i, --input-file=SOUBOR poèíteèní URL odkazy naèti z tohoto souboru\n" +" -o, --output-file=SOUBOR název souboru s protokolem\n" +" -a, --append-output=SOUBOR protokol se pøipojí na konec tohoto souboru\n" +" -d, --debug vypisuje ladicí informace\n" +" -q, --quiet nevypisuje vùbec nic\n" +" -v, --verbose bude upovídaný (implicitnì zapnuto)\n" +" -nv, --non-verbose vypisuje pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n" +" -i, --input-file=SOUBOR výchozí URL odkazy naète z tohoto souboru\n" " -F, --force-html soubor s URL je v HTML formátu\n" +" -B, --base=URL pøidá URL na zaèátky relat. odkazù pøi '-F -i'\n" +" --sslcertfile=SOUBOR volitelný certifikát klienta\n" +" --sslcertkey=SOUBOR volitelný soubor klíèù pro tento certifikát\n" "\n" # , fuzzy -#: src/main.c:138 -#, fuzzy +#: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue restart getting an existing file.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" "\n" msgstr "" "Stahování:\n" +" --bind-address=ADRESA pou¾ij lokální rozhraní s danou adresou (IP nebo jméno)\n" " -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusù stáhnout URL (0 donekoneèna)\n" -" -O --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládej do tohoto souboru\n" -" -nc, --no-clobber nepøepisuj existující soubory\n" -" -c, --continue zaèni stahovat ji¾ èásteènì pøenesená data\n" -" --dot-style=STYL nastav zpùsob zobrazení pøi stahování dat\n" -" -N, --timestamping nestahuj star¹í soubory (zapni èasová " -"razítka)\n" -" -S, --server-response vypisuj odpovìdi serveru\n" -" --spider nic nestahuj\n" -" -T, --timeout=SEKUNDY nastav timeout pøi ètení na tuto hodnotu\n" -" -w, --wait=SEKUND pøed ka¾dým stahováním poèkej SEKUND sekund\n" -" -Y, --proxy=on/off zapni pøenos pøes proxy (standardnì `off')\n" -" -Q, --quota=NUMBER nastav limit objemu ulo¾ených dat\n" +" -O --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládá do tohoto souboru\n" +" -nc, --no-clobber nepøepisuje existující soubory\n" +" -c, --continue pokraèuje ve stahování èásteènì pøenesených dat\n" +" --dot-style=STYL nastaví zpùsob zobrazení pøi stahování dat\n" +" -N, --timestamping nestahuje star¹í soubory (zapne èasová razítka)\n" +" -S, --server-response vypisuje odpovìdi serveru\n" +" --spider nic nestahuje\n" +" -T, --timeout=SEKUNDY nastaví timeout pøi ètení na tuto hodnotu\n" +" -w, --wait=POÈET pøed ka¾dým stahováním poèká POÈET sekund\n" +" --waitretry=POÈET èeká 1...POÈET sec pøed novým pokusem o sta¾ení\n" +" -Y, --proxy=on/off zapne pøenos pøes proxy (standardnì `off')\n" +" -Q, --quota=BAJTÙ nastaví limit objemu ulo¾ených dat\n" "\n" # , fuzzy -#: src/main.c:153 +#: src/main.c:175 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" msgstr "" "Adresáøe:\n" -" -nd --no-directories nevytváøej adresáøe\n" -" -x, --force-directories v¾dy vytváøej adresáøe\n" -" -nH, --no-host-directories nevytváøej adresáøe s adresou serveru\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX ukládej data do PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=POÈET nevytváøej prvních POÈET podadresáøù\n" +" -nd --no-directories nevytváøí adresáøe\n" +" -x, --force-directories v¾dy vytváøí adresáøe\n" +" -nH, --no-host-directories nevytváøí adresáøe s adresou serveru\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIX ukládá data do PREFIX/...\n" +" --cut-dirs=POÈET nevytváøí prvních POÈET podadresáøù\n" "\n" # , fuzzy -#: src/main.c:160 -#, fuzzy +#: src/main.c:183 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" @@ -817,83 +856,81 @@ msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" "\n" msgstr "" "Pøepínaèe pro HTTP:\n" -" --http-user=U®IVATEL u¾ivatelské jméno pro autorizovaný http pøenos\n" -" --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný http pøenos \n" -" -C, --cache=on/off povol èi zaka¾ pou¾ití vyrovnávací pamìti na\n" +" --http-user=U®IVATEL u¾ivatelské jméno pro autorizovaný HTTP pøenos\n" +" --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný HTTP pøenos \n" +" -C, --cache=on/off povolí èi zaká¾e pou¾ití vyrovnávací pamìti na\n" " stranì serveru (implicitnì `on')\n" -" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavièce\n" -" --header=ØETÌZEC po¹li ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n" +" -E, --html-extension ulo¾í dokumenty typu `text/html' s pøíponou .html\n" +" --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' v hlavièce\n" +" --header=ØETÌZEC po¹le ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n" " --proxy-user=U®IVATEL jméno u¾ivatele vy¾adované pro proxy pøenos\n" " --proxy-passwd=HESLO heslo pro proxy pøenos\n" -" -s, --save-headers do stahovaného souboru ulo¾ i HTTP hlavièky\n" -" -U, --user-agent=AGENT místo identifikace `Wget/VERZE' posílej\n" -" v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n" +" --referer=URL posílá v hlaviècce HTTP po¾adavku `Referer: URL'\n" +" -s, --save-headers do stahovaného souboru ulo¾í i hlavièky HTTP\n" +" -U, --user-agent=AGENT místo identifikace `Wget/VERZE' posílá v hlavièce \n" +" HTTP po¾adavku identifikaèní øetìzec AGENT\n" +" --no-http-keep-alive vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se serverem)\n" +" --cookies=off nebude pou¾ívat koláèky (HTTP cookies)\n" +" --load-cookies=SOUBOR pøed sezením naète koláèky ze souboru SOUBOR\n" +" --save-cookies=SOUBOR po sezení ulo¾í koláèky do souboru SOUBOR\n" +"\n" # , fuzzy -#: src/main.c:173 -#, fuzzy +#: src/main.c:201 msgid "" "FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" "Pøepínaèe pro FTP protokol:\n" -" --retr-symlinks stahuj i symbolické odkazy\n" -" -g, --glob=on/off zapni èi vypni expanzi ¾olíkù ve jménech souborù\n" -" (implicitnì `on')\n" -" --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n" -"\n" +" -nr, --dont-remove-listing nema¾e soubory `.listing' s obsahy adresáøù\n" +" -g, --glob=on/off zapne èi vypne expanzi ¾olíkù ve jménech souborù\n" +" --passive-ftp pou¾ije pasivní mód pøenosu dat\n" +" --retr-symlinks v rekurzivním módu stahuje i symbolické odkazy na\n" +" soubory (nikoliv na adresáøe)\n" -#: src/main.c:178 -#, fuzzy +#: src/main.c:208 msgid "" "Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -" --delete-after delete downloaded files.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" "\n" msgstr "" "Rekurzivní stahování:\n" " -r, --recursive rekurzivní stahování -- buïte opatrní!\n" -" -l, --level=NUMBER maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n" -" --delete-after po pøenosu sma¾ sta¾ené soubory\n" -" -k, --convert-links absolutní URL pøeveï na relativní\n" -" -m, --mirror zapni pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat\n" -" -nr, --dont-remove-listing nema¾ soubory `.listing' s obsahy adresáøù\n" -"\n" +" -l, --level=ÈÍSLO maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n" +" --delete-after po pøenosu sma¾e sta¾ené soubory\n" +" -k, --convert-links absolutní URL pøeveïe na relativní\n" +" -K, --backup-converted pøed konverzí ulo¾í `X' jako `X.orig'\n" +" -m, --mirror zapne pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat \n" +" -p, --page-requisites stáhne v¹e nutné pro zobrazení HTML stránky\n" # , fuzzy -#: src/main.c:188 -#, fuzzy +#: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" @@ -907,17 +944,19 @@ msgstr "" " -R, --reject=SEZNAM seznam nepovolených extenzí souborù\n" " -D, --domains=SEZNAM seznam povolených domén\n" " --exclude-domains=SEZNAM seznam nepovolených domén\n" -" -L, --relative následuj pouze relativní odkazy\n" -" --follow-ftp následuj FTP odkazy v HTML dokumentech\n" -" -H, --span-hosts naèítej dokumenty i z ostatních serverù\n" +" --follow-ftp následuje FTP odkazy v HTML dokumentech\n" +" --follow-tags=LIST seznam následovaných HTML znaèek \n" +" -G, --ignore-tags=LIST seznam ignorovaných HTML znaèek\n" +" -H, --span-hosts naèítá dokumenty i z ostatních serverù\n" " -I, --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresáøù\n" +" -L, --relative následuje pouze relativní odkazy\n" " -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam vylouèených adresáøù\n" -" -nh, --no-host-lookup nevyhledávej adresy v DNS\n" -" -np, --no-parent nesestupuj do rodièovského adresáøe\n" +" -nh, --no-host-lookup nevyhledává adresy v DNS\n" +" -np, --no-parent nesestupuje do rodièovského adresáøe\n" "\n" # , fuzzy -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:234 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n" @@ -925,42 +964,37 @@ msgstr "" "Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu . \n" # , fuzzy -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:472 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Tento program je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak\n" "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n" "anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n" "v Obecné veøejné licenci GNU.\n" -#: src/main.c:436 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" -"\n" -"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ \n" +#: src/main.c:478 +msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "\nPùvodním autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ .\n" # , c-format -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n" # , c-format -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:625 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n" @@ -968,33 +1002,33 @@ msgstr "%s: nep # , c-format #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:566 src/main.c:608 src/main.c:666 +#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n" -#: src/main.c:646 +#: src/main.c:708 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n" +msgstr "Program nemù¾e být upovídaný a zitcha najednou.\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:714 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n" +msgstr "Nelze pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:661 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: postrádám URL\n" +msgstr "%s: chybí URL\n" # , c-format -#: src/main.c:749 +#: src/main.c:825 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n" # , c-format -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1006,19 +1040,19 @@ msgstr "" "Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n" # , c-format -#: src/main.c:763 +#: src/main.c:842 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:876 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n" +msgstr "Byl zachycen signál %s, výstup pøesmìrován do `%%s'.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:118 +#: src/mswindows.c:89 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1027,34 +1061,34 @@ msgid "" "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" msgstr "" "\n" -"Stisknut CTRL+Break, pøesmìrovávám výstup do `%s'\n" +"Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto pøesmìrován do `%s'.\n" "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n" "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268 +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Pokraèuji v bìhu na pozadí.\n" +msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270 +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:227 +#: src/mswindows.c:188 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Spou¹tím WinHelp %s\n" +msgstr "Spou¹tí se WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nemohu najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n" +msgstr "%s: Nelze najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n" # , c-format -#: src/netrc.c:359 +#: src/netrc.c:367 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "" @@ -1062,139 +1096,148 @@ msgstr "" " názvem poèítaèe\n" # , c-format -#: src/netrc.c:390 +#: src/netrc.c:398 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: neznámý token \"%s\"\n" # , c-format -#: src/netrc.c:454 +#: src/netrc.c:462 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Pou¾ití: %s NETRC [NÁZEV POÈÍTAÈE]\n" # , c-format -#: src/netrc.c:464 +#: src/netrc.c:472 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n" # , c-format -#: src/recur.c:463 src/retr.c:468 -#, c-format -msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Ma¾u %s.\n" - -# , c-format -#: src/recur.c:464 +#: src/recur.c:484 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Ma¾u %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n" +msgstr "Ma¾e se %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n" -#: src/recur.c:624 +#: src/recur.c:679 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n" +msgstr "Naèítá se `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n" # , c-format -#: src/retr.c:193 +#: src/retr.c:227 #, c-format -msgid "" -"\n" -" [ skipping %dK ]" -msgstr "" -"\n" -" [ pøeskakuji %dK ]" +msgid "\n [ skipping %dK ]" +msgstr "\n [ pøeskakuje se %dK ]" -#: src/retr.c:349 +#: src/retr.c:373 msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Nemohu najít proxy server.\n" +msgstr "Nelze najít proxy server.\n" # , c-format -#: src/retr.c:360 +#: src/retr.c:387 #, c-format msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n" # , c-format -#: src/retr.c:403 +#: src/retr.c:481 #, c-format -msgid "%s: Redirection to itself.\n" -msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n" +msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" +msgstr "%s: Detekováno zacyklené pøesmìrování.\n" -#: src/retr.c:489 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vzdávám to.\n" -"\n" +#: src/retr.c:587 +msgid "Giving up.\n\n" +msgstr "Ani poslední pokus nebyl úspì¹ný.\n\n" -#: src/retr.c:489 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"Zkou¹ím to znovu.\n" -"\n" +#: src/retr.c:587 +msgid "Retrying.\n\n" +msgstr "Zkusí se to znovu.\n\n" # , c-format -#: src/url.c:951 +#: src/url.c:1329 #, c-format -msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n" +msgid "Converting %s... " +msgstr "Pøevádí se %s... " -# , c-format -#: src/url.c:966 -#, c-format -msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n" +#: src/url.c:1342 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nic není potøeba pøevádìt.\n" # , c-format -#: src/url.c:1385 +#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 #, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Konvertuji %s... " +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nelze pøevést odkazy v %s: %s\n" # , c-format -#: src/url.c:1390 src/url.c:1477 +#: src/url.c:1365 #, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n" +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Nebylo mo¾né odstranit `%s': %s\n" # , c-format -#: src/url.c:1453 -#, fuzzy, c-format +#: src/url.c:1555 +#, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n" +msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n" # , c-format -#: src/utils.c:71 +#: src/utils.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n" -#: src/utils.c:203 +#: src/utils.c:417 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol" -#: src/utils.c:206 +#: src/utils.c:420 msgid "Invalid port specification" msgstr "Neplatná specifikace portu" -#: src/utils.c:209 +#: src/utils.c:423 msgid "Invalid host name" msgstr "Neplatné jméno stroje" # , c-format -#: src/utils.c:430 +#: src/utils.c:620 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n" -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID u¾ivatele.\n" + +#~ # , c-format +#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skonèilo chybou %s\n" + +#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skonèilo chybou\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" #~ msgstr "" -#~ "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n" -#~ "\n" +#~ "%s: Varování: Zpìtné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì \n" +#~ "kvalifikované jméno domény!\n" + +#~ # , c-format +#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" +#~ msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n" + +#~ # , c-format +#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" +#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n" + +#~ # , c-format +#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" +#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n" + +#~ # , c-format +#~ msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n" +#~ msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n\n"