X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=f313621866f8e26476ff62bcac3ec0d3297745e9;hp=768f2a3c4465d4d6e8c57aee9651f1663378429f;hb=fbe701ce28278fd58f67464518ece3f26882a2fa;hpb=8f1beb3ed16b7b62f7d94890cff10088245c746a diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 768f2a3c..f3136218 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,375 +1,386 @@ # Catalan translation of wget. -# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Valverde Sivilla , 2002. # Ernest Adrogué Calveras , 2003. -# Jordi Mallach , 2003. +# Jordi Mallach , 2003, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-24 15:25+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:40+0300\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/connect.c:199 +# Bind? jm +#: src/connect.c:195 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" msgstr "" +"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant " +"la connexió.\n" -#: src/connect.c:271 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:267 +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "S'està connectant amb %s[%s]:%hu... " +msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..." -#: src/connect.c:274 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:270 +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "S'està connectant amb %s:%hu... " +msgstr "S'està connectant a %s:%d..." -#: src/connect.c:335 +#: src/connect.c:330 msgid "connected.\n" -msgstr "connexió establerta.\n" +msgstr "connectat.\n" -#: src/convert.c:176 +#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "error: %s.\n" + +#: src/convert.c:171 #, fuzzy, c-format -msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "S'han convertit %d arxius en %.2f segons.\n" +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "S'han convertit %d fitxers en %.*f segons.\n" -#: src/convert.c:202 +#: src/convert.c:196 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "S'està convertint %s... " -#: src/convert.c:215 +#: src/convert.c:209 msgid "nothing to do.\n" msgstr "res a fer.\n" -#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#: src/convert.c:217 src/convert.c:241 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n" +msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n" -#: src/convert.c:238 +#: src/convert.c:232 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut esborrar `%s': %s\n" +msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n" -#: src/convert.c:447 +#: src/convert.c:441 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n" -#: src/cookies.c:619 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp `%s'" - -#: src/cookies.c:643 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "" "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %" "d.\n" -#: src/cookies.c:1469 +#: src/cookies.c:685 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n" + +#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n" -#: src/cookies.c:1481 +#: src/cookies.c:1287 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en escriure a `%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n" -#: src/cookies.c:1484 +#: src/cookies.c:1290 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en tancar `%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:841 +#: src/ftp-ls.c:836 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "" "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Índex de /%s a %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:912 +#: src/ftp-ls.c:907 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "data desconeguda " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:911 #, c-format msgid "File " msgstr "Fitxer " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:914 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Directori " -#: src/ftp-ls.c:922 +#: src/ftp-ls.c:917 #, c-format msgid "Link " msgstr "Enllaç " -#: src/ftp-ls.c:925 +#: src/ftp-ls.c:920 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "No és segur " -#: src/ftp-ls.c:943 +#: src/ftp-ls.c:938 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:209 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Mida: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 +#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s (%s) restant" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s restant" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:222 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (no autoritatiu)\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:314 +#: src/ftp.c:298 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "S'està entrant com a `%s' ... " +msgstr "S'està entrant com a «%s» ... " -#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550 +#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803 +#: src/ftp.c:850 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" -"S'ha trobat un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de " +"S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de " "control.\n" -#: src/ftp.c:334 +#: src/ftp.c:318 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "S'ha trobat un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" +msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 -#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:331 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "El servidor refusa les peticions d'entrada.\n" +msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:337 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Entrada incorrecta.\n" -#: src/ftp.c:359 +#: src/ftp.c:343 msgid "Logged in!\n" msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" -#: src/ftp.c:381 +#: src/ftp.c:365 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de " +"sistema.\n" -#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 +#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 +#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879 msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:453 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:481 +#: src/ftp.c:465 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:471 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD innecessari.\n" -#: src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:564 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"El directori `%s' no existeix.\n" +"El directori «%s» no existeix.\n" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:579 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD no requerit.\n" -#: src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:639 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" -#: src/ftp.c:658 +#: src/ftp.c:643 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:676 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:660 +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut connectar amb `%s:%hu: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:708 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Error de la rutina `bind' (%s).\n" +msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:714 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT incorrecte.\n" -#: src/ftp.c:776 +#: src/ftp.c:760 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST ha fallat, començant des del principi.\n" +"REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n" -#: src/ftp.c:837 +#: src/ftp.c:821 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer `%s' no existeix.\n" +"El fitxer «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:884 +#: src/ftp.c:868 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer o directori `%s' no existeix.\n" +"El fitxer o directori «%s» no existeix.\n" "\n" #. We cannot just invent a new name and use it (which is #. what functions like unique_create typically do) #. because we told the user we'd use this name. #. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 +#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ha començat a existir.\n" -#: src/ftp.c:1008 +#: src/ftp.c:982 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:1016 +#: src/ftp.c:991 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " -#: src/ftp.c:1031 +#: src/ftp.c:1006 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexió de control tancada.\n" -#: src/ftp.c:1049 +#: src/ftp.c:1024 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n" +msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n" -#: src/ftp.c:1114 +#: src/ftp.c:1092 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" -#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 +#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(intent:%2d)" -#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld]\n" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "S'està eliminant %s.\n" +msgstr "S'està suprimint %s.\n" -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "S'utilitza `%s' com a fitxer temporal de llistat.\n" +msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n" -#: src/ftp.c:1351 +#: src/ftp.c:1329 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "S'ha eliminat `%s'.\n" +msgstr "S'ha suprimit «%s».\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1362 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1456 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1439 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n" +"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1470 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1446 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %ld) -- es descarrega.\n" +"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1488 +#: src/ftp.c:1464 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n" +msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n" -#: src/ftp.c:1505 +#: src/ftp.c:1481 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -378,245 +389,255 @@ msgstr "" "Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1513 +#: src/ftp.c:1489 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "S'està creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n" +msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1523 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n" +msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n" -#: src/ftp.c:1535 +#: src/ftp.c:1511 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "S'està ometent el directori `%s'.\n" +msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" -#: src/ftp.c:1544 +#: src/ftp.c:1520 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut, o no suportat.\n" +msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n" -#: src/ftp.c:1571 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: informació horària corrupta.\n" +msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n" -#: src/ftp.c:1599 +#: src/ftp.c:1575 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1649 +#: src/ftp.c:1625 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n" +msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n" -#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 +#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "S'està rebutjant `%s'.\n" +msgstr "S'està rebutjant «%s».\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1775 +#: src/ftp.c:1753 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n" +msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n" -#: src/ftp.c:1841 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1819 +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n" -#: src/ftp.c:1846 +#: src/ftp.c:1824 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n" -#: src/getopt.c:675 +#: src/getopt.c:670 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" -#: src/getopt.c:700 +#: src/getopt.c:695 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" -#: src/getopt.c:705 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" #. --option -#: src/getopt.c:752 +#: src/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'opció '--%s' és desconeguda\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:756 +#: src/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'opció '%c%s' és desconeguda\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 +#: src/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" -#: src/getopt.c:785 +#: src/getopt.c:780 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 +#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" -#: src/getopt.c:862 +#: src/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" -#: src/getopt.c:880 +#: src/getopt.c:875 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" -#: src/host.c:371 -#, fuzzy +#: src/host.c:347 msgid "Unknown host" -msgstr "Error no identificat" +msgstr "Servidor desconegut" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. -#: src/host.c:375 +#: src/host.c:351 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms" -#: src/host.c:377 +#: src/host.c:353 msgid "Unknown error" -msgstr "Error no identificat" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" -#: src/host.c:756 +#: src/host.c:714 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "S'està resolguent %s... " - -#: src/host.c:800 src/host.c:829 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "error: %s.\n" +msgstr "S'està resolent %s... " -#: src/host.c:809 +#: src/host.c:761 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n" -#: src/host.c:832 +#: src/host.c:784 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "error: temps esgotat.\n" +msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n" -#: src/html-url.c:298 +#: src/html-url.c:288 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" -#: src/http.c:373 src/http.c:1549 +#: src/html-url.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" + +#: src/http.c:367 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:687 +#: src/http.c:736 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" +msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9" -#: src/http.c:1198 +#: src/http.c:1413 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "" +msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n" -#: src/http.c:1417 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "S'està reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n" +#: src/http.c:1566 +#, c-format +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n" -#: src/http.c:1479 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" +#: src/http.c:1615 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n" -#: src/http.c:1488 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1684 +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n" -#: src/http.c:1508 +#: src/http.c:1704 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s" -#: src/http.c:1555 +#: src/http.c:1749 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... " +msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..." -#: src/http.c:1566 -#, fuzzy +#: src/http.c:1760 msgid "No data received.\n" -msgstr "No s'ha rebut cap dada" +msgstr "No s'ha rebut cap dada\n" -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:1767 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" +"\n" + #. If the authentication header is missing or #. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1658 +#: src/http.c:1966 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n" +msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1997 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorització fallida.\n" +msgstr "Ha fallat l'autorització.\n" -#: src/http.c:1696 +#: src/http.c:2011 msgid "Malformed status line" -msgstr "Línia d'estat mal formada" +msgstr "La línia d'estat és malformada" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:2013 msgid "(no description)" msgstr "(sense descripció)" -#: src/http.c:1769 +#: src/http.c:2076 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Ubicació: %s%s\n" # és femení: ubicació/mida. eac -#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 +#: src/http.c:2077 src/http.c:2184 msgid "unspecified" msgstr "no especificada" -#: src/http.c:1771 +#: src/http.c:2078 msgid " [following]" msgstr " [es segueix]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes #. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1817 +#: src/http.c:2134 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -629,113 +650,131 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1847 +#: src/http.c:2164 msgid "Length: " msgstr "Mida: " -#: src/http.c:1867 +#: src/http.c:2184 msgid "ignored" msgstr "s'ignora" -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: `%s'\n" +msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" + +#: src/http.c:2335 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:2042 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n" +#: src/http.c:2364 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" -#: src/http.c:2232 +#: src/http.c:2450 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure a `%s' (%s).\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n" #. Another fatal error. -#: src/http.c:2239 +#: src/http.c:2459 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" -#: src/http.c:2248 +#: src/http.c:2467 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" -#: src/http.c:2278 +#: src/http.c:2505 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:2510 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" -#: src/http.c:2291 +#: src/http.c:2526 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n" +msgstr "" +"Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n" -#: src/http.c:2299 +#: src/http.c:2534 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n" +msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n" -#: src/http.c:2322 +#: src/http.c:2558 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" -#: src/http.c:2330 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2566 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %ld) -- es descarrega.\n" +msgstr "" +"Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2573 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n" -#: src/http.c:2377 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2596 +#, fuzzy msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld]\n" +"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n" "\n" -#: src/http.c:2434 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. " +#: src/http.c:2602 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" -#: src/http.c:2443 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2610 +#, fuzzy msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" + +#: src/http.c:2652 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2469 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. " +#: src/http.c:2707 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. " -#: src/http.c:2483 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2722 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)." -#: src/http.c:2493 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2731 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). " -#: src/init.c:369 +#: src/init.c:370 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n" -#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" @@ -743,756 +782,917 @@ msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" #: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n" #: src/init.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n" #: src/init.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n" +msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n" # es refereix a variables d'entorn o què? eac +# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm #: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n" +msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n" -#: src/init.c:661 +#: src/init.c:660 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:707 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «on» o «off».\n" - -#: src/init.c:750 +#: src/init.c:705 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "" -"%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o " -"«never».\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n" -#: src/init.c:767 +#: src/init.c:722 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:998 src/init.c:1017 +#: src/init.c:953 src/init.c:972 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1042 +#: src/init.c:997 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 +#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1133 +#: src/init.c:1088 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:1198 +#: src/init.c:1154 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1249 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +#: src/init.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n" -#: src/log.c:806 +#: src/log.c:783 #, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"%s rebut, la sortida es redirigeix a `%s'.\n" +"%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:816 -#, fuzzy, c-format +#: src/log.c:793 +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "No s'ha rebut cap dada" +msgstr "" +"\n" +"S'ha rebut %s.\n" -#: src/log.c:817 +#: src/log.c:794 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; es desactiva el registre.\n" +msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:353 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:387 -#, fuzzy +#: src/main.c:365 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" "Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les " "curtes.\n" "\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:367 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "Inici:\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:369 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:371 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:373 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:375 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:379 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:381 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:383 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:386 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:389 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:391 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n" -#: src/main.c:415 +#: src/main.c:393 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" +" -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot " +"silenciós.\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:395 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input-file=FITXER llegeix les URL de FITXER.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:397 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:399 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" +" -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços " +"relatius en -F -i fitxer.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:403 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Descàrrega:\n" -#: src/main.c:427 +#: src/main.c:405 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" +" -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense " +"limit).\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:407 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" +" --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la " +"connexió.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:409 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:411 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" +" -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n" -#: src/main.c:436 +#: src/main.c:414 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" +" -c, -­continue continua obtenint un fitxer descàrregat " +"parcialment.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:416 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" +" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de " +"progrés.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:418 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" +" -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que els\n" +" locals.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:421 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:423 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider no descarregues res.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:425 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" +" -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a " +"SEGONS.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:427 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a " +"SEGONS.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:429 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n" +" SEGONS.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:431 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n" +" SEGONS.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:433 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr "" +" -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre " +"descàrregues.\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:435 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" +" --waitretry=SEGONS fes una pausa entre intents de descàrrega " +"de\n" +" 1...SEGONS.\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:437 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" +" --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre " +"descàrregues.\n" -#: src/main.c:461 +#: src/main.c:439 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" msgstr "" +" -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del servidor\n" +" intermediari.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:441 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr "" +" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" +" intermediari.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:443 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" +" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en " +"NOMBRE.\n" -#: src/main.c:467 +#: src/main.c:445 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" +" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) " +"a\n" +" localhost.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:447 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr "" +" --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:449 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" +" --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de " +"noms\n" +" de domini.\n" -#: src/main.c:473 +#: src/main.c:451 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n" +" dels fitxers als que el SO (sistema " +"operatiu)\n" +" permeta.\n" -#: src/main.c:476 -msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +#: src/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" msgstr "" +" --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:456 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n" + +#: src/main.c:458 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:460 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" +" --prefer-family=FAMILIA connecta primer a les adreces de la família " +"especificada,\n" +" IPv6, IPv4 o cap.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:464 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" +" --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a " +"USUARI.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:466 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" +" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" +" CONTRASENYA.\n" -#: src/main.c:490 -#, fuzzy +#: src/main.c:470 msgid "Directories:\n" -msgstr "Directori " +msgstr "Directoris:\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:472 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:474 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:476 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" +" -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:478 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" +" --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:480 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:482 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" +" --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" +" directoris remota.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:486 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opcions de HTTP:\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:488 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:490 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr "" +" --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:492 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" +" --no-cache no admetes dades de la memòria cau del " +"servidor.\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:494 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" +" -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «." +"html».\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:496 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" +" --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:498 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:502 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" +" --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:504 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr "" +" --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:506 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" +" --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició " +"HTTP.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:508 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" +" --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" -#: src/main.c:528 +#: src/main.c:510 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/" +"VERSIÓ.\n" -#: src/main.c:530 +#: src/main.c:512 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" +" --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n" +" (connexions persistents)\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:514 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:516 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" +" --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n" +" la sessió.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:518 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" +" --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la " +"sessió.\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:520 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" +" --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n" +" (no permanents)\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:522 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" +" --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a " +"dades.\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:524 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" +" --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n" +" FITXER.\n" -#: src/main.c:547 -msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" msgstr "" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:531 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:533 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n" +" SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:536 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" +" --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:538 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:540 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" +" --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:542 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:544 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:546 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr "" +msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:548 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr "" +" --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n" +" dispersió de CA.\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:550 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" +" --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n" +" llavor per al SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:552 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" +" --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades " +"aleatòries.\n" +"\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:557 msgid "FTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opcions de FTP:\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:559 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:561 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr "" +" --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:563 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr "" +" --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:565 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" +" --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a " +"FTP.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:567 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" +" --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència " +"«passiu».\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:569 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks en mode de recursió, descarrega els fitxers\n" +" apuntats per enllaços simbòlics que no " +"siguen\n" +" directoris\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:571 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" msgstr "" +" --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers remots.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:575 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "Descàrrega recursiva:\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:577 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:579 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" +" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:581 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" +" --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop " +"descarregats.\n" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:583 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " "files.\n" msgstr "" +" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML descarregats\n" +" apunten als fitxers locals.\n" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:585 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" +" de convertir-los.\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:587 msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" +" -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-" +"listings.\n" -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:589 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" +" -p, --page-requisites descarrega totes les imatges, etc. necessàries " +"per\n" +" veure el document HTML.\n" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:591 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" +" --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris " +"HTML.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:595 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" +msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n" -#: src/main.c:613 +#: src/main.c:597 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" msgstr "" +" -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" +" acceptades.\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:599 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" msgstr "" +" -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" +" rebutjades.\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:601 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" +" -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" +" acceptats.\n" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:603 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" +" --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" +" rebutjats.\n" -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:605 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" +" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:607 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" +" --follow-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " +"HTML\n" +" que es segueixen.\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:609 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr "" +" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " +"HTML\n" +" ignorades.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:611 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" +" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n" +" de recursió.\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:613 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:615 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:617 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:619 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" +msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:623 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:628 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:668 #, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:670 msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" -"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n" -"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" -"llicència GNU General Public License per a més informació.\n" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:675 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" +"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" + +#: src/main.c:677 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n" +msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:790 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: l'opció és il·legal -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:845 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:851 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n" +msgstr "" +"No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix " +"temps.\n" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:859 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" + +#: src/main.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" msgstr "" +#: src/main.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" +msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" + #. No URL specified. -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:885 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta l'URL\n" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:1005 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n" -#: src/main.c:972 -#, c-format +#: src/main.c:1023 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "\n" -"ACABAT --%s--\n" +"FINALITZAT --%s--\n" "Descarregat: %s octets en %d fitxers\n" -#: src/main.c:978 -#, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n" +#: src/main.c:1032 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de descàrrega (%s octets)!\n" -#: src/mswindows.c:235 +#: src/mswindows.c:96 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Es continua en segon terme.\n" +msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n" -#: src/mswindows.c:427 -#, fuzzy, c-format +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" +msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n" +msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n" -#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 +#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de socket usable.\n" +msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n" -#: src/netrc.c:385 +#: src/netrc.c:375 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: avís: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n" -#: src/netrc.c:416 +#: src/netrc.c:406 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n" -#: src/netrc.c:490 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n" @@ -1501,96 +1701,143 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n" #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. -#: src/openssl.c:121 +#: src/openssl.c:112 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "" +msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n" -#: src/openssl.c:181 -#, fuzzy +#: src/openssl.c:172 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; es deshabilita la SSL.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n" #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:419 +#: src/openssl.c:487 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "ERROR" -#: src/openssl.c:419 +#: src/openssl.c:487 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "AVÍS" -#: src/openssl.c:427 +#: src/openssl.c:496 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" + +#: src/openssl.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" + +#: src/openssl.c:525 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:458 -#, c-format -msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#: src/openssl.c:529 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:485 +#: src/openssl.c:532 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:567 #, c-format msgid "" "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" msgstr "" +"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " +"demanat «%s».\n" -#: src/openssl.c:498 +#: src/openssl.c:580 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" +"Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:243 -#, c-format +#: src/progress.c:238 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ ometent %dK ]" +"%*s[ s'està ometent %dK ]" -#: src/progress.c:410 +#: src/progress.c:452 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n" +msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n" + +#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:946 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr "" + +#. When the download is done, print the elapsed time. +#. Note to translators: this should not take up more room than +#. available here. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:961 +msgid " in " +msgstr "" + +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n" #: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "S'està eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n" +msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de descarregar.\n" + +#: src/res.c:392 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "No es pot obrir %s: %s" #: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" -#: src/retr.c:645 +#: src/retr.c:651 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Error quan s'analitzava l'URL del servidor intermediari %s: %s.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" -#: src/retr.c:653 +#: src/retr.c:659 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Error a l'URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" +msgstr "" +"Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" -#: src/retr.c:738 +#: src/retr.c:745 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" +msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Es deixa estar.\n" +"S'està abandonant.\n" "\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1598,418 +1845,123 @@ msgstr "" "S'està reintentant.\n" "\n" -#: src/url.c:626 +#: src/spider.c:137 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/spider.c:144 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/spider.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s referred by:\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha rebut %s.\n" + +#: src/spider.c:159 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr "" + +#: src/url.c:619 msgid "No error" msgstr "Cap error" -#: src/url.c:628 +#: src/url.c:621 msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Sistema no suportat" +msgstr "L'esquema no està implementat" -#: src/url.c:630 -msgid "Empty host" -msgstr "Host no especificat" +#: src/url.c:623 +msgid "Invalid host name" +msgstr "El nom del servidor és invàlid" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:625 msgid "Bad port number" -msgstr "Nombre de port incorrecte" +msgstr "El número de port és incorrecte" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:627 msgid "Invalid user name" msgstr "Nom d'usuari no vàlid" -#: src/url.c:636 +#: src/url.c:629 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada" +msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada" -#: src/url.c:638 +#: src/url.c:631 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "Les adreces IPv6 no estan suportades" +msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades" -#: src/url.c:640 +#: src/url.c:633 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida" +msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida" #. parent, no error -#: src/utils.c:346 +#: src/utils.c:324 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:372 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n" -#: src/xmalloc.c:72 +#: src/xmalloc.c:62 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" -#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut establir un context SSL\n" +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»" -#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "No s'han pogut carregar els certificats de %s\n" - -#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "S'intenta sense el certificat especificat\n" - -#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau del certificat de %s\n" - -#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n" +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. " #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n" - -#~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [%s per acabar]" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "No s'ha trobat el host" - -#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n" +#~ "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o " +#~ "«never».\n" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer, això no és " -#~ "compatible amb «-c».\n" -#~ "El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n" -#~ "\n" +#~ "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" +#~ "SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n" +#~ "COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" +#~ "llicència GNU General Public License per a més informació.\n" -#~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (%s per acabar)" - -#~ msgid "" -#~ "Startup:\n" -#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -#~ " -h, --help print this help.\n" -#~ " -b, --background go to background after startup.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Inici:\n" -#~ " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" -#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" -#~ " -b, --background execució en segon terme.\n" -#~ " -e, --execute=ORDRE executa una ordre de l'estil `.wgetrc'.\n" -#~ "\n" +#~ "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Logging and input file:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -#~ " -d, --debug print debug output.\n" -#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" -#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Registre i fitxer d'entrada:\n" -#~ " -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" -#~ " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" -#~ " -d, --debug mostra informació de depuració.\n" -#~ " -q, --quiet mode silenciós (cap missatge).\n" -#~ " -v, --verbose mode loquaç (per omissió).\n" -#~ " -nv, --non-verbose mode no loquaç, però tampoc del tot " -#~ "silenciós.\n" -#~ " -i, --input-file=FITXER llegeix els enllaços de FITXER.\n" -#~ " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n" -#~ " relatius del fitxer d'entrada.\n" +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#~ "file.\n" -#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -#~ "retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -#~ "retrievals.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -#~ "host.\n" -#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -#~ "allows.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Descàrrega:\n" -#~ " -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense " -#~ "limit).\n" -#~ " --retry-connrefused reintenta encara que es refusi la " -#~ "connexió.\n" -#~ " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" -#~ " -nc, --no-clobber no descarrega fitxers ja existents.\n" -#~ " -c, -­continue continua una descàrrega interrompuda.\n" -#~ " --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de " -#~ "progressió.\n" -#~ " -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que " -#~ "els\n" -#~ " locals.\n" -#~ " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" -#~ " --spider no descarrega.\n" -#~ " -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera en " -#~ "SEGONS.\n" -#~ " --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS en " -#~ "SEGONS.\n" -#~ " --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió " -#~ "en\n" -#~ " SEGONS.\n" -#~ " --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura " -#~ "en\n" -#~ " SEGONS.\n" -#~ " -w, --wait=SEGONS pausa entre descàrregues de SEGONS.\n" -#~ " --waitretry=SEGONS pausa entre intents de descàrrega de\n" -#~ " 1...SEGONS.\n" -#~ " --random-wait pausa de 0...2*PAUSA segons entre " -#~ "descàrregues.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n" -#~ " -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en " -#~ "NOMBRE.\n" -#~ " --bind-address=ADREÇA usa l'adreça local ADREÇA\n" -#~ " --limit-rate=NOMBRE extableix el límit d'octets per segon.\n" -#~ " --dns-cache=off no usa `cache' en la resolució de noms " -#~ "de\n" -#~ " domini.\n" -#~ " --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels " -#~ "noms\n" -#~ " dels fitxers segons el SO (sistema " -#~ "operatiu).\n" -#~ "\n" +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" #~ msgid "" -#~ "Directories:\n" -#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#~ "components.\n" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Directoris:\n" -#~ " -nd, --no-directories no crea directoris.\n" -#~ " -x, --force-directories crea directoris obligatòriament.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories crea directoris, sense el prefix del " -#~ "host.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura " -#~ "de\n" -#~ " directoris remota.\n" +#~ "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n" #~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "HTTP options:\n" -#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -#~ "allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -#~ "extension.\n" -#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#~ "request.\n" -#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#~ "connections).\n" -#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -#~ "data.\n" -#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcions d'HTTP:\n" -#~ " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" -#~ " --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off admet o no dades del `cache' del servidor.\n" -#~ " -E, --html-extension afegeix l'ext. html a tots els fitxers text/" -#~ "html\n" -#~ " --ignore-length ignora la capçalera `Content-Length'.\n" -#~ " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" -#~ " --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy en USUARI.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy en PASS.\n" -#~ " --referer=URL inclou una capçalera `Referer' a la petició " -#~ "HTTP.\n" -#~ " -s, --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/" -#~ "VERSIÓ.\n" -#~ " --no-http-keep-alive no utilitza connexions HTTP persistents.\n" -#~ " --cookies=off no admet cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FITXER carrega les cookies de FITXER.\n" -#~ " --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER.\n" -#~ " --post-data=CADENA envia CADENA com a dades `POST'.\n" -#~ " --post-file=FITXER envia FITXER com a dades `POST'.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTPS (SSL) options:\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcions d'HTTPS (SSL):\n" -#~ " --sslcertfile=FITXER certificat opcional del client.\n" -#~ " --sslcertkey=FITXER clau opcional del certificat.\n" -#~ " --egd-file=FITXER usa FITXER com a socket EGD.\n" -#~ " --sslcadir=DIRECTORI directori on hi ha la llista de CA's.\n" -#~ " --sslcafile=FITXER fitxer que conté els CA's.\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió),\n" -#~ " 1=ASN1\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 comprova el certificat del servidor amb el " -#~ "CA.\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 protocol SSL: 0=auto, 1=SSLv2, 2=SSLv3, " -#~ "3=TLSv1\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#~ "dirs).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcions d'FTP:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing no elimina els fitxers `.listing'.\n" -#~ " -g, --glob=on/off habilita o no l'interpretació de " -#~ "caràcters\n" -#~ " especials, com `*', per seleccionar " -#~ "fitxers.\n" -#~ " --passive-ftp usa el mode de transferència passiu.\n" -#~ " --retr-symlinks descarrega els fitxers apuntats per " -#~ "enllaços\n" -#~ " simbòlics, en mode de recursió.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive retrieval:\n" -#~ " -r, --recursive recursive download.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#~ "infinite).\n" -#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -#~ "nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#~ "page.\n" -#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -#~ "comments.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcions de recursió:\n" -#~ " -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n" -#~ " -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per " -#~ "infinit).\n" -#~ " --delete-after elimina els fitxers locals un cop " -#~ "descarregats.\n" -#~ " -k, --convert-links converteix els enllaços absoluts a relatius.\n" -#~ " -K, --backup-converted fa una còpia dels fitxers abans de convertir-" -#~ "los.\n" -#~ " -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites descarrega tots els components (imatges, " -#~ "etc.)\n" -#~ " necessaris per veure el document HTML.\n" -#~ " --strict-comments interpreta els comentaris de forma estricta.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " -#~ "documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " -#~ "directory.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n" -#~ " -A, --accept=LLISTA llista d'extensions acceptades.\n" -#~ " -R, --reject=LLISTA llista d'extensions rebutjades.\n" -#~ " -D, --domains=LLISTA llista de dominis acceptats.\n" -#~ " --exclude-domains=LLISTA llista de dominis rebutjats.\n" -#~ " --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents " -#~ "HTML.\n" -#~ " --follow-tags=LLISTA llista de tags HTML que contenen " -#~ "enllaços.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LLISTA llista de tags HTML ignorats.\n" -#~ " -H, --span-hosts segueix enllaços a altres hosts.\n" -#~ " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" -#~ " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" -#~ " -np, --no-parent no ascendeix a directoris superiors.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n" - -#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "S'està iniciant el WinHelp %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n" +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Servidor no especificat"