X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=ed133517cf34847a6448bdaa2a4f75d27303a91c;hp=0b0fe40e1a9c6db7e4b31406cce3a9dd4087d5cd;hb=a3ffef91203c9f82647178637643547939739349;hpb=5f79fa69a1c9b79a14c8add16ed2b1834a56bd73 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 0b0fe40e..ed133517 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,1125 +1,2311 @@ -# Translation of wget messages to Catalan. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Valverde Sivilla , 2001, 2002. +# Catalan translation of wget. +# Copyright © 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the wget package. +# Jordi Valverde Sivilla , 2002. +# Ernest Adrogué Calveras , 2003. +# Jordi Mallach , 2003, 2005, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.8\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-08 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-13 21:29+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla \n" +"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-10 00:40+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: src/connect.c:94 +#: lib/error.c:127 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +# Bind? jm +#: src/connect.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant " +"la connexió.\n" + +#: src/connect.c:291 #, c-format -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "Conectant a %s[%s]:%hu... " +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..." -#: src/connect.c:97 +#: src/connect.c:298 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Conectant a %s:%hu... " +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "S'està connectant a %s:%d..." -#: src/connect.c:131 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" -msgstr "conectat.\n" +msgstr "connectat.\n" + +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "error: %s.\n" + +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor «%s»\n" + +#: src/convert.c:185 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "S'han convertit %d fitxers en %s segons.\n" -#: src/cookies.c:595 +#: src/convert.c:213 #, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Error al fixar a la secció de la cookie `%s'" +msgid "Converting %s... " +msgstr "S'està convertint %s... " + +#: src/convert.c:226 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "res a fer.\n" -#: src/cookies.c:619 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -msgstr "Error de sintaxi al fixar la cookie al caracter `%c'.\n" +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n" -#: src/cookies.c:627 -msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" -msgstr "Error de sintaxi al fixar la cookie: final inesperat.\n" +#: src/convert.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n" -#: src/cookies.c:1329 +#: src/convert.c:464 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "No es pot obrir el arxiu de cookies `%s': %s\n" +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1341 +#: src/cookies.c:443 #, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Error d'escriptura a `%s': %s\n" +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %" +"d.\n" -#: src/cookies.c:1345 +#: src/cookies.c:686 #, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Error tancant `%s': %s\n" +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n" + +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n" + +#: src/cookies.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:787 +#: src/cookies.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "tipus de llistat no soportat, intentant fent servir el parsejador de Unix.\n" +msgstr "" +"El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Índex de /%s a %s:%d" +msgstr "Índex de /%s a %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:856 +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format msgid "time unknown " -msgstr "temps desconegut " +msgstr "data desconeguda " -#: src/ftp-ls.c:860 +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format msgid "File " -msgstr "Arxiu " +msgstr "Fitxer " -#: src/ftp-ls.c:863 +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Directori " -#: src/ftp-ls.c:866 +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format msgid "Link " -msgstr "Enllaç " +msgstr "Enllaç " -#: src/ftp-ls.c:869 +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format msgid "Not sure " -msgstr "No segur " +msgstr "No és segur " -#: src/ftp-ls.c:887 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bytes)" +msgstr " (%s octets)" + +#: src/ftp.c:221 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Mida: %s" + +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) restant" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s restant" + +#: src/ftp.c:234 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (no autoritatiu)\n" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:179 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "entrant com a %s ... " +msgstr "S'està entrant com a «%s» ... " -#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 -#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 -#: src/ftp.c:737 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Error en el servidor, tancant la conexió de control.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de " +"control.\n" -#: src/ftp.c:196 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Error en la benvinguda del servidor.\n" +msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 -#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Escritura fallada, tancant la conexió de control.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "El servidor refusa la entrada.\n" +msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n" -#: src/ftp.c:218 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "entrada incorrecte.\n" +msgstr "Entrada incorrecta.\n" -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" -msgstr "entrada aconseguida!\n" +msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" -#: src/ftp.c:250 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Error de servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de " +"sistema.\n" -#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " -msgstr "fet. " +msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 -#: src/host.c:280 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tipus desconegut `%c', tancant la conexió de control.\n" +msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:356 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " -msgstr "fet. " +msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:362 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD no necessari.\n" +msgstr "==> CWD innecessari.\n" -#: src/ftp.c:435 -#, c-format -msgid "No such directory `%s'.\n\n" -msgstr "No existeix el directori `%s'.\n\n" +#: src/ftp.c:713 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"El directori «%s» no existeix.\n" +"\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:453 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD no requerit.\n" -#: src/ftp.c:516 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "No es pot iniciar la transferéncia en PASV.\n" +msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" -#: src/ftp.c:520 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "No es pot parsejar la resposta en PASV.\n" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:541 +#: src/ftp.c:816 #, c-format -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" -msgstr "no es pot conectar a `%s:%hu: %s\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:591 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Error a la trucada `bind' (%s).\n" +msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n" -#: src/ftp.c:598 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT incorrecte.\n" -#: src/ftp.c:651 -#, c-format -msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "\nREST fallat; no es truncarà `%s'.\n" +#: src/ftp.c:916 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n" -#: src/ftp.c:658 -msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nREST ha fallat, començant des del inici.\n" +#: src/ftp.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:707 -#, c-format -msgid "No such file `%s'.\n\n" -msgstr "No existeix el arxiu `%s'.\n\n" +#: src/ftp.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "" +"El fitxer «%s» no existeix.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:755 -#, c-format -msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" -msgstr "No existeix el arxiu o directori `%s'.\n\n" +#: src/ftp.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer «%s» no existeix.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Longitut: %s" +#: src/ftp.c:1056 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer o directori «%s» no existeix.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s per acabar]" - -#: src/ftp.c:851 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (probablement)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s ha començat a existir.\n" -#: src/ftp.c:877 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, tancant la conexió de control.\n" +msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:885 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) Conexió de dades: %s; " +msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " -#: src/ftp.c:902 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Conexió de control tancada.\n" +msgstr "Connexió de control tancada.\n" -#: src/ftp.c:920 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transferéncia de dades cancel·lada.\n" +msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n" -#: src/ftp.c:984 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "L'arxiu `%s' ja existeix, no es descarregarà.\n" +#: src/ftp.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" -#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(prova:%2d)" +msgstr "(intent:%2d)" -#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 -#, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) `%s guardat [%ld]\n\n" +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Esborrant %s.\n" +msgstr "S'està suprimint %s.\n" -#: src/ftp.c:1202 -#, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Utilitzant `%s' com a un arxiu de llistat temporal.\n" +#: src/ftp.c:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n" -#: src/ftp.c:1217 -#, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Esborrat `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "S'ha suprimit «%s».\n" -#: src/ftp.c:1252 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permés %d.\n" +msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1317 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "L'arxiu remot no és més nou que l'arxiu local `%s' -- no es descarrega.\n" +#: src/ftp.c:1734 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1324 -#, c-format -msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" -msgstr "L'arxiu remot és més nou que l'arxiu local `%s' -- descarregant.\n\n" +#: src/ftp.c:1741 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està baixant.\n" +"\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1331 +#: src/ftp.c:1748 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" -msgstr "Els tamanys no corresponen (local %ld) -- descarregant.\n" +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està baixant.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1348 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "El nom del enllaç és incorrecte; omitint.\n" +msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format -msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" -msgstr "Ja té el enllaç correcte %s --> %s\n\n" +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1373 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Creant enllaç %s --> %s\n" +msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1384 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Els enllaços no estan suportats, omitint enllaç `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1802 +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n" -#: src/ftp.c:1396 -#, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "omitint directori `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1814 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" -#: src/ftp.c:1405 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipus d'arxiu desconegut/no soportat.\n" +msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: marca de temps corrupte.\n" +msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n" -#: src/ftp.c:1457 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "No es descarregaran els directoris perquè la profunditat es %d (màx %d).\n" +msgstr "No es baixaran els directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1507 -#, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Es descén fins a `%s' per estar exclós/no inclós.\n" +#: src/ftp.c:1932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n" -#: src/ftp.c:1561 -#, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Rebutjant `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "S'està rebutjant «%s».\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1608 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "No hi ha res que s'ajusti al patró `%s'.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en comparar %s amb %s: %s\n" -#: src/ftp.c:1673 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "S'ha escrit un índex amb HTML a `%s' [%ld].\n" +#: src/ftp.c:2091 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n" -#: src/ftp.c:1678 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTML a `%s'.\n" +#: src/ftp.c:2162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n" -#: src/gen_sslfunc.c:109 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; deshabilitant SSL.\n" +#: src/ftp.c:2167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n" -#: src/getopt.c:454 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opció `%s' és ambigua\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" -#: src/getopt.c:478 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opció `--%s' no permet un argument\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "AVÍS" -#: src/getopt.c:483 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opció `%c%s' no permet un argument\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" -#: src/getopt.c:498 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opció `%s' requereix un argument\n" +#: src/gnutls.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opció desconeguda `--%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:532 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opció desconeguda `%c%s'\n" +#: src/gnutls.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr " El certificat ha caducat.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opció no permesa -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: aquesta opció requereix un argument -- %c\n" +#: src/gnutls.c:269 +#, fuzzy +msgid "No certificate found\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" -#: src/host.c:268 -#, c-format -msgid "Resolving %s... " -msgstr "Resolent %s... " +#: src/gnutls.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" -#: src/host.c:275 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "Fallat: %s.\n" +#: src/gnutls.c:283 +#, fuzzy +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n" + +#: src/gnutls.c:288 +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr " El certificat ha caducat.\n" + +#: src/gnutls.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "" +"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " +"demanat «%s».\n" + +#: src/host.c:358 +msgid "Unknown host" +msgstr "Servidor desconegut" -#: src/host.c:345 -msgid "Host not found" -msgstr "Oste no trobat" +#: src/host.c:362 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms" -#: src/host.c:347 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" -#. this is fatal -#: src/http.c:573 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "S'ha fallat al intentar fixar un context SSL\n" +#: src/host.c:737 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "S'està resolent %s... " + +#: src/host.c:789 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n" + +#: src/host.c:812 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n" -#: src/http.c:579 +#: src/html-url.c:286 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "S'ha fallat al intentar carregar els certificats des de %s\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" -#: src/http.c:583 src/http.c:591 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Probant sense el certificat especificat\n" +#: src/html-url.c:772 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" -#: src/http.c:587 +#: src/http.c:377 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "S'ha fallat al intentar conseguir la clau del certificat des de %s\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:657 src/http.c:1620 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "No es pot establir una conexió SSL.\n" +#: src/http.c:754 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1456 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n" -#: src/http.c:666 +#: src/http.c:1576 +#, fuzzy, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n" + +#: src/http.c:1660 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "S'està reutilitzant la conexió a %s:%hu.\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n" -#: src/http.c:868 +#: src/http.c:1729 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Ha fallat al escriure la petició HTTP: %s.\n" +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n" + +#: src/http.c:1750 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s" -#: src/http.c:873 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s: Petició enviada, esperant resposta... " +msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..." -#: src/http.c:917 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Fi del arxiu al parsejar les capçaleres.\n" +#: src/http.c:1811 +msgid "No data received.\n" +msgstr "No s'ha rebut cap dada\n" -#: src/http.c:927 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" +msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" -#: src/http.c:962 -msgid "No data received" -msgstr "No s'han rebut dades" +#: src/http.c:1932 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n" -#: src/http.c:964 -msgid "Malformed status line" -msgstr "línia de estat mal formada" +#: src/http.c:1966 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Ha fallat l'autorització.\n" -#: src/http.c:969 -msgid "(no description)" -msgstr "(sense descripció)" +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" +"\n" -#: src/http.c:1101 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorització fallida.\n" +#: src/http.c:2093 +msgid "Malformed status line" +msgstr "La línia d'estat és malformada" -#: src/http.c:1108 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Métode de autentificació desconeguda.\n" +#: src/http.c:2095 +msgid "(no description)" +msgstr "(sense descripció)" -#: src/http.c:1148 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Localització: %s%s\n" +msgstr "Ubicació: %s%s\n" -#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 +# és femení: ubicació/mida. eac +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" -msgstr "no especificat" +msgstr "no especificada" -#: src/http.c:1150 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" -msgstr " [el següent]" +msgstr " [es segueix]" -#: src/http.c:1213 -msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" -msgstr "\n L'arxiu següent està descarregat totalment; res a fer.\n\n" - -#: src/http.c:1229 -#, c-format +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"La descàrrega continuada ha fallat en aquest arxiu, que dóna conflictes amb `-c'.\n" -"No es truncarà l'arxiu existent `%s'.\n" +" El fitxer ja s'ha baixat totalment; res a fer.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1272 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " -msgstr "Longitud:" +msgstr "Mida: " -#: src/http.c:1277 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s per acabar)" - -#: src/http.c:1282 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" -msgstr "ignorat" +msgstr "s'ignora" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:2365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "S'està desant a: «%s»\n" + +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Perill: Les wildcards no estan suportades en HTTP.\n" +msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1443 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "L'arxiu `%s' ja esta aquí, no es descarregarà.\n" +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Mode aranya habilitat. Comprova si el fitxer remot existeix.\n" -#: src/http.c:1611 -#, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "No es pot escriure a '%s' (%s).\n" +#: src/http.c:2603 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n" + +#: src/http.c:2612 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERROR: La redirecció (%d) sense localització.\n" +msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" + +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "El fitxer remot no existeix -- enllaç trencat!\n" -#: src/http.c:1662 +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s ERROR %d %s.\n" +msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" -#: src/http.c:1675 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "La capçalera d'arxiu modificat no hi es --- Timestamp parada.\n" +msgstr "" +"Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "L'últim modificador és incorrecte -- time stamp ignorada.\n" +msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n" -#: src/http.c:1706 -#, c-format -msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" -msgstr "L'arxiu remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarregarà.\n" +#: src/http.c:2728 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n" +"\n" -#: src/http.c:1714 +#: src/http.c:2736 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Els tamanys no són iguals (local %ld) -- descarregant.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està baixant.\n" -#: src/http.c:1718 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "L'arxiu remot és més nou, descarregant.\n" +msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n" -#: src/http.c:1759 -#, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' guardat [%ld/%ld]\n" +#: src/http.c:2760 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix i pot contenir enllaços a altres recursos -- s'està " +"obtenint.\n" +"\n" -#: src/http.c:1809 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) -- Conexió tancada al byte %ld. " +#: src/http.c:2766 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix però no conté cap enllaç -- no s'obté.\n" +"\n" -#: src/http.c:1818 +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix i podria contenir més enllaços,\n" +"però la recursió és inhabilitada -- no es baixa.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2781 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2790 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" + +#: src/http.c:2837 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2838 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2899 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' guardat [%ld/%ld]\n\n" +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. " -#: src/http.c:1839 +#: src/http.c:2922 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Conexió tancada al byte %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)." -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2931 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Error de lectura al byte %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). " -#: src/http.c:1860 +#: src/init.c:406 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Error de lectura al byte %ld/%ld (%s)." +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n" -#: src/init.c:354 src/netrc.c:265 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: No s'ha pogut llegi %s (%s).\n" +msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" -#: src/init.c:372 src/init.c:378 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Error de %s a la linia %d.\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n" + +#: src/init.c:533 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n" + +#: src/init.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n" + +# es refereix a variables d'entorn o què? eac +# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm +#: src/init.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n" + +#: src/init.c:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n" + +#: src/init.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n" + +#: src/init.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1088 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1179 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n" + +#: src/init.c:1245 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1306 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase],[nocontrol].\n" -#: src/init.c:410 +#: src/iri.c:104 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Perill: El wgetrc del sistema i del usuari apunten a `%s'.\n" +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "" -#: src/init.c:502 -#, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: ordre desconeguda `%s', valor `%s'.\n" +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "" -#: src/init.c:536 +#: src/iri.c:142 #, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: No es pot convertir `%s' a una adreça IP.\n" +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "" -#: src/init.c:569 -#, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Sius-plau especifica on o off.\n" +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "" -#: src/init.c:613 +#: src/iri.c:208 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Sius-plau especifica sempre, on, off o nerver.\n" +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "" -#: src/init.c:632 src/init.c:899 src/init.c:978 +#: src/iri.c:237 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Especificació incorrecte `%s'.\n" +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "" -#: src/init.c:788 src/init.c:810 src/init.c:832 src/init.c:858 +#: src/iri.c:256 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Especificació incorrecte `%s'\n" +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "" -#: src/init.c:949 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Tipus de progrés incorrecte `%s'.\n" +#: src/log.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n" -#: src/main.c:116 +#: src/log.c:819 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Ús: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha rebut %s.\n" -#: src/main.c:124 +#: src/log.c:820 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de la xarxa no interactiu.\n" - -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:129 -msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" -msgstr "\nEls arguments obligatoris de les opcions més llargues són obligatoris per les opcions curtes també.\n\n" - -#: src/main.c:133 -msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Inici:\n" -" -V, --version Mostra la versió del Wget i surt.\n" -" -h, --help Mostra aquesta ajuda.\n" -" -b, --background va al fons després del inici.\n" -" -e, --execute=ORDRE executa una ordre del estil del `wgetrc'.\n" -"\n" - -#: src/main.c:140 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -"\n" -msgstr "" -"Log i arxius d'entrada:\n" -" -o, --output-file=ARXIU logueja els missatges a un ARXIU.\n" -" -a, --append-output=ARXIU afegeix els missatges a un ARXIU.\n" -" -d, --debug escriu a pantalla el depurat.\n" -" -q, --quiet mode silenciós (no mostra cap sortida).\n" -" -v, --verbose mode informatiu (això és per defecte).\n" -" -nv, --non-verbose apaga l'informació que surt a pantalla.\n" -" -i, --input-file=ARXIU descarrega les URL trobades a un ARXIU.\n" -" -F, --force-html tracta l'arxiu com a HTML.\n" -" -B, --base=URL afegeix un URL davant dels enllaços relatius en l'arxiu -F -i.\n" -" --ssicertfile=ARXIU certificat del client opcional.\n" -" --ssicertkey=ARXIUCLAU Arxiu-clau per aquest certificat.\n" -" --egd-file=ARXIU nom del arxiu del socket EGD.\n" -"\n" - -#: src/main.c:155 -msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Descàrrega:\n" -" --bind-address=ADREÇA fa un bind a l'adreça (oste o IP) en l'oste local.\n" -" -t, --tries=NÚMERO fixa el número de reintents (0=sense limit).\n" -" -O, --output-document=ARXIU escriu els documents a un ARXIU.\n" -" -nc, --no-clobber no sobreescriu els arxius existents. O no utilitzar sufixos.\n" -" -c, -­continue Continua una descàrrega interrompuda.\n" -" --progress=TIPUS Selecciona el tipus de mesura de descàrrega.\n" -" -N, --timestamping No descarrega de nou els arxius fins que no són més nous que\n" -" els locals.\n" -" -S, --server-response Escriu a pantalla les respostes del servidor.\n" -" --spider No descarrega res.\n" -" -T, --timeout=SEGONS fixa la lectura de temps en SEGONS.\n" -" -w, --wait=SEGONS espera SEGONS entre les descàrregues.\n" -" --waitrery=SEGONS espra 1...SEGONS entre els intents de descàrrega.\n" -" -Y, --proxy=on/off Apaga o engega el proxy.\n" -" -Q, --quota=NÚMERO fixa la quota de descàrrega a un NÚMERO.\n" -" --limit-rate=PERCENTATGE limita el percentatge de descàrrega a un PERCENTATGE.\n" -"\n" - -#: src/main.c:174 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -"\n" -msgstr "" -"Directoris:\n" -" -nd, --no-directories no crea els directoris.\n" -" -x, --force-directories força la creació dels directoris.\n" -" -nH, --no-host-directories no crea directoris al oste.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX guarda els arxius a un PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NÚMERO talla els directoris a guardar.\n" -"\n" - -#: src/main.c:182 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Opcions de HTTP:\n" -" --http-user=USUARI fixa el usuari de HTTP.\n" -" --http-passwd=PASS fixa la contrassenya d'usuari.\n" -" -C, --cache=on/off apaga o engega la caché d'arxius -E, --html-extension guarda tots els documents sota una extensió .html.\n" -" --ignore-length ignora la longitut de la capçalera.\n" -" --header=STRING inserta una cadena entre les capçaleres.\n" -" --proxy-user=USUARI fixa el usuari de proxy.\n" -" --proxy-passwd=pass fixa la contrasenya del proxy.\n" -" --referer=URL inclou la capçalera 'referer' a la petició HTTP.\n" -" -s, --save-headers guarda les capçaleres HTTP a un arxiu.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identifica com un AGENT en lloc de Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive desactiva les conexions permanents de HTTP.\n" -" --cookies=off desactiva les cookies.\n" -" --load cookies=ARXIU carrega les cookies d'un ARXIU abans de començar la sessió.\n" -" --save-cookies=ARXIU guarda les cookies a un ARXIU després de la sessió.\n" -"\n" - -#: src/main.c:200 -msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" -msgstr "" -"Opcions FTP:\n" -" --nr, --dont-remove-listing no elimina els arxius 'listing'.\n" -" -g, --glob=on/off habilita o activa el us de comodins als arxius.\n" -" --passive-ftp activa el ftp passiu.\n" -" --retr-symlinks quan hi ha recursio recupera els arxius que apunten als directoris\n" -" (no els directoris).\n" -"\n" - -#: src/main.c:207 -msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -"\n" -msgstr "" -"Descarrega recursiva:\n" -" -r, --recursive descàrrega recursiva de la web -- usar amb compte!\n" -" -l, --level=NUMBER màxim nivell de recursió (inf o 0 per infinit).\n" -" --delete-after borrar els arxius després d'haver-los descarregat.\n" -" -k, --convert-links converteix els enllaços no relatius a enllaços relatius.\n" -" -K, --backup-converted abans de convertir un arxiu X, fa un backup que es dirà X.orig.\n" -" -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites descarrega totes les imatges, etc, necessàries per veure el\n" -" HTML correctament.\n" -"\n" - -#: src/main.c:217 -msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Recuperació recursiva accept/reject:\n" -" -A, --accept=LLISTA llista separada per comes de lo que s'accepta.\n" -" -R, --reject=LLISTA llista separada per comes de lo que no s'accepta.\n" -" -D, --domains=LLISTA llista dels dominis separada per comes que s'accepta.\n" -" --exclude-domains=LLISTA llista dels dominis separada per comes que no s'accepta.\n" -" --follow-ftp segueix els enllaços FTP dels documents HTML.\n" -" --follow-tags=LLISTA llista de tags que s'accepten per seguir.\n" -" -G, --ignore-tags=LLISTA llista de tags separat per coma que s'ignoren.\n" -" -H, --span-hosts anar a hosts diferents a la hora de la recursió.\n" -" --L, --relative segueix només els enllaços relatius.\n" -" -I, --include-directories=LLISTA llista dels directoris permesos.\n" -" -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris a excloure.\n" -" -np, --no-parent no puja al directori pare.\n" -"\n" - -#: src/main.c:232 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Envia els teus reports de bugs a .\n" +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:386 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: informació de depurat no compilada.\n" - -#: src/main.c:472 -msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, inc.\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:398 msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" msgstr "" -"Aquest programa es distribueix amb l'esperança de que serà útil,\n" -"però SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA; fins i tot sense la garantia implicita\n" -"de Comercialitat o idoneitat per el fi determinat. Veure la llicència publica de GNU per més detalls.\n" +"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les " +"curtes.\n" +"\n" -#: src/main.c:479 -msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nOriginàriament escrit per Hrvoje Niksic .\n" +#: src/main.c:400 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Inici:\n" -#: src/main.c:578 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: ordre incorrecte\n" +#: src/main.c:402 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" + +#: src/main.c:404 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" + +#: src/main.c:406 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n" + +#: src/main.c:414 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr "" +" --wdebug mostra informació de depuració de Watt-32.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n" + +#: src/main.c:430 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot " +"silenciós.\n" + +#: src/main.c:432 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FITXER llegeix les URL de FITXER.\n" + +#: src/main.c:434 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" + +#: src/main.c:436 +#, fuzzy +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els " +"locals.\n" + +#: src/main.c:441 +msgid "Download:\n" +msgstr "Descàrrega:\n" + +#: src/main.c:443 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense " +"limit).\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la " +"connexió.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n" + +#: src/main.c:452 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, -­continue continua obtenint un fitxer descàrregat " +"parcialment.\n" + +#: src/main.c:454 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" +" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de " +"progrés.\n" + +#: src/main.c:456 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els " +"locals.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider no baixes res.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a " +"SEGONS.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a " +"SEGONS.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n" +" SEGONS.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n" +" SEGONS.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr "" +" -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre " +"descàrregues.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEGONS fes una pausa entre intents de descàrrega " +"de\n" +" 1...SEGONS.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre " +"descàrregues.\n" + +#: src/main.c:477 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr "" +" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" +" intermediari.\n" + +#: src/main.c:479 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en " +"NOMBRE.\n" + +#: src/main.c:481 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) " +"a\n" +" localhost.\n" + +#: src/main.c:483 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n" + +#: src/main.c:485 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de " +"noms\n" +" de domini.\n" + +#: src/main.c:487 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n" +" dels fitxers als que el SO (sistema " +"operatiu)\n" +" permeta.\n" + +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case descarta les diferències de capitalització " +"quan\n" +" es busquen fitxers/directoris coincidents.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILIA connecta primer a les adreces de la família " +"especificada,\n" +" IPv6, IPv4 o cap.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a " +"USUARI.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" +" CONTRASENYA.\n" + +#: src/main.c:504 +#, fuzzy +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr "" +" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" +" CONTRASENYA.\n" + +#: src/main.c:506 +#, fuzzy +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr "" +" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" +" intermediari.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:514 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Directoris:\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" + +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" +" directoris remota.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opcions de HTTP:\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache no admetes dades de la memòria cau del " +"servidor.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:541 +#, fuzzy +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «." +"html».\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect redireccions màximes permeses per pàgina.\n" + +#: src/main.c:549 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr "" +" --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n" + +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició " +"HTTP.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr "" +" --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/" +"VERSIÓ.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n" +" (connexions persistents)\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n" +" la sessió.\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la " +"sessió.\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n" +" (no permanents)\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a " +"dades.\n" + +#: src/main.c:571 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n" +" FITXER.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition respecta la capçalera Content-Disposition " +"quan\n" +" es seleccionen noms de fitxers locals\n" +" (EXPERIMENTAL)\n" + +#: src/main.c:576 +#, fuzzy +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge Envia informació d'autenticació HTTP bàsica\n" +" sense primer esperar la negociació del\n" +" servidor.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n" +" SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n" + +#: src/main.c:600 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n" +" dispersió de CA.\n" + +#: src/main.c:602 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n" +" llavor per al SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades " +"aleatòries.\n" +"\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opcions de FTP:\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:615 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr "" +" --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a " +"FTP.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència «passiu».\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks en mode de recursió, baixa els fitxers\n" +" apuntats per enllaços simbòlics que no " +"siguen\n" +" directoris\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Descàrrega recursiva:\n" #: src/main.c:631 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive baixa de forma recursiva.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" + +#: src/main.c:635 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop baixats.\n" + +#: src/main.c:637 +#, fuzzy +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML baixats apunten\n" +" als fitxers locals.\n" + +#: src/main.c:641 +#, fuzzy +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" +" de convertir-los.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" +" de convertir-los.\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-" +"listings.\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites baixa totes les imatges, etc. necessàries per\n" +" veure el document HTML.\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris " +"HTML.\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n" + +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" +" acceptades.\n" + +#: src/main.c:659 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" +" rebutjades.\n" + +#: src/main.c:661 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" +" acceptats.\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" +" rebutjats.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" + +#: src/main.c:667 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " +"HTML\n" +" que es segueixen.\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " +"HTML\n" +" ignorades.\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n" +" de recursió.\n" + +#: src/main.c:673 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" + +#: src/main.c:675 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" + +#: src/main.c:679 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n" + +#: src/main.c:683 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" + +#: src/main.c:688 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: opció desconeguda -- `n%c'\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un baixador de xarxa no interactiu.\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727 +#: src/main.c:728 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Prova `%s --help' per més opcions.\n" +msgid "Password for user %s: " +msgstr "" -#: src/main.c:707 -msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "No es pot oferir informació i estar silenciós al mateix temps.\n" +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "" -#: src/main.c:713 -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "No es poden utilitzar marques de temps i no sobreescriure arxius al mateix temps.\n" +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "" + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "" + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "" -#. No URL specified. -#: src/main.c:722 +#: src/main.c:789 #, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL perduda\n" +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/main.c:837 +#: src/main.c:792 #, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "No s'han trobat URLs a %s.\n" +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/main.c:846 +#: src/main.c:815 #, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:845 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n" +".\n" +"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n" +"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:854 msgid "" "\n" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"ACABAT --%s--\n" -"S'han descarregat: %s bytes en %d arxius\n" +"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:856 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Actualment mantingut per Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:858 +#, fuzzy +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" + +#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n" + +#: src/main.c:974 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n" + +#: src/main.c:1032 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "La quota de descàrrega de (%s bytes) HA SIGUT EXCEDIDA!\n" +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:896 +#: src/main.c:1038 #, c-format -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s s'ha rebut, redireccionant sortida a `%%s'.\n" +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix " +"temps.\n" -#: src/mswindows.c:106 +#: src/main.c:1046 #, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" + +#: src/main.c:1056 msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" msgstr "" +"No es pot especificar -k i -O a l'hora si es donen múltiples URL, o en\n" +"combinació amb -p o -r. Vegeu el manual per a més detalls.\n" "\n" -"CTRL+Break rebut, redireccionant sortida a `%s'.\n" -"Execució continuada en segón pla.\n" -"Pot apagar la execució de Wget apretant CTRL+ALT+SUPR.\n" -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:467 -msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Continuant en segón pla.\n" +#: src/main.c:1065 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVÍS: combinar -O amb -r o -p voldrà dir que tot el contingut baixat es\n" +"posarà a l'únic fitxer que especifiqueu.\n" +"\n" -#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:469 +#: src/main.c:1071 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVÍS: les marques de temps no fan res en combinació amb -O. Vegeu el manual\n" +"per a més detalls.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1079 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "La sortida serà escrita a `%s'.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" -#: src/mswindows.c:205 +#: src/main.c:1086 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" + +#: src/main.c:1094 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Engegant WinHelp %s\n" +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: falta l'URL\n" -#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239 +#: src/main.c:1119 #, c-format -msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: No s'ha trobat un controlador de socket.\n" +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1183 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" -#: src/netrc.c:365 +#: src/main.c:1318 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d perill: no apareix cap nom de màquina després de \"%s\".\n" +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n" -#: src/netrc.c:396 +#: src/main.c:1336 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"FINALITZAT --%s--\n" +"Baixat: %d fitxers, %s en %s (%s)\n" + +#: src/main.c:1345 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de baixada de %s.\n" + +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n" + +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n" + +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n" + +#: src/netrc.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n" + +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s%d: Símbol desconegut \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:460 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Ús: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n" -#: src/netrc.c:470 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: no s'ha pogut executar `stat' en aquesta ordre %s: %s\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:113 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n" + +#: src/openssl.c:173 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: no es pot verificar el certificat de %s, emès per «%s»:\n" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " No s'ha pogut verificar localment l'autoritat de l'emetent.\n" + +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " S'ha trobat un certificat autosignat.\n" + +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " El certificat ha caducat.\n" + +#: src/openssl.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " +"demanat «%s».\n" + +#: src/openssl.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:627 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:224 +#: src/progress.c:242 #, c-format -msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" -msgstr "\n%*s [ ignorant %dK ]" +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ s'està ometent %sK ]" + +#: src/progress.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n" -#: src/progress.c:391 +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 #, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Especificació incorrecte del estil de dot `%s'; deixant-ho sense canviar.\n" +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" -#: src/recur.c:350 +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " en " + +#: src/ptimer.c:162 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n" + +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Borrant %s fins que sigui rebutjat.\n" +msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de baixar.\n" -#: src/recur.c:916 +#: src/res.c:391 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "Convertits %d arxius en %.2f segons.\n" +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "No es pot obrir %s: %s" -#: src/res.c:541 +#: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Carregant robots.txt; sius-plau ignoreu els errors.\n" +msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" -#: src/retr.c:363 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "No s'ha trobat l'oste del proxy.\n" - -#: src/retr.c:375 +#: src/retr.c:667 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Error parsejant la URL %s:%s.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" -#: src/retr.c:384 +#: src/retr.c:677 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Error en la URL del proxy %s: ha de ser HTTP.\n" +msgstr "" +"Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" -#: src/retr.c:476 +#: src/retr.c:775 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d redireccions excedides.\n" +msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" -#: src/retr.c:491 -#, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Cicle de redireccions detectada.\n" +#: src/retr.c:1014 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"S'està abandonant.\n" +"\n" -#: src/retr.c:608 -msgid "Giving up.\n\n" -msgstr "Donant per vençut.\n\n" +#: src/retr.c:1014 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"S'està reintentant.\n" +"\n" -#: src/retr.c:608 -msgid "Retrying.\n\n" -msgstr "Descarregant.\n\n" +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap enllaç trencat.\n" +"\n" -#: src/url.c:1748 +#: src/spider.c:81 #, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Convertint %s... " - -#: src/url.c:1761 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "Res a fer.\n" +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"S'ha trobat %d enllaç trencat.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"S'han trobat %d enllaços trencats.\n" +"\n" -#: src/url.c:1769 src/url.c:1793 +#: src/spider.c:91 #, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "No es poden convertir els enllaços a %s: %s\n" +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" -#: src/url.c:1784 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "No es pot borrar `%s': %s\n" +#: src/url.c:633 +msgid "No error" +msgstr "Cap error" -#: src/url.c:1990 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "No es pot guardar cópia de seguretat %s com %s: %s\n" +#: src/url.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "L'esquema no està implementat" -#: src/utils.c:102 +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "" + +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "El nom del servidor és invàlid" + +#: src/url.c:641 +msgid "Bad port number" +msgstr "El número de port és incorrecte" + +#: src/url.c:643 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nom d'usuari no vàlid" + +#: src/url.c:645 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada" + +#: src/url.c:647 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades" + +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida" + +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "" + +#: src/utils.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" + +#: src/utils.c:114 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: No hi ha memória suficient.\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" -#: src/utils.c:667 +#: src/utils.c:327 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "S'ha fallat a la hora de trencar el enllaç simbolic `%s': %s\n" +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" + +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços " +#~ "relatius en -F -i fitxer.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers " +#~ "remots.\n" + +#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#~ msgstr "No es pot especificar -r, -p o -N si es dóna -O.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. " + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o " +#~ "«never».\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del " +#~ "servidor\n" +#~ " intermediari.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" +#~ "SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n" +#~ "COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" +#~ "llicència GNU General Public License per a més informació.\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n" + +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Servidor no especificat"