X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;fp=po%2Fcs.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hp=b86b37966b0f8d529ce0e7788a3b8f41efc98e10;hb=9c23efbf57cbfe4ba0fbe833c6956bf567b5b00e;hpb=282798f52e2cde76eaeb1384d6fcbdc624c79611 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po deleted file mode 100644 index b86b3796..00000000 --- a/po/cs.po +++ /dev/null @@ -1,2689 +0,0 @@ -# Czech translations for GNU wget -# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the wget package. -# Jan Prikryl , 1998, 2000, 2001 -# Petr Pisar , 2007, 2008, 2009 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 23:12+0200\n" -"Last-Translator: Petr Pisar \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: lib/error.c:127 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Neznámá chyba systému" - -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" - -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: přepínač „--%s“ nemá argument\n" - -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nemá argument\n" - -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n" - -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n" - -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n" - -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nepřípustný přepínač – %c\n" - -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: chybný přepínač – %c\n" - -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n" - -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" - -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nemá argument\n" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:272 -msgid "`" -msgstr "„" - -#: lib/quotearg.c:273 -msgid "'" -msgstr "“" - -#: lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "paměť vyčerpána" - -#: src/connect.c:207 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "" -"%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n" - -#: src/connect.c:291 -#, c-format -msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… " - -#: src/connect.c:298 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… " - -#: src/connect.c:358 -msgid "connected.\n" -msgstr "spojeno.\n" - -#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "nezdařilo se: %s.\n" - -#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n" - -#: src/convert.c:185 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n" - -#: src/convert.c:213 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Převádí se %s… " - -#: src/convert.c:226 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nic není potřeba převádět.\n" - -#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n" - -#: src/convert.c:249 -#, c-format -msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n" - -#: src/convert.c:464 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:443 -#, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n" - -#: src/cookies.c:686 -#, c-format -msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n" - -#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 -#, c-format -msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n" - -#: src/cookies.c:1289 -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n" - -#: src/cookies.c:1292 -#, c-format -msgid "Error closing %s: %s\n" -msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n" - -#: src/ftp-ls.c:1065 -msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, použije se Unixový parser.\n" - -#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 -#, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Obsah /%s na %s:%d" - -#: src/ftp-ls.c:1143 -#, c-format -msgid "time unknown " -msgstr "čas neznámý " - -#: src/ftp-ls.c:1147 -#, c-format -msgid "File " -msgstr "Soubor " - -#: src/ftp-ls.c:1150 -#, c-format -msgid "Directory " -msgstr "Adresář " - -#: src/ftp-ls.c:1153 -#, c-format -msgid "Link " -msgstr "Sym. odkaz " - -#: src/ftp-ls.c:1156 -#, c-format -msgid "Not sure " -msgstr "Neznámý typ " - -#: src/ftp-ls.c:1179 -#, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bajtů)" - -#: src/ftp.c:221 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Délka: %s" - -#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 -#, c-format -msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr ", %s (%s) zbývá" - -#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 -#, c-format -msgid ", %s remaining" -msgstr ", %s zbývá" - -#: src/ftp.c:234 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (není směrodatné)\n" - -#: src/ftp.c:315 -#, c-format -msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… " - -#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 -#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 -#: src/ftp.c:1038 -msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "" -"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n" - -#: src/ftp.c:336 -msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n" - -#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 -#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 -msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n" - -#: src/ftp.c:349 -msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Server odmítá přihlášení.\n" - -#: src/ftp.c:355 -msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Chyba při přihlášení.\n" - -#: src/ftp.c:361 -msgid "Logged in!\n" -msgstr "Přihlášeno!\n" - -#: src/ftp.c:383 -msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" -"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl " -"chybovým hlášením.\n" - -#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 -msgid "done. " -msgstr "hotovo. " - -#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 -msgid "done.\n" -msgstr "hotovo.\n" - -#: src/ftp.c:484 -#, c-format -msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "" -"Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu „%" -"c“.\n" - -#: src/ftp.c:496 -msgid "done. " -msgstr "hotovo." - -#: src/ftp.c:502 -msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD není potřeba.\n" - -#: src/ftp.c:713 -#, c-format -msgid "" -"No such directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Adresář %s neexistuje.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:734 -msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD není potřeba.\n" - -#: src/ftp.c:795 -msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n" - -#: src/ftp.c:799 -msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n" - -#: src/ftp.c:816 -#, c-format -msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n" - -#: src/ftp.c:864 -#, c-format -msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n" - -#: src/ftp.c:870 -msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Neplatný PORT.\n" - -#: src/ftp.c:916 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "" -"\n" -"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n" - -#: src/ftp.c:957 -#, c-format -msgid "File %s exists.\n" -msgstr "Soubor %s existuje.\n" - -#: src/ftp.c:963 -#, c-format -msgid "No such file %s.\n" -msgstr "Soubor %s neexistuje.\n" - -#: src/ftp.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"No such file %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Soubor %s neexistuje.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1056 -#, c-format -msgid "" -"No such file or directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Soubor či adresář %s neexistuje.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 -#, c-format -msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "%s se objevil.\n" - -#: src/ftp.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n" - -#: src/ftp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; " - -#: src/ftp.c:1263 -msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n" - -#: src/ftp.c:1281 -msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n" - -#: src/ftp.c:1381 -#, c-format -msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" - -#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 -#, c-format -msgid "(try:%2d)" -msgstr "(pokus:%2d)" - -#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) – %s uložen [%s]\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 -#, c-format -msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Maže se %s.\n" - -#: src/ftp.c:1610 -#, c-format -msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n" - -#: src/ftp.c:1627 -#, c-format -msgid "Removed %s.\n" -msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n" - -#: src/ftp.c:1664 -#, c-format -msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n" - -#: src/ftp.c:1734 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "" -"Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba " -"stahovat.\n" - -#: src/ftp.c:1741 -#, c-format -msgid "" -"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1766 -msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n" - -#: src/ftp.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"Already have correct symlink %s -> %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1792 -#, c-format -msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n" - -#: src/ftp.c:1802 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" -msgstr "" -"Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n" - -#: src/ftp.c:1814 -#, c-format -msgid "Skipping directory %s.\n" -msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n" - -#: src/ftp.c:1823 -#, c-format -msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n" - -#: src/ftp.c:1860 -#, c-format -msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n" - -#: src/ftp.c:1882 -#, c-format -msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "" -"Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d " -"(maximum je %d).\n" - -#: src/ftp.c:1932 -#, c-format -msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "" -"Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo " -"nebyl zadán k procházení.\n" - -#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 -#, c-format -msgid "Rejecting %s.\n" -msgstr "%s se zamítá.\n" - -#: src/ftp.c:2035 -#, c-format -msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n" - -#: src/ftp.c:2091 -#, c-format -msgid "No matches on pattern %s.\n" -msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n" - -#: src/ftp.c:2162 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n" - -#: src/ftp.c:2167 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" -msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "ERROR" -msgstr "CHYBA" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "WARNING" -msgstr "VAROVÁNÍ" - -#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n" - -#: src/gnutls.c:234 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" -msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n" - -#: src/gnutls.c:240 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" -msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n" - -#: src/gnutls.c:246 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" -msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n" - -#: src/gnutls.c:260 -#, c-format -msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" -msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n" - -#: src/gnutls.c:269 -msgid "No certificate found\n" -msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n" - -#: src/gnutls.c:276 -#, c-format -msgid "Error parsing certificate: %s\n" -msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n" - -#: src/gnutls.c:283 -msgid "The certificate has not yet been activated\n" -msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n" - -#: src/gnutls.c:288 -msgid "The certificate has expired\n" -msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n" - -#: src/gnutls.c:294 -#, c-format -msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" -msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n" - -#: src/host.c:358 -msgid "Unknown host" -msgstr "Neznámé jméno počítače" - -#: src/host.c:362 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Dočasná chyba při překladu jména" - -#: src/host.c:364 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: src/host.c:737 -#, c-format -msgid "Resolving %s... " -msgstr "Překládám %s… " - -#: src/host.c:789 -msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n" - -#: src/host.c:812 -msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n" - -#: src/html-url.c:286 -#, c-format -msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n" - -#: src/html-url.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n" - -#: src/http.c:377 -#, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n" - -#: src/http.c:754 -msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9" - -#: src/http.c:1456 -msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n" - -#: src/http.c:1576 -#, c-format -msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "Soubor %s s daty pro POST chybí: %s\n" - -#: src/http.c:1660 -#, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Využívám existující spojení s %s:%d.\n" - -#: src/http.c:1729 -#, c-format -msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n" - -#: src/http.c:1750 -#, c-format -msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s" - -#: src/http.c:1800 -#, c-format -msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… " - -#: src/http.c:1811 -msgid "No data received.\n" -msgstr "Nepřišla žádná data.\n" - -#: src/http.c:1818 -#, c-format -msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n" - -#: src/http.c:1932 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n" - -#: src/http.c:1966 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorizace selhala.\n" - -#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 -#, c-format -msgid "" -"File %s already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2093 -msgid "Malformed status line" -msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek" - -#: src/http.c:2095 -msgid "(no description)" -msgstr "(žádný popis)" - -#: src/http.c:2154 -#, c-format -msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n" - -#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 -msgid "unspecified" -msgstr "neudáno" - -#: src/http.c:2156 -msgid " [following]" -msgstr " [následuji]" - -#: src/http.c:2208 -msgid "" -"\n" -" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2243 -msgid "Length: " -msgstr "Délka: " - -#: src/http.c:2263 -msgid "ignored" -msgstr "je ignorována" - -#: src/http.c:2365 -#, c-format -msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "Ukládám do: %s\n" - -#: src/http.c:2447 -msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" - -#: src/http.c:2518 -msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n" - -#: src/http.c:2603 -#, c-format -msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n" - -#: src/http.c:2612 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n" - -# , c-format -#: src/http.c:2620 -#, c-format -msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n" - -#: src/http.c:2668 -msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n" - -#: src/http.c:2673 -#, c-format -msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" - -#: src/http.c:2690 -msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "" -"Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n" -"schází hlavička „Last-modified“.\n" - -#: src/http.c:2698 -msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "" -"Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n" -"„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n" - -#: src/http.c:2728 -#, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2736 -#, c-format -msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" - -#: src/http.c:2743 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n" - -#: src/http.c:2760 -msgid "" -"Remote file exists and could contain links to other resources -- " -"retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vzdálený soubor existuje a mohl by obsahovat odkazy na další zdroje – " -"stahuji.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2766 -msgid "" -"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2775 -msgid "" -"Remote file exists and could contain further links,\n" -"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n" -"avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n" - -#: src/http.c:2781 -msgid "" -"Remote file exists.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vzdálený soubor existuje.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2790 -#, c-format -msgid "%s URL: %s %2d %s\n" -msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" - -#: src/http.c:2837 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2838 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2899 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. " - -#: src/http.c:2922 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)." - -#: src/http.c:2931 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). " - -#: src/init.c:406 -#, c-format -msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n" - -#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 -#, c-format -msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n" - -#: src/init.c:527 -#, c-format -msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n" - -#: src/init.c:533 -#, c-format -msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n" - -#: src/init.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n" - -#: src/init.c:587 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" -msgstr "" -"%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n" - -#: src/init.c:777 -#, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n" - -#: src/init.c:822 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "" -"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo " -"„off“ (vypnuto).\n" - -#: src/init.c:839 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n" - -#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n" - -#: src/init.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n" - -#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n" - -#: src/init.c:1179 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n" - -#: src/init.c:1245 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n" - -#: src/init.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" -" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -msgstr "" -"%s: %s: Neplatná hodnota omezení %s,\n" -" použijte [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n" -" (význam česky: [malá|velká písmena], [neřídicí].\n" - -#: src/iri.c:104 -#, c-format -msgid "Encoding %s isn't valid\n" -msgstr "Kódování %s není platné\n" - -#: src/iri.c:132 -msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" -msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n" - -#: src/iri.c:142 -#, c-format -msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "Převod z %s do %s není podporován\n" - -#: src/iri.c:183 -msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" -msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n" - -#: src/iri.c:208 -#, c-format -msgid "Unhandled errno %d\n" -msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n" - -#: src/iri.c:237 -#, c-format -msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" -msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n" - -#: src/iri.c:256 -#, c-format -msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" -msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n" - -#: src/log.c:809 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received, redirecting output to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do %s.\n" - -#: src/log.c:819 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received.\n" -msgstr "" -"\n" -"obdržen signál %s.\n" - -#: src/log.c:820 -#, c-format -msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n" - -#: src/main.c:386 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n" - -#: src/main.c:398 -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" -msgstr "" -"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich krátké " -"verze.\n" -"\n" - -#: src/main.c:400 -msgid "Startup:\n" -msgstr "Rozjezd:\n" - -#: src/main.c:402 -msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr " -V, --version zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n" - -#: src/main.c:404 -msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr " -h, --help vytiskne tuto nápovědu.\n" - -#: src/main.c:406 -msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr " -b, --background po spuštění přejde do pozadí.\n" - -#: src/main.c:408 -msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n" - -#: src/main.c:412 -msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n" - -#: src/main.c:414 -msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr " -o, --output-file=SOUBOR protokol zapisuje do SOUBORU.\n" - -#: src/main.c:416 -msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" -" -a, --append-output=SOUBOR\n" -" zprávy připojuje k SOUBORU.\n" - -#: src/main.c:419 -msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr " -d, --debug tiskne mnoho ladicích informací.\n" - -#: src/main.c:423 -msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr " --wdebug tiskne ladicí informace z Watt-32.\n" - -#: src/main.c:426 -msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr " -q, --quiet tichý režim (žádný výstup).\n" - -#: src/main.c:428 -msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr " -v, --verbose bude upovídaný (implicitní chování).\n" - -#: src/main.c:430 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr "" -" -nv, --no-verbose vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n" - -#: src/main.c:432 -msgid "" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" -msgstr "" -" -i, --input-file=SOUBOR stáhne URL uvedená v místním nebo " -"vnějším SOUBORU.\n" - -#: src/main.c:434 -msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr " -F, --force-html vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n" - -#: src/main.c:436 -msgid "" -" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" -" relative to URL.\n" -msgstr "" -" -B, --base=URL vyhodnocuje odkazy ve vstupním HTML (-i -F)\n" -" relativně vzhledem k URL.\n" - -#: src/main.c:441 -msgid "Download:\n" -msgstr "Stahování:\n" - -#: src/main.c:443 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -msgstr "" -" -t, --tries=POČET nastaví POČET opakování (0 znamená " -"neomezeno).\n" - -#: src/main.c:445 -msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr "" -" --retry-connrefused opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n" - -#: src/main.c:447 -msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr " -O, --output-document=SOUBOR dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n" - -#: src/main.c:449 -msgid "" -" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" -" existing files.\n" -msgstr "" -" -nc, --no-clobber vynechá stahování, která by přepsala již\n" -" existující soubory.\n" - -#: src/main.c:452 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" -msgstr "" -" -c, --continue obnoví stahování částečně staženého " -"souboru.\n" - -#: src/main.c:454 -msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr " --progress=DRUH vybere druh indikátoru postupu.\n" - -#: src/main.c:456 -msgid "" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" -" local.\n" -msgstr "" -" -N, --timestamping nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n" -" mladší místní kopii.\n" - -#: src/main.c:459 -msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr " -S, --server-response tiskne odpověď serveru.\n" - -#: src/main.c:461 -msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider nestahuje nic.\n" - -#: src/main.c:463 -msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" -" -T, --timeout=SEKUNDY nastaví všechny časové limity\n" -" na SEKUND.\n" - -#: src/main.c:465 -msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --dns-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro hledání v DNS\n" -" na SEKUND.\n" - -#: src/main.c:467 -msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --connect-timeout=SEKUNDY\n" -" nastaví limit pro navázání spojení\n" -" na SEKUND.\n" - -#: src/main.c:469 -msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro čtení na SEKUND\n" - -#: src/main.c:471 -msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr " -w, --wait=SEKUNDY čeká SEKUND mezi každým stažením.\n" - -#: src/main.c:473 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -msgstr "" -" --waitretry=SEKUNDY čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n" - -#: src/main.c:475 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" -msgstr "" -" --random-wait čeká od 0 do 2*WAIT sekund mezi staženími.\n" - -#: src/main.c:477 -msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr " --no-proxy explicitně vypne proxy.\n" - -#: src/main.c:479 -msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr " -Q, --quota=POČET nastaví kvótu na POČET stažení.\n" - -#: src/main.c:481 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -msgstr "" -" --bind-address=ADRESA přilepí se (bind) na ADRESU (jméno nebo " -"IP)\n" -" na tomto stroji.\n" - -#: src/main.c:483 -msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr "" -" --limit-rate=RYCHLOST omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n" - -#: src/main.c:485 -msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr " --no-dns-cache zakáže kešování DNS odpovědí.\n" - -#: src/main.c:487 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" -msgstr "" -" --restrict-file-names=OS omezí znaky ve jménech souborů na ty,\n" -" které dovoluje vybraný operační systém " -"(OS).\n" - -#: src/main.c:489 -msgid "" -" --ignore-case ignore case when matching files/" -"directories.\n" -msgstr "" -" --ignore-case při porovnávání jmen souborů/adresářů\n" -" nebere zřetel na velikost písmen.\n" - -#: src/main.c:492 -msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr " -4, --inet4-only připojuje se jen na IPv4 adresy.\n" - -#: src/main.c:494 -msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr " -6, --inet6-only připojuje se jen na IPv6 adresy.\n" - -#: src/main.c:496 -msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" -" one of IPv6, IPv4, or none.\n" -msgstr "" -" --prefer-family=RODINA připojuje se nejprve na adresu zadané\n" -" RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo " -"„none“ (žádná)).\n" - -#: src/main.c:500 -msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr "" -" --user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n" -" pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n" - -#: src/main.c:502 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr "" -" --password=HESLO nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n" - -#: src/main.c:504 -msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" -msgstr " --ask-password ptá se na heslo.\n" - -#: src/main.c:506 -msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" -msgstr " --no-iri vypne podporu IRI.\n" - -#: src/main.c:508 -msgid "" -" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" -msgstr "" -" --local-encoding=KÓD jako místní kódování IRI použije KÓD.\n" - -#: src/main.c:510 -msgid "" -" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" -msgstr "" -" --remote-encoding=KÓD jako implicitní vzdálené kódování IRI\n" -" použije KÓD.\n" - -#: src/main.c:514 -msgid "Directories:\n" -msgstr "Adresáře:\n" - -#: src/main.c:516 -msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr " -nd, --no-directories nevytváří adresáře.\n" - -#: src/main.c:518 -msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr " -x, --force-directories vynutí vytváření adresářů.\n" - -#: src/main.c:520 -msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr "" -" -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n" - -#: src/main.c:522 -msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" -" --protocol-directories použije jméno protokolu v adresářích.\n" - -#: src/main.c:524 -msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr " -P, --directory-prefix=CESTA uloží soubory do CESTA/…\n" - -#: src/main.c:526 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -msgstr "" -" --cut-dirs=POČET ignoruje POČET vzdálených adresářových\n" -" komponent.\n" - -#: src/main.c:530 -msgid "HTTP options:\n" -msgstr "Přepínače pro HTTP:\n" - -#: src/main.c:532 -msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" -" --http-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n" -" pro HTTP na UŽIVATELE.\n" - -#: src/main.c:534 -msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr " --http-password=HESLO nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n" - -#: src/main.c:536 -msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr " --no-cache zakáže kešování na straně serveru.\n" - -#: src/main.c:538 -msgid "" -" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" -" this is `index.html'.).\n" -msgstr "" -" --default-page=NÁZEV Změní výchozí název stránky (běžně\n" -" to je „index.html“.).\n" - -#: src/main.c:541 -msgid "" -" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -E, --adjust-extension HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou " -"příponou.\n" - -#: src/main.c:543 -msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr " --ignore-length ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n" - -#: src/main.c:545 -msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr " --header=ŘETĚZEC ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n" - -#: src/main.c:547 -msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" -msgstr "" -" --max-redirect maximum přesměrování povolených\n" -" na stránku.\n" - -#: src/main.c:549 -msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr "" -" --proxy-user=UŽIVATEL nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací jméno\n" -" uživatele pro proxy.\n" - -#: src/main.c:551 -msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr " --proxy-password=HESLO nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n" - -#: src/main.c:553 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" -msgstr "" -" --referer=URL zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n" -" HTTP požadavku.\n" - -#: src/main.c:555 -msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr " --save-headers hlavičky HTTP uloží do souboru.\n" - -#: src/main.c:557 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENT identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n" - -#: src/main.c:559 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" -msgstr "" -" --no-http-keep-alive zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n" - -#: src/main.c:561 -msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr " --no-cookies nepoužívá cookies.\n" - -#: src/main.c:563 -msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr " --load-cookies=SOUBOR před relací načte cookies ze SOUBORU.\n" - -#: src/main.c:565 -msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr " --save-cookies=SOUBOR po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n" - -#: src/main.c:567 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" -msgstr "" -" --keep-session-cookies načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n" - -#: src/main.c:569 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" -" --post-data=ŘETĚZEC použije metodu POST, jako data pošle " -"ŘETĚZEC.\n" - -#: src/main.c:571 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr "" -" --post-file=SOUBOR použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n" - -#: src/main.c:573 -msgid "" -" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" -" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" -msgstr "" -" --content-disposition při volbě jména místního souboru vezme " -"v úvahu\n" -" hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n" - -#: src/main.c:576 -msgid "" -" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" -" without first waiting for the server's\n" -" challenge.\n" -msgstr "" -" --auth-no-challenge posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž by\n" -" čekal na výzvu od serveru.\n" - -#: src/main.c:583 -msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n" - -#: src/main.c:585 -msgid "" -" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" -" SSLv3, and TLSv1.\n" -msgstr "" -" --secure-protocol=PROT vybere bezpečnostní protokol, jeden z " -"„auto“,\n" -" „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n" - -#: src/main.c:588 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr " --no-check-certificate neověřuje certifikát serveru.\n" - -#: src/main.c:590 -msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta.\n" - -#: src/main.c:592 -msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" -" --certificate-type=DRUH druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n" - -#: src/main.c:594 -msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr " --private-key=SOUBOR soubor se soukromým klíčem.\n" - -#: src/main.c:596 -msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" -" --private-key-type=DRUH druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n" - -#: src/main.c:598 -msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr "" -" --ca-certificate=SOUBOR soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n" - -#: src/main.c:600 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" -msgstr "" -" --ca-directory=ADRESÁŘ adresář obsahující hashe jmen\n" -" certifikačních autorit.\n" - -#: src/main.c:602 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" -msgstr "" -" --random-file=SOUBOR soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n" - -#: src/main.c:604 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" -msgstr "" -" --egd-file=SOUBOR soubor jmenující soket EGD s náhodnými " -"daty.\n" - -#: src/main.c:609 -msgid "FTP options:\n" -msgstr "Přepínače FTP:\n" - -#: src/main.c:612 -msgid "" -" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " -"files.\n" -msgstr "" -" --ftp-stmlf Použije formát Stream_LF pro všechny binární\n" -" FTP soubory.\n" - -#: src/main.c:615 -msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr "" -" --ftp-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n" - -#: src/main.c:617 -msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr " --ftp-password=HESLO nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n" - -#: src/main.c:619 -msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr " --no-remove-listing neodstraňuje soubory „.listing“.\n" - -#: src/main.c:621 -msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů.\n" - -#: src/main.c:623 -msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr " --no-passive-ftp zakáže pasivní režim přenosu.\n" - -#: src/main.c:625 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" -msgstr "" -" --retr-symlinks při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n" -" na které odkazuje symbolický odkaz.\n" - -#: src/main.c:629 -msgid "Recursive download:\n" -msgstr "Rekurzivní stahování:\n" - -#: src/main.c:631 -msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive zapne rekurzivní stahování.\n" - -#: src/main.c:633 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" -" -l, --level=POČET maximální hloubka rekurze\n" -" („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n" - -#: src/main.c:635 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" -" --delete-after smaže soubory lokálně po té, co dokončí " -"stahování.\n" - -#: src/main.c:637 -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" -" local files.\n" -msgstr "" -" -k, --convert-links učiní odkazy v HTML nebo CSS odkazující na\n" -" místní soubory.\n" - -#: src/main.c:641 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako " -"X_orig.\n" - -#: src/main.c:644 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X." -"orig.\n" - -#: src/main.c:647 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -msgstr "" -" -m, --mirror zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" - -#: src/main.c:649 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -msgstr "" -" -p, --page-requisites získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n" -" zobrazení HTML stránky.\n" - -#: src/main.c:651 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" -msgstr "" -" --strict-comments zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle " -"SGML.\n" - -#: src/main.c:655 -msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n" - -#: src/main.c:657 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -A, --accept=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených " -"přípon.\n" - -#: src/main.c:659 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -R, --reject=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných " -"přípon.\n" - -#: src/main.c:661 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -msgstr "" -" -D, --domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených domén.\n" - -#: src/main.c:663 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -msgstr "" -" --exclude-domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n" - -#: src/main.c:665 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr "" -" --follow-ftp následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n" - -#: src/main.c:667 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --follow-tags=SEZNAM čárkou oddělený seznam HTML značek " -"určených\n" -" k následování.\n" - -#: src/main.c:669 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --ignore-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam ignorovaných\n" -" HTML značek.\n" - -#: src/main.c:671 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr "" -" -H, --span-hosts při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n" - -#: src/main.c:673 -msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr " -L, --relative následuje jen relativní odkazy.\n" - -#: src/main.c:675 -msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" -" -I, --include-directories=SEZNAM\n" -" seznam povolených adresářů.\n" - -#: src/main.c:677 -msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" -" -X, --exclude-directories=SEZNAM\n" -" seznam zakázaných adresářů.\n" - -#: src/main.c:679 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr " -np, --no-parent nestoupá do nadřízeného adresáře.\n" - -#: src/main.c:683 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "" -"Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n" -" (pouze anglicky). Komentáře k českému překladu\n" -"zasílejte na adresu .\n" - -# , c-format -#: src/main.c:688 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n" - -#: src/main.c:728 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Heslo uživatele %s: " - -#: src/main.c:730 -#, c-format -msgid "Password: " -msgstr "Heslo: " - -#: src/main.c:780 -msgid "Wgetrc: " -msgstr "Wgetrc:" - -#: src/main.c:781 -msgid "Locale: " -msgstr "Národní prostředí: " - -#: src/main.c:782 -msgid "Compile: " -msgstr "Přeloženo: " - -#: src/main.c:783 -msgid "Link: " -msgstr "Odkaz: " - -#: src/main.c:789 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s sestaven na systému VMS %s %s.\n" -"\n" - -#: src/main.c:792 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n" -"\n" - -#: src/main.c:815 -#, c-format -msgid " %s (env)\n" -msgstr " %s (prostředí)\n" - -#: src/main.c:821 -#, c-format -msgid " %s (user)\n" -msgstr " %s (uživatelský)\n" - -#: src/main.c:825 -#, c-format -msgid " %s (system)\n" -msgstr " %s (globální)\n" - -#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character -#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:845 -msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/main.c:847 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" -".\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo vyšší\n" -".\n" -"Toto je volné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n" -"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n" - -#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for -#. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:854 -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" -"\n" -"Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić .\n" - -#: src/main.c:856 -msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "Nyní jej spravuje Micah Cowan .\n" - -#: src/main.c:858 -msgid "Please send bug reports and questions to .\n" -msgstr "" -"Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu (pouze\n" -"anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n" -".\n" - -#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n" - -#: src/main.c:974 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n" - -#: src/main.c:1032 -#, c-format -msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n" - -#: src/main.c:1038 -#, c-format -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n" - -#: src/main.c:1046 -#, c-format -msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n" - -#: src/main.c:1056 -msgid "" -"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" -"with -p or -r. See the manual for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Přepínače -k a -O nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n" -"zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n" - -#: src/main.c:1065 -msgid "" -"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" -"will be placed in the single file you specified.\n" -"\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: kombinace -O s -r nebo -p způsobí, že veškerý stažený obsah bude\n" -"uložen do jediného souboru, který jste určili.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1071 -msgid "" -"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" -"for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: porovnávání času spolu s -O nic nedělá. Vysvětlení naleznete\n" -"v manuálu.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1079 -#, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n" - -#: src/main.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" -msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n" - -#: src/main.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: chybí URL\n" - -#: src/main.c:1119 -#, c-format -msgid "This version does not have support for IRIs\n" -msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n" - -#: src/main.c:1183 -msgid "" -"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" -" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" -msgstr "" -"POZOR: Standardní výstup nelze znovu otevřít v binárním režimu.\n" -" stažené soubory mohou obsahovat nevhodné konce řádků.\n" - -#: src/main.c:1318 -#, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n" - -#: src/main.c:1336 -#, c-format -msgid "" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" -msgstr "" -"KONEC --%s--\n" -"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n" - -#: src/main.c:1345 -#, c-format -msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n" - -#: src/mswindows.c:99 -#, c-format -msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n" - -#: src/mswindows.c:292 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n" - -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 -#, c-format -msgid "Output will be written to %s.\n" -msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n" - -#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač soketů.\n" - -#: src/netrc.c:390 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: varování: token %s se nachází ještě před jakýmkoliv názvem " -"počítače\n" - -# TODO: msgid bug: explicit quotation -#: src/netrc.c:421 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n" - -#: src/netrc.c:485 -#, c-format -msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n" - -#: src/netrc.c:495 -#, c-format -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n" - -#: src/openssl.c:113 -msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n" - -#: src/openssl.c:173 -msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n" - -#: src/openssl.c:526 -#, c-format -msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n" - -#: src/openssl.c:535 -msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n" - -#: src/openssl.c:539 -msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n" - -#: src/openssl.c:542 -msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr " Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n" - -#: src/openssl.c:545 -msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n" - -#: src/openssl.c:579 -#, c-format -msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" -msgstr "" -"%s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem " -"počítače %s.\n" - -#: src/openssl.c:610 -#, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" -"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" -"(that is, it is not the real %s).\n" -msgstr "" -"%s: obecné jméno (CN) certifikátu není platné (obsahuje znak NUL).\n" -"To může ukazovat na to, že stroj není tím, za koho se vydává (to jest\n" -"ve skutečnosti to není %s).\n" - -#: src/openssl.c:627 -#, c-format -msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n" - -#: src/progress.c:242 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%*s[ skipping %sK ]" -msgstr "" -"\n" -"%*s[ přeskakuje se %s K ]" - -#: src/progress.c:456 -#, c-format -msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" -msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n" - -#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must -#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:805 -#, c-format -msgid " eta %s" -msgstr " zbývá %s" - -#: src/progress.c:1050 -msgid " in " -msgstr " za " - -#: src/ptimer.c:162 -#, c-format -msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n" - -#: src/recur.c:439 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n" - -#: src/res.c:391 -#, c-format -msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "%s nelze otevřít: %s" - -#: src/res.c:550 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n" - -#: src/retr.c:667 -#, c-format -msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n" - -#: src/retr.c:677 -#, c-format -msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n" - -#: src/retr.c:775 -#, c-format -msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n" -"\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"Zkusí se to znovu.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:74 -msgid "" -"Found no broken links.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nenalezeny žádné slepé odkazy.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Found %d broken link.\n" -"\n" -msgid_plural "" -"Found %d broken links.\n" -"\n" -msgstr[0] "" -"Nalezen %d slepý odkaz.\n" -"\n" -msgstr[1] "" -"Nalezeny %d slepé odkazy.\n" -"\n" -msgstr[2] "" -"Nalezeno %d slepých odkazů.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:91 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: src/url.c:633 -msgid "No error" -msgstr "Bez chyby" - -#: src/url.c:635 -#, c-format -msgid "Unsupported scheme %s" -msgstr "Nepodporované schéma %s" - -#: src/url.c:637 -msgid "Scheme missing" -msgstr "Chybí schéma" - -#: src/url.c:639 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Neplatné jméno stroje" - -#: src/url.c:641 -msgid "Bad port number" -msgstr "Chybné číslo portu" - -#: src/url.c:643 -msgid "Invalid user name" -msgstr "Neplatné jméno uživatele" - -#: src/url.c:645 -msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa" - -#: src/url.c:647 -msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány" - -#: src/url.c:649 -msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa" - -#: src/url.c:951 -msgid "HTTPS support not compiled in" -msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu" - -#: src/utils.c:108 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n" - -#: src/utils.c:114 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n" - -#: src/utils.c:327 -#, c-format -msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" -msgstr "" -"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%ld bajtů), " -"přerušeno.\n" - -#: src/utils.c:470 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n" - -#: src/utils.c:521 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -B, --base=URL předřadí URL relativním odkazům z -F -i " -#~ "souboru.\n" - -#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Je-li zadáno -O, nelze současně použít -N. Vysvětlení naleznete " -#~ "v manuálu\n" - -#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -#~ msgstr " -Y, --proxy explicitně zapne proxy.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --no-content-disposition nebere v úvahu hlavičku Content-" -#~ "Disposition.\n" - -#~ msgid "%s referred by:\n" -#~ msgstr "%s odkázán z:\n" - -#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -#~ msgstr "Chyba v hlavičce Set-Cookie v poli „%s“" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" -#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s: Chybná rozšířená pravdivostní hodnota „%s“;\n" -#~ "zadejte jeden z: „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), „always“ (vždy) nebo\n" -#~ "„never“ (nikdy).\n" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n" -#~ "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n" -#~ "anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte \n" -#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public License).\n" - -#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: Chyba ověřování certifikátu pro %s: %s\n" - -#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie na znaku „%c“.\n" - -# , c-format -#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n" - -# , c-format -#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Příkaz REST selhal, „%s“ nebude zkráceno.\n" - -# , c-format -#~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [%s zbývá]" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Počítač nebyl nalezen" - -#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "Nebylo možné nastavit SSL kontext\n" - -#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "SSL certifikáty nebylo možné ze souboru „%s“ načíst.\n" - -#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "Program se pokusí pokračovat bez zadaného certifikátu.\n" - -#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ze souboru „%s“ nebylo možné klíč k certifikátu načíst.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Hlavička není úplná.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Na přerušené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ovšem zadáno `-" -#~ "c'.\n" -#~ "Existující soubor „%s“ tedy raději nebude zkrácen.\n" -#~ "\n" - -# , c-format -#~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (%s zbývá)" - -# , c-format -#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -#~ msgstr "Soubor „%s“ je již zde a nebude se znovu přenášet.\n" - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s (%s) - „%s“ uloženo [%ld/%ld])\n" -#~ "\n" - -# , c-format -#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -#~ msgstr "%s (%s) - Spojení ukončeno na bajtu %ld/%ld. " - -#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -#~ msgstr "%s: %s: „%s“ nelze převést na IP adresu.\n" - -# , c-format -#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s: Zadejte prosím „always“ (vždy), „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), " -#~ "nebo „never“ (nikdy).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Startup:\n" -#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -#~ " -h, --help print this help.\n" -#~ " -b, --background go to background after startup.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Začátek:\n" -#~ " -V, --version vypíše informaci o verzi programu Wget a " -#~ "skončí\n" -#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu\n" -#~ " -b, --background po spuštění pokračuje program v běhu na " -#~ "pozadí\n" -#~ " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz zadaný ve stylu „.wgetrc“\n" -#~ "\n" - -# , fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Logging and input file:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -#~ " -d, --debug print debug output.\n" -#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" -#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Protokolování a vstupní soubor:\n" -#~ " -o, --output-file=SOUBOR název souboru s protokolem\n" -#~ " -a, --append-output=SOUBOR protokol se připojí na konec tohoto " -#~ "souboru\n" -#~ " -d, --debug vypisuje ladicí informace\n" -#~ " -q, --quiet nevypisuje vůbec nic\n" -#~ " -v, --verbose bude upovídaný (implicitně zapnuto)\n" -#~ " -nv, --non-verbose vypisuje pouze nejdůležitější informace\n" -#~ " -i, --input-file=SOUBOR výchozí URL odkazy načte z tohoto souboru\n" -#~ " -F, --force-html soubor s URL je v HTML formátu\n" -#~ " -B, --base=URL přidá URL na začátky relat. odkazů při '-F -" -#~ "i'\n" -#~ " --sslcertfile=SOUBOR volitelný certifikát klienta\n" -#~ " --sslcertkey=SOUBOR volitelný soubor klíčů pro tento " -#~ "certifikát\n" -#~ "\n" - -# , fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -#~ "host.\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#~ "file.\n" -#~ " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -#~ "retrieval.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Stahování:\n" -#~ " --bind-address=ADRESA použij lokální rozhraní s danou adresou " -#~ "(IP nebo jméno)\n" -#~ " -t, --tries=ČÍSLO počet pokusů stáhnout URL (0 " -#~ "donekonečna)\n" -#~ " -O --output-document=SOUBOR stažené dokumenty ukládá do tohoto " -#~ "souboru\n" -#~ " -nc, --no-clobber nepřepisuje existující soubory\n" -#~ " -c, --continue pokračuje ve stahování částečně " -#~ "přenesených dat\n" -#~ " --dot-style=STYL nastaví způsob zobrazení při stahování " -#~ "dat\n" -#~ " -N, --timestamping nestahuje starší soubory (zapne časová " -#~ "razítka)\n" -#~ " -S, --server-response vypisuje odpovědi serveru\n" -#~ " --spider nic nestahuje\n" -#~ " -T, --timeout=SEKUNDY nastaví timeout při čtení na tuto " -#~ "hodnotu\n" -#~ " -w, --wait=POČET před každým stahováním počká POČET " -#~ "sekund\n" -#~ " --waitretry=POČET čeká 1...POČET sec před novým pokusem o " -#~ "stažení\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off zapne přenos přes proxy (standardně " -#~ "„off“)\n" -#~ " -Q, --quota=BAJTŮ nastaví limit objemu uložených dat\n" -#~ "\n" - -# , fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Directories:\n" -#~ " -nd --no-directories don't create directories.\n" -#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#~ "components.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adresáře:\n" -#~ " -nd --no-directories nevytváří adresáře\n" -#~ " -x, --force-directories vždy vytváří adresáře\n" -#~ " -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře s adresou serveru\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX ukládá data do PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=POČET nevytváří prvních POČET podadresářů\n" -#~ "\n" - -# , fuzzy -#~ msgid "" -#~ "HTTP options:\n" -#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -#~ "allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -#~ "extension.\n" -#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#~ "request.\n" -#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#~ "connections).\n" -#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Přepínače pro HTTP:\n" -#~ " --http-user=UŽIVATEL uživatelské jméno pro autorizovaný HTTP " -#~ "přenos\n" -#~ " --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný HTTP přenos \n" -#~ " -C, --cache=on/off povolí či zakáže použití vyrovnávací paměti " -#~ "na\n" -#~ " straně serveru (implicitně „on“)\n" -#~ " -E, --html-extension uloží dokumenty typu „text/html“ s příponou ." -#~ "html\n" -#~ " --ignore-length ignoruje pole „Content-Length“ v hlavičce\n" -#~ " --header=ŘETĚZEC pošle ŘETĚZEC serveru jako součást hlaviček\n" -#~ " --proxy-user=UŽIVATEL jméno uživatele vyžadované pro proxy přenos\n" -#~ " --proxy-passwd=HESLO heslo pro proxy přenos\n" -#~ " --referer=URL posílá v hlavičce HTTP požadavku `Referer: " -#~ "URL'\n" -#~ " -s, --save-headers do stahovaného souboru uloží i hlavičky " -#~ "HTTP\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT místo identifikace „Wget/VERZE“ posílá v " -#~ "hlavičce \n" -#~ " HTTP požadavku identifikační řetězec AGENT\n" -#~ " --no-http-keep-alive vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se " -#~ "serverem)\n" -#~ " --cookies=off nebude používat koláčky (HTTP cookies)\n" -#~ " --load-cookies=SOUBOR před sezením načte koláčky ze souboru " -#~ "SOUBOR\n" -#~ " --save-cookies=SOUBOR po sezení uloží koláčky do souboru SOUBOR\n" -#~ "\n" - -# , fuzzy -#~ msgid "" -#~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove „.listing“ files.\n" -#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#~ "dirs).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Přepínače pro FTP protokol:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing nemaže soubory „.listing“ s obsahy " -#~ "adresářů\n" -#~ " -g, --glob=on/off zapne či vypne expanzi žolíků ve jménech " -#~ "souborů\n" -#~ " --passive-ftp použije pasivní mód přenosu dat\n" -#~ " --retr-symlinks v rekurzivním módu stahuje i symbolické " -#~ "odkazy na\n" -#~ " soubory (nikoliv na adresáře)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive retrieval:\n" -#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#~ "infinite).\n" -#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -#~ "nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#~ "page.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rekurzivní stahování:\n" -#~ " -r, --recursive rekurzivní stahování -- buďte opatrní!\n" -#~ " -l, --level=ČÍSLO maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n" -#~ " --delete-after po přenosu smaže stažené soubory\n" -#~ " -k, --convert-links absolutní URL převede na relativní\n" -#~ " -K, --backup-converted před konverzí uloží „X“ jako „X.orig“\n" -#~ " -m, --mirror zapne přepínače vhodné pro zrcadlení dat \n" -#~ " -p, --page-requisites stáhne vše nutné pro zobrazení HTML " -#~ "stránky\n" - -# , fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " -#~ "documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " -#~ "directory.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Omezení při rekurzi:\n" -#~ " -A, --accept=SEZNAM seznam povolených extenzí souborů\n" -#~ " -R, --reject=SEZNAM seznam nepovolených extenzí souborů\n" -#~ " -D, --domains=SEZNAM seznam povolených domén\n" -#~ " --exclude-domains=SEZNAM seznam nepovolených domén\n" -#~ " --follow-ftp následuje FTP odkazy v HTML " -#~ "dokumentech\n" -#~ " --follow-tags=LIST seznam následovaných HTML značek \n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST seznam ignorovaných HTML značek\n" -#~ " -H, --span-hosts načítá dokumenty i z ostatních " -#~ "serverů\n" -#~ " -I, --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresářů\n" -#~ " -L, --relative následuje pouze relativní odkazy\n" -#~ " -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam vyloučených adresářů\n" -#~ " -nh, --no-host-lookup nevyhledává adresy v DNS\n" -#~ " -np, --no-parent nesestupuje do rodičovského adresáře\n" -#~ "\n" - -# , c-format -#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" -#~ msgstr "%s: %s: neplatný příkaz\n" - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -#~ "Execution continued in background.\n" -#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto přesměrován do „%s“.\n" -#~ "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n" -#~ "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n" - -# , c-format -#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "Spouští se WinHelp %s\n" - -#~ msgid "Could not find proxy host.\n" -#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n" - -# , c-format -#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Není dost paměti.\n" - -#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" -#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol" - -#~ msgid "Invalid port specification" -#~ msgstr "Neplatná specifikace portu" - -#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID uživatele.\n" - -# , c-format -#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skončilo chybou %s\n" - -#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skončilo chybou\n" - -#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Varování: Zpětné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plně \n" -#~ "kvalifikované jméno domény!\n" - -# , c-format -#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" -#~ msgstr "%s: Přesměrování na sebe sama.\n" - -# , c-format -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n" - -# , c-format -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n" - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Soubor „%s“ nebudu přenášet, protože lokální verze je novější.\n" -#~ "\n"