X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=ed133517cf34847a6448bdaa2a4f75d27303a91c;hp=3537f83fa6466c94db31be744dd63f2d7d407b93;hb=a3ffef91203c9f82647178637643547939739349;hpb=dc4645031b9bc9a71f3aafa5cb5d014e1ab16857 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 3537f83f..ed133517 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,324 +1,359 @@ # Catalan translation of wget. -# Copyright © 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the wget package. # Jordi Valverde Sivilla , 2002. # Ernest Adrogué Calveras , 2003. -# Jordi Mallach , 2003, 2005. +# Jordi Mallach , 2003, 2005, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:40+0300\n" +"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-10 00:40+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546 +#: lib/error.c:127 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" -#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583 +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" -#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597 +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" -#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994 +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" -#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700 +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n" -#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711 +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n" -#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766 +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" -#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" -#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065 +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" -#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912 +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" -#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954 +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + # Bind? jm -#: src/connect.c:194 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +#: src/connect.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "" "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant " "la connexió.\n" -#: src/connect.c:266 +#: src/connect.c:291 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..." -#: src/connect.c:269 +#: src/connect.c:298 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "S'està connectant a %s:%d..." -#: src/connect.c:329 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" msgstr "connectat.\n" -#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781 +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "error: %s.\n" -# Bind? jm -#: src/connect.c:365 src/http.c:1628 +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n" -msgstr "" -"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant " -"la connexió.\n" +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor «%s»\n" -#: src/convert.c:169 -#, fuzzy, c-format +#: src/convert.c:185 +#, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "S'han convertit %d fitxers en %.*f segons.\n" +msgstr "S'han convertit %d fitxers en %s segons.\n" -#: src/convert.c:194 +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "S'està convertint %s... " -#: src/convert.c:207 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" msgstr "res a fer.\n" -#: src/convert.c:215 src/convert.c:239 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n" -#: src/convert.c:230 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +#: src/convert.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n" -#: src/convert.c:439 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n" -#: src/cookies.c:442 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "" "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %" "d.\n" -#: src/cookies.c:684 +#: src/cookies.c:686 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n" -#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249 -#, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n" -#: src/cookies.c:1286 -#, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n" -#: src/cookies.c:1289 -#, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:835 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "" "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Índex de /%s a %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:906 +#: src/ftp-ls.c:1143 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "data desconeguda " -#: src/ftp-ls.c:910 +#: src/ftp-ls.c:1147 #, c-format msgid "File " msgstr "Fitxer " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:1150 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Directori " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:1153 #, c-format msgid "Link " msgstr "Enllaç " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:1156 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "No és segur " -#: src/ftp-ls.c:937 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" -#: src/ftp.c:213 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Mida: %s" -#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) restant" -#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s restant" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (no autoritatiu)\n" -#: src/ftp.c:302 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "S'està entrant com a «%s» ... " -#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554 -#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807 -#: src/ftp.c:854 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" "S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de " "control.\n" -#: src/ftp.c:322 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" -#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696 -#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "" "S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n" -#: src/ftp.c:341 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Entrada incorrecta.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" -#: src/ftp.c:369 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "" "S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de " "sistema.\n" -#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" -#: src/ftp.c:457 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:475 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD innecessari.\n" -#: src/ftp.c:568 -#, c-format +#: src/ftp.c:713 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" "El directori «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:583 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD no requerit.\n" -#: src/ftp.c:643 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" -#: src/ftp.c:647 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:664 +#: src/ftp.c:816 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:712 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n" -#: src/ftp.c:718 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT incorrecte.\n" -#: src/ftp.c:764 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -326,114 +361,137 @@ msgstr "" "\n" "REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n" -#: src/ftp.c:825 -#, c-format +#: src/ftp.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "" +"El fitxer «%s» no existeix.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1009 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" "El fitxer «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:872 -#, c-format +#: src/ftp.c:1056 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" "El fitxer o directori «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s ha començat a existir.\n" -#: src/ftp.c:986 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:995 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " -#: src/ftp.c:1010 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexió de control tancada.\n" -#: src/ftp.c:1028 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n" -#: src/ftp.c:1096 -#, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" +#: src/ftp.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" -#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(intent:%2d)" -#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716 -#, c-format +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "S'està suprimint %s.\n" -#: src/ftp.c:1318 -#, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +#: src/ftp.c:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n" -#: src/ftp.c:1333 -#, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s.\n" msgstr "S'ha suprimit «%s».\n" -#: src/ftp.c:1366 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" -#: src/ftp.c:1436 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" +#: src/ftp.c:1734 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n" -#: src/ftp.c:1443 -#, c-format +#: src/ftp.c:1741 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n" +"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està baixant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1450 +#: src/ftp.c:1748 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n" +"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està baixant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1468 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n" -#: src/ftp.c:1485 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -442,400 +500,528 @@ msgstr "" "Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1493 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1503 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1802 +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n" -#: src/ftp.c:1515 -#, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1814 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n" -#: src/ftp.c:1551 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n" -#: src/ftp.c:1579 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" +msgstr "No es baixaran els directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1629 -#, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +#: src/ftp.c:1932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n" -#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709 -#, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "S'està rebutjant «%s».\n" -#: src/ftp.c:1757 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en comparar %s amb %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2091 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n" -#: src/ftp.c:1823 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +#: src/ftp.c:2162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n" -#: src/ftp.c:1828 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +#: src/ftp.c:2167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n" -#: src/host.c:347 +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "AVÍS" + +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" + +#: src/gnutls.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" + +#: src/gnutls.c:240 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr " El certificat ha caducat.\n" + +#: src/gnutls.c:260 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:269 +#, fuzzy +msgid "No certificate found\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" + +#: src/gnutls.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" + +#: src/gnutls.c:283 +#, fuzzy +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n" + +#: src/gnutls.c:288 +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr " El certificat ha caducat.\n" + +#: src/gnutls.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "" +"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " +"demanat «%s».\n" + +#: src/host.c:358 msgid "Unknown host" msgstr "Servidor desconegut" -#: src/host.c:351 +#: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms" -#: src/host.c:353 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "S'ha produït un error desconegut" -#: src/host.c:714 +#: src/host.c:737 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "S'està resolent %s... " -#: src/host.c:761 +#: src/host.c:789 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n" -#: src/host.c:784 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n" -#: src/html-url.c:288 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" -#: src/html-url.c:695 +#: src/html-url.c:772 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" -#: src/http.c:367 +#: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:736 +#: src/http.c:754 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:1456 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n" -#: src/http.c:1566 -#, c-format -msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +#: src/http.c:1576 +#, fuzzy, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n" -#: src/http.c:1615 +#: src/http.c:1660 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1729 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n" -#: src/http.c:1703 +#: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s" -#: src/http.c:1748 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..." -#: src/http.c:1759 +#: src/http.c:1811 msgid "No data received.\n" msgstr "No s'ha rebut cap dada\n" -#: src/http.c:1766 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" -#: src/http.c:1812 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" -"\n" - -#: src/http.c:1965 +#: src/http.c:1932 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n" -#: src/http.c:1996 +#: src/http.c:1966 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Ha fallat l'autorització.\n" -#: src/http.c:2010 +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" msgstr "La línia d'estat és malformada" -#: src/http.c:2012 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(sense descripció)" -#: src/http.c:2075 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Ubicació: %s%s\n" # és femení: ubicació/mida. eac -#: src/http.c:2076 src/http.c:2183 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "no especificada" -#: src/http.c:2077 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [es segueix]" -#: src/http.c:2133 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n" +" El fitxer ja s'ha baixat totalment; res a fer.\n" "\n" -#: src/http.c:2163 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Mida: " -#: src/http.c:2183 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "s'ignora" -#: src/http.c:2254 +#: src/http.c:2365 #, fuzzy, c-format -msgid "Saving to: `%s'\n" -msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "S'està desant a: «%s»\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n" -#: src/http.c:2382 +#: src/http.c:2518 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Mode aranya habilitat. Comprova si el fitxer remot existeix.\n" -#: src/http.c:2467 -#, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +#: src/http.c:2603 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n" -#: src/http.c:2476 +#: src/http.c:2612 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" -#: src/http.c:2484 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" -#: src/http.c:2530 +#: src/http.c:2668 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "" +msgstr "El fitxer remot no existeix -- enllaç trencat!\n" -#: src/http.c:2535 +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" -#: src/http.c:2551 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" "Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n" -#: src/http.c:2559 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n" -#: src/http.c:2589 -#, c-format +#: src/http.c:2728 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n" "\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" -#: src/http.c:2597 +#: src/http.c:2736 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "" -"Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n" +msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està baixant.\n" -#: src/http.c:2604 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n" +msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n" -#: src/http.c:2620 -#, fuzzy +#: src/http.c:2760 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n" +"El fitxer remot existeix i pot contenir enllaços a altres recursos -- s'està " +"obtenint.\n" "\n" -#: src/http.c:2625 -#, fuzzy +#: src/http.c:2766 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix però no conté cap enllaç -- no s'obté.\n" +"\n" -#: src/http.c:2633 -#, fuzzy +#: src/http.c:2775 msgid "" -"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix i podria contenir més enllaços,\n" +"però la recursió és inhabilitada -- no es baixa.\n" "\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" -#: src/http.c:2685 -#, c-format +#: src/http.c:2781 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2790 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" + +#: src/http.c:2837 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2740 +#: src/http.c:2838 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2899 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. " -#: src/http.c:2755 +#: src/http.c:2922 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)." -#: src/http.c:2764 +#: src/http.c:2931 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). " -#: src/init.c:386 +#: src/init.c:406 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n" -#: src/init.c:449 src/netrc.c:264 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" -#: src/init.c:467 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n" -#: src/init.c:473 +#: src/init.c:533 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n" -#: src/init.c:478 -#, c-format -msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +#: src/init.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n" # es refereix a variables d'entorn o què? eac # es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm -#: src/init.c:523 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +#: src/init.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n" -#: src/init.c:676 -#, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +#: src/init.c:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:721 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +#: src/init.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n" -#: src/init.c:738 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +#: src/init.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:969 src/init.c:988 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1013 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +#: src/init.c:1088 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1104 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +#: src/init.c:1179 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:1170 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +#: src/init.c:1245 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1229 +#: src/init.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," -"[nocontrol].\n" -msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase],[nocontrol].\n" + +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "" -#: src/log.c:783 +#: src/iri.c:208 #, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/log.c:809 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" "%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n" -#: src/log.c:793 +#: src/log.c:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -844,17 +1030,17 @@ msgstr "" "\n" "S'ha rebut %s.\n" -#: src/log.c:794 +#: src/log.c:820 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:386 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:368 +#: src/main.c:398 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -863,83 +1049,87 @@ msgstr "" "curtes.\n" "\n" -#: src/main.c:370 +#: src/main.c:400 msgid "Startup:\n" msgstr "Inici:\n" -#: src/main.c:372 +#: src/main.c:402 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" -#: src/main.c:374 +#: src/main.c:404 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" -#: src/main.c:376 +#: src/main.c:406 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:408 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n" -#: src/main.c:382 +#: src/main.c:412 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n" -#: src/main.c:384 +#: src/main.c:414 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr "" " -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:416 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:419 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n" -#: src/main.c:393 -#, fuzzy +#: src/main.c:423 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n" +msgstr "" +" --wdebug mostra informació de depuració de Watt-32.\n" -#: src/main.c:396 +#: src/main.c:426 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:428 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n" -#: src/main.c:400 +#: src/main.c:430 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" " -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot " "silenciós.\n" -#: src/main.c:402 -msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#: src/main.c:432 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" msgstr " -i, --input-file=FITXER llegeix les URL de FITXER.\n" -#: src/main.c:404 +#: src/main.c:434 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" -#: src/main.c:406 +#: src/main.c:436 +#, fuzzy msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" msgstr "" -" -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços " -"relatius en -F -i fitxer.\n" +" -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els " +"locals.\n" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:441 msgid "Download:\n" msgstr "Descàrrega:\n" -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:443 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" @@ -947,24 +1137,24 @@ msgstr "" " -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense " "limit).\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:445 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la " "connexió.\n" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:447 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" -#: src/main.c:418 +#: src/main.c:449 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" " -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:452 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -972,59 +1162,59 @@ msgstr "" " -c, -­continue continua obtenint un fitxer descàrregat " "parcialment.\n" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:454 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" " --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de " "progrés.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:456 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" -" -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que els\n" -" locals.\n" +" -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els " +"locals.\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:459 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:461 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider no descarregues res.\n" +msgstr " --spider no baixes res.\n" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:463 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" " -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a " "SEGONS.\n" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:465 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" " --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a " "SEGONS.\n" -#: src/main.c:436 +#: src/main.c:467 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" " --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n" " SEGONS.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:469 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" " --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n" " SEGONS.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:471 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr "" " -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre " "descàrregues.\n" -#: src/main.c:442 +#: src/main.c:473 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" @@ -1033,7 +1223,7 @@ msgstr "" "de\n" " 1...SEGONS.\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:475 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" @@ -1041,25 +1231,19 @@ msgstr "" " --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre " "descàrregues.\n" -#: src/main.c:446 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr "" -" -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del servidor\n" -" intermediari.\n" - -#: src/main.c:448 +#: src/main.c:477 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr "" " --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" " intermediari.\n" -#: src/main.c:450 +#: src/main.c:479 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" " -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en " "NOMBRE.\n" -#: src/main.c:452 +#: src/main.c:481 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1068,19 +1252,19 @@ msgstr "" "a\n" " localhost.\n" -#: src/main.c:454 +#: src/main.c:483 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr "" " --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:485 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" " --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de " "noms\n" " de domini.\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:487 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" @@ -1090,23 +1274,24 @@ msgstr "" "operatiu)\n" " permeta.\n" -#: src/main.c:460 -#, fuzzy +#: src/main.c:489 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" msgstr "" -" --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" +" --ignore-case descarta les diferències de capitalització " +"quan\n" +" es busquen fitxers/directoris coincidents.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:492 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:494 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n" -#: src/main.c:467 +#: src/main.c:496 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1116,46 +1301,70 @@ msgstr "" "especificada,\n" " IPv6, IPv4 o cap.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:500 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" " --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a " "USUARI.\n" -#: src/main.c:473 +#: src/main.c:502 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" " --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" " CONTRASENYA.\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:504 +#, fuzzy +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr "" +" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" +" CONTRASENYA.\n" + +#: src/main.c:506 +#, fuzzy +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr "" +" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" +" intermediari.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:514 msgid "Directories:\n" msgstr "Directoris:\n" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:516 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n" -#: src/main.c:481 +#: src/main.c:518 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n" -#: src/main.c:483 +#: src/main.c:520 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" " -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n" -#: src/main.c:485 +#: src/main.c:522 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" " --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n" -#: src/main.c:487 +#: src/main.c:524 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" -#: src/main.c:489 +#: src/main.c:526 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" @@ -1163,56 +1372,65 @@ msgstr "" " --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" " directoris remota.\n" -#: src/main.c:493 +#: src/main.c:530 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Opcions de HTTP:\n" -#: src/main.c:495 +#: src/main.c:532 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" -#: src/main.c:497 +#: src/main.c:534 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr "" " --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:536 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache no admetes dades de la memòria cau del " "servidor.\n" -#: src/main.c:501 +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:541 +#, fuzzy msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" msgstr "" " -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «." "html».\n" -#: src/main.c:503 +#: src/main.c:543 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" " --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" -#: src/main.c:505 +#: src/main.c:545 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:547 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" +" --max-redirect redireccions màximes permeses per pàgina.\n" -#: src/main.c:509 +#: src/main.c:549 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" " --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:551 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr "" " --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:553 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" @@ -1220,19 +1438,19 @@ msgstr "" " --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició " "HTTP.\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:555 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" " --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" -#: src/main.c:517 +#: src/main.c:557 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/" "VERSIÓ.\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:559 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" @@ -1240,23 +1458,23 @@ msgstr "" " --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n" " (connexions persistents)\n" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:561 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:563 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" " --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n" " la sessió.\n" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:565 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" " --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la " "sessió.\n" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:567 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" @@ -1264,7 +1482,7 @@ msgstr "" " --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n" " (no permanents)\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:569 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" @@ -1272,23 +1490,39 @@ msgstr "" " --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a " "dades.\n" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:571 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n" " FITXER.\n" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:573 msgid "" -" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" +" --content-disposition respecta la capçalera Content-Disposition " +"quan\n" +" es seleccionen noms de fitxers locals\n" +" (EXPERIMENTAL)\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:576 +#, fuzzy +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge Envia informació d'autenticació HTTP bàsica\n" +" sense primer esperar la negociació del\n" +" servidor.\n" + +#: src/main.c:583 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:585 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" @@ -1296,34 +1530,34 @@ msgstr "" " --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n" " SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n" -#: src/main.c:543 +#: src/main.c:588 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" " --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n" -#: src/main.c:545 +#: src/main.c:590 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:592 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:594 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n" -#: src/main.c:551 +#: src/main.c:596 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n" -#: src/main.c:553 +#: src/main.c:598 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n" -#: src/main.c:555 +#: src/main.c:600 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" @@ -1331,7 +1565,7 @@ msgstr "" " --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n" " dispersió de CA.\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:602 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" @@ -1339,7 +1573,7 @@ msgstr "" " --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n" " llavor per al SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:604 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" @@ -1348,105 +1582,111 @@ msgstr "" "aleatòries.\n" "\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:609 msgid "FTP options:\n" msgstr "Opcions de FTP:\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:615 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:617 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr "" " --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n" -#: src/main.c:570 +#: src/main.c:619 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" -" --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n" +msgstr " --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n" -#: src/main.c:572 +#: src/main.c:621 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" " --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a " "FTP.\n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:623 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" -" --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència " -"«passiu».\n" +" --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència «passiu».\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:625 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" -" --retr-symlinks en mode de recursió, descarrega els fitxers\n" +" --retr-symlinks en mode de recursió, baixa els fitxers\n" " apuntats per enllaços simbòlics que no " "siguen\n" " directoris\n" -#: src/main.c:578 -msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" -" --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers remots.\n" - -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:629 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Descàrrega recursiva:\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:631 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n" +msgstr " -r, --recursive baixa de forma recursiva.\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:633 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" " -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:635 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" -" --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop " -"descarregats.\n" +" --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop baixats.\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:637 +#, fuzzy msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" msgstr "" -" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML descarregats\n" -" apunten als fitxers locals.\n" +" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML baixats apunten\n" +" als fitxers locals.\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:641 +#, fuzzy +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" +" de convertir-los.\n" + +#: src/main.c:644 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" " de convertir-los.\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:647 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-" "listings.\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:649 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" -" -p, --page-requisites descarrega totes les imatges, etc. necessàries " -"per\n" +" -p, --page-requisites baixa totes les imatges, etc. necessàries per\n" " veure el document HTML.\n" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:651 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" @@ -1454,11 +1694,11 @@ msgstr "" " --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris " "HTML.\n" -#: src/main.c:602 +#: src/main.c:655 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:657 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" @@ -1466,7 +1706,7 @@ msgstr "" " -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" " acceptades.\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:659 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" @@ -1474,7 +1714,7 @@ msgstr "" " -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" " rebutjades.\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:661 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" @@ -1482,7 +1722,7 @@ msgstr "" " -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" " acceptats.\n" -#: src/main.c:610 +#: src/main.c:663 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" @@ -1490,13 +1730,13 @@ msgstr "" " --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" " rebutjats.\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:665 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" " --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:667 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" @@ -1505,7 +1745,7 @@ msgstr "" "HTML\n" " que es segueixen.\n" -#: src/main.c:616 +#: src/main.c:669 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" @@ -1514,53 +1754,116 @@ msgstr "" "HTML\n" " ignorades.\n" -#: src/main.c:618 +#: src/main.c:671 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" " -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n" " de recursió.\n" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:673 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:675 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:677 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:679 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:688 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un baixador de xarxa no interactiu.\n" -#: src/main.c:675 +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "" + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "" + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "" + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "" + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "" + +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:845 #, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:677 +#: src/main.c:847 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n" +".\n" +"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n" +"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n" -#: src/main.c:682 +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:854 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1568,230 +1871,271 @@ msgstr "" "\n" "Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:684 +#: src/main.c:856 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "" +msgstr "Actualment mantingut per Micah Cowan .\n" -#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900 +#: src/main.c:858 +#, fuzzy +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" + +#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n" -#: src/main.c:797 +#: src/main.c:974 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n" -#: src/main.c:855 +#: src/main.c:1032 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" -#: src/main.c:861 +#: src/main.c:1038 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix " "temps.\n" -#: src/main.c:869 +#: src/main.c:1046 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" -#: src/main.c:879 -#, c-format -msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#: src/main.c:1056 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"No es pot especificar -k i -O a l'hora si es donen múltiples URL, o en\n" +"combinació amb -p o -r. Vegeu el manual per a més detalls.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1065 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" msgstr "" +"AVÍS: combinar -O amb -r o -p voldrà dir que tot el contingut baixat es\n" +"posarà a l'únic fitxer que especifiqueu.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1071 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVÍS: les marques de temps no fan res en combinació amb -O. Vegeu el manual\n" +"per a més detalls.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1079 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" -#: src/main.c:887 +#: src/main.c:1086 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" -#: src/main.c:895 +#: src/main.c:1094 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta l'URL\n" -#: src/main.c:1021 +#: src/main.c:1119 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1183 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1318 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n" -#: src/main.c:1039 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1336 +#, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "FINALITZAT --%s--\n" -"Descarregat: %s octets en %d fitxers\n" +"Baixat: %d fitxers, %s en %s (%s)\n" -#: src/main.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1345 +#, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de descàrrega (%s octets)!\n" +msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de baixada de %s.\n" -#: src/mswindows.c:97 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n" -#: src/mswindows.c:290 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329 -#, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n" -#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n" -#: src/netrc.c:372 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +#: src/netrc.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" "%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n" -#: src/netrc.c:403 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:467 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n" -#: src/netrc.c:477 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n" -#: src/openssl.c:112 +#: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n" -#: src/openssl.c:172 +#: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" "No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n" -#: src/openssl.c:487 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: src/openssl.c:487 -msgid "WARNING" -msgstr "AVÍS" - -#: src/openssl.c:496 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" - -#: src/openssl.c:517 +#: src/openssl.c:526 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" -msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: no es pot verificar el certificat de %s, emès per «%s»:\n" -#: src/openssl.c:525 +#: src/openssl.c:535 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr "" +msgstr " No s'ha pogut verificar localment l'autoritat de l'emetent.\n" -#: src/openssl.c:529 +#: src/openssl.c:539 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr "" +msgstr " S'ha trobat un certificat autosignat.\n" -#: src/openssl.c:532 +#: src/openssl.c:542 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr "" +msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n" -#: src/openssl.c:535 +#: src/openssl.c:545 msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " El certificat ha caducat.\n" + +#: src/openssl.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" +"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " +"demanat «%s».\n" -#: src/openssl.c:567 +#: src/openssl.c:610 #, c-format msgid "" -"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" -"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " -"demanat «%s».\n" -#: src/openssl.c:580 +#: src/openssl.c:627 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" "Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n" -#: src/progress.c:238 -#, fuzzy, c-format +#: src/progress.c:242 +#, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ s'està ometent %dK ]" +"%*s[ s'està ometent %sK ]" -#: src/progress.c:452 -#, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +#: src/progress.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n" -#: src/progress.c:946 +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 #, c-format msgid " eta %s" -msgstr "" +msgstr " eta %s" -#: src/progress.c:961 +#: src/progress.c:1050 msgid " in " -msgstr "" +msgstr " en " -#: src/ptimer.c:159 +#: src/ptimer.c:162 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n" -#: src/recur.c:378 +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de descarregar.\n" +msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de baixar.\n" -#: src/res.c:389 +#: src/res.c:391 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "No es pot obrir %s: %s" -#: src/res.c:541 +#: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" -#: src/retr.c:651 +#: src/retr.c:667 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" -#: src/retr.c:659 +#: src/retr.c:677 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "" "Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" -#: src/retr.c:745 +#: src/retr.c:775 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" -#: src/retr.c:880 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1799,7 +2143,7 @@ msgstr "" "S'està abandonant.\n" "\n" -#: src/retr.c:880 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1807,13 +2151,15 @@ msgstr "" "S'està reintentant.\n" "\n" -#: src/spider.c:73 +#: src/spider.c:74 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" +"No s'ha trobat cap enllaç trencat.\n" +"\n" -#: src/spider.c:80 +#: src/spider.c:81 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" @@ -1822,59 +2168,97 @@ msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" +"S'ha trobat %d enllaç trencat.\n" +"\n" msgstr[1] "" +"S'han trobat %d enllaços trencats.\n" +"\n" -#: src/spider.c:90 +#: src/spider.c:91 #, c-format msgid "%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s\n" -#: src/url.c:619 +#: src/url.c:633 msgid "No error" msgstr "Cap error" -#: src/url.c:621 -msgid "Unsupported scheme" +#: src/url.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "L'esquema no està implementat" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "" + +#: src/url.c:639 msgid "Invalid host name" msgstr "El nom del servidor és invàlid" -#: src/url.c:625 +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" msgstr "El número de port és incorrecte" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" msgstr "Nom d'usuari no vàlid" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida" +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "" + +#: src/utils.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" + +#: src/utils.c:114 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" + #: src/utils.c:327 #, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" + +#: src/utils.c:470 +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" -#: src/utils.c:375 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +#: src/utils.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n" -#: src/xmalloc.c:62 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços " +#~ "relatius en -F -i fitxer.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers " +#~ "remots.\n" + +#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#~ msgstr "No es pot especificar -r, -p o -N si es dóna -O.\n" #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" #~ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»" @@ -1889,6 +2273,12 @@ msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" #~ "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o " #~ "«never».\n" +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del " +#~ "servidor\n" +#~ " intermediari.\n" + #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1908,7 +2298,7 @@ msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n" #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" +#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" #~ msgid "" #~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"