X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=e120da635833b2c00e6f9938e7e2a438b2057c59;hp=6aebd8f08091dacaa1e6ca7dcd23e7fd6cf7a9f8;hb=da2ac85f4063a8990f68dfadcfd47e53c0b63bf1;hpb=aa0d1b883f999dc0237e73485926bf33a6079232 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6aebd8f0..e120da63 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,1309 +1,2242 @@ -# Missatges del `wget' en Català -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Catalan translation of wget. +# Copyright © 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the wget package. # Jordi Valverde Sivilla , 2002. +# Ernest Adrogué Calveras , 2003. +# Jordi Mallach , 2003, 2005, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-30 01:00+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla \n" +"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-10 00:40+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: src/connect.c:88 +#: lib/error.c:125 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 #, c-format -msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -msgstr "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:249 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:250 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +# Bind? jm +#: src/connect.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant " +"la connexió.\n" -#: src/connect.c:165 +#: src/connect.c:291 #, c-format -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "Connectant amb %s[%s]:%hu... " +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..." -#: src/connect.c:168 +#: src/connect.c:298 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Connectant amb %s:%hu... " +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "S'està connectant a %s:%d..." -#: src/connect.c:222 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" -msgstr "connexió establerta.\n" +msgstr "connectat.\n" + +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "error: %s.\n" + +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor «%s»\n" -#: src/convert.c:171 +#: src/convert.c:185 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "S'han convertit %d arxius en %.2f segons.\n" +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "S'han convertit %d fitxers en %s segons.\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "Convertint %s... " +msgstr "S'està convertint %s... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" msgstr "res a fer.\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n" +msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n" -#: src/convert.c:233 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut esborrar `%s': %s\n" +#: src/convert.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n" -#: src/convert.c:439 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de %s com a %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:606 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Error a la capçalera Set-Cockie, camp `%s'" +msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n" -#: src/cookies.c:629 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %" +"d.\n" -#: src/cookies.c:1426 +#: src/cookies.c:686 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n" +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n" -#: src/cookies.c:1438 -#, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Error quan s'escrivia `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n" -#: src/cookies.c:1442 -#, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Error quan es tancava `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:812 +#: src/cookies.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Tipus de llista no suportat, provant amb l'analitzador de Unix.\n" +msgstr "" +"El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Índex de /%s a %s:%d" +msgstr "Índex de /%s a %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:882 +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format msgid "time unknown " -msgstr "data no disponible " +msgstr "data desconeguda " -#: src/ftp-ls.c:886 +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format msgid "File " msgstr "Fitxer " -#: src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Directori " -#: src/ftp-ls.c:892 +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format msgid "Link " -msgstr "Enllaç " +msgstr "Enllaç " -#: src/ftp-ls.c:895 +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format msgid "Not sure " -msgstr " " +msgstr "No és segur " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:202 +#: src/ftp.c:220 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Mida: %s" + +#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) restant" + +#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s restant" + +#: src/ftp.c:233 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (no autoritatiu)\n" + +#: src/ftp.c:311 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Entrant com a `%s' ... " +msgstr "S'està entrant com a «%s» ... " -#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 -#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 -#: src/ftp.c:796 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695 +#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987 +#: src/ftp.c:1034 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Resposta del servidor errònia, tancant la connexió de control.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de " +"control.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:332 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Missatge de benvinguda del servidor erroni.\n" +msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" -#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 -#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 +#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844 +#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:238 +#: src/ftp.c:345 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "El servidor refusa les peticions d'entrada.\n" +msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n" -#: src/ftp.c:245 +#: src/ftp.c:351 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Entrada incorrecta.\n" -#: src/ftp.c:252 +#: src/ftp.c:357 msgid "Logged in!\n" -msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" +msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" -#: src/ftp.c:277 +#: src/ftp.c:379 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de " +"sistema.\n" -#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 +#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063 msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" -#: src/ftp.c:370 +#: src/ftp.c:480 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tipus desconegut `%c', tancant la connexió de control.\n" +msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:383 +#: src/ftp.c:492 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:389 +#: src/ftp.c:498 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD innecessari.\n" -#: src/ftp.c:484 -#, c-format +#: src/ftp.c:709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"El directori `%s' no existeix.\n" +"El directori «%s» no existeix.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:502 +#: src/ftp.c:730 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD no requerit.\n" -#: src/ftp.c:567 +#: src/ftp.c:791 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" +msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" -#: src/ftp.c:571 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:812 #, c-format -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut connectar amb `%s:%hu: %s\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:638 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:860 +#, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Error de la rutina `bind' (%s).\n" +msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n" -#: src/ftp.c:645 +#: src/ftp.c:866 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT incorrecte.\n" -#: src/ftp.c:698 -#, c-format +#: src/ftp.c:912 msgid "" "\n" -"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n" +"REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n" -#: src/ftp.c:705 -msgid "" +#: src/ftp.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix.\n" "\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" + +#: src/ftp.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s.\n" msgstr "" +"El fitxer «%s» no existeix.\n" "\n" -"REST ha fallat, començant des del principi.\n" -#: src/ftp.c:766 -#, c-format +#: src/ftp.c:1005 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer `%s' no existeix.\n" +"El fitxer «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:814 -#, c-format +#: src/ftp.c:1052 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer o directori `%s' no existeix.\n" +"El fitxer o directori «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Mida: %s" - -#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 +#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s per acabar]" - -#: src/ftp.c:910 -#, fuzzy -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (no autoritariu)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s ha començat a existir.\n" -#: src/ftp.c:936 +#: src/ftp.c:1235 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, tancant la connexió de control.\n" +msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:944 +#: src/ftp.c:1244 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " +msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " -#: src/ftp.c:961 +#: src/ftp.c:1259 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Connexió de control tancada.\n" +msgstr "Connexió de control tancada.\n" -#: src/ftp.c:979 +#: src/ftp.c:1277 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n" +msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n" -#: src/ftp.c:1044 +#: src/ftp.c:1377 #, fuzzy, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n" +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" -#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(intent:%2d)" -#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 -#, c-format +#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld]\n" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 +#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Eliminant %s.\n" +msgstr "S'està suprimint %s.\n" -#: src/ftp.c:1264 -#, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "S'utilitza `%s' com a fitxer temporal de llistat.\n" +#: src/ftp.c:1606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n" -#: src/ftp.c:1279 -#, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Eliminat `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "S'ha suprimit «%s».\n" -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1660 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" +msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1384 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" +#: src/ftp.c:1730 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1391 -#, c-format +#: src/ftp.c:1737 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n" +"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està baixant.\n" "\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1744 #, c-format msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %ld) -- es descarrega.\n" +"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està baixant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1415 +#: src/ftp.c:1762 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n" +msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n" -#: src/ftp.c:1432 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1779 +#, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" +"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1440 +#: src/ftp.c:1788 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n" +msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1451 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1798 +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n" -#: src/ftp.c:1463 -#, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Ometent el directori `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1810 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" -#: src/ftp.c:1472 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut, o no suportat.\n" +msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n" -#: src/ftp.c:1499 +#: src/ftp.c:1856 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: informació horària corrupta.\n" +msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n" -#: src/ftp.c:1524 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1878 +#, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" +msgstr "No es baixaran els directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1574 -#, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n" +#: src/ftp.c:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n" -#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 -#, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Rebutjant `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "S'està rebutjant «%s».\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1698 +#: src/ftp.c:2031 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en comparar %s amb %s: %s\n" -#: src/ftp.c:1764 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n" +#: src/ftp.c:2073 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n" -#: src/ftp.c:1769 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n" +#: src/ftp.c:2144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n" -#: src/gen_sslfunc.c:117 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; es deshabilita la SSL.\n" +#: src/ftp.c:2149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n" -#: src/getopt.c:675 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" +#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" -#: src/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n" +#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "AVÍS" -#: src/getopt.c:705 +#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n" +#: src/gnutls.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:752 +#: src/gnutls.c:239 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opció desconeguda `--%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:756 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opció desconeguda `%c%s'\n" +#: src/gnutls.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr " El certificat ha caducat.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 +#: src/gnutls.c:259 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "" -#: src/getopt.c:785 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n" +#: src/gnutls.c:268 +#, fuzzy +msgid "No certificate found\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" +#: src/gnutls.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" -#: src/getopt.c:862 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n" +#: src/gnutls.c:282 +#, fuzzy +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n" -#: src/getopt.c:880 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n" +#: src/gnutls.c:287 +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr " El certificat ha caducat.\n" + +#: src/gnutls.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n" +msgstr "" +"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " +"demanat «%s».\n" + +#: src/host.c:358 +msgid "Unknown host" +msgstr "Servidor desconegut" + +#: src/host.c:362 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms" + +#: src/host.c:364 +msgid "Unknown error" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" -#: src/host.c:636 +#: src/host.c:737 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "Resolent %s... " +msgstr "S'està resolent %s... " -#: src/host.c:656 src/host.c:672 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "error: %s.\n" +#: src/host.c:789 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n" -#: src/host.c:674 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "error: temps esgotat.\n" - -#: src/host.c:762 -msgid "Host not found" -msgstr "No s'ha trobat el host" +msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n" -#: src/host.c:764 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error no identificat" - -#: src/html-url.c:293 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" +msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:674 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "No s'ha pogut establir un context SSL\n" +#: src/html-url.c:762 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" -#: src/http.c:680 +#: src/http.c:377 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "No s'han pogut carregar els certificats de %s\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:684 src/http.c:692 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "S'intenta sense el certificat especificat\n" +#: src/http.c:754 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9" -#: src/http.c:688 -#, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau del certificat de %s\n" +#: src/http.c:1456 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n" -#: src/http.c:761 src/http.c:1809 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" +#: src/http.c:1576 +#, fuzzy, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n" -#: src/http.c:770 +#: src/http.c:1660 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n" -#: src/http.c:1034 +#: src/http.c:1729 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n" + +#: src/http.c:1750 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s" -#: src/http.c:1039 +#: src/http.c:1795 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... " +msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..." -#: src/http.c:1083 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n" +#: src/http.c:1806 +msgid "No data received.\n" +msgstr "No s'ha rebut cap dada\n" -#: src/http.c:1093 +#: src/http.c:1813 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Error en llegir les capçaleres (%s).\n" +msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" -#: src/http.c:1128 -msgid "No data received" -msgstr "No s'ha rebut cap dada" +#: src/http.c:1884 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n" -#: src/http.c:1130 -msgid "Malformed status line" -msgstr "Línia d'estat mal formada" +#: src/http.c:1918 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Ha fallat l'autorització.\n" -#: src/http.c:1135 -msgid "(no description)" -msgstr "(sense descripció)" +#: src/http.c:1956 src/http.c:2466 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" +"\n" -#: src/http.c:1267 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorització fallida.\n" +#: src/http.c:2070 +msgid "Malformed status line" +msgstr "La línia d'estat és malformada" -#: src/http.c:1274 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n" +#: src/http.c:2072 +msgid "(no description)" +msgstr "(sense descripció)" -#: src/http.c:1314 +#: src/http.c:2149 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Ubicació: %s%s\n" +msgstr "Ubicació: %s%s\n" -# és femení: ubicació/mida. eac -#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 +# és femení: ubicació/mida. eac +#: src/http.c:2150 src/http.c:2258 msgid "unspecified" msgstr "no especificada" -#: src/http.c:1316 +#: src/http.c:2151 msgid " [following]" -msgstr " [seguint]" +msgstr " [es segueix]" -#: src/http.c:1383 +#: src/http.c:2203 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n" -"\n" - -#: src/http.c:1401 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer.\n" -"El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n" +" El fitxer ja s'ha baixat totalment; res a fer.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1444 +#: src/http.c:2238 msgid "Length: " -msgstr "Mida:" +msgstr "Mida: " -#: src/http.c:1449 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s per acabar)" - -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:2258 msgid "ignored" msgstr "s'ignora" -#: src/http.c:1598 -#, fuzzy +#: src/http.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "S'està desant a: «%s»\n" + +#: src/http.c:2442 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Atenció: En HTTP no es suporten patrons.\n" +msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1628 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n" +#: src/http.c:2513 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Mode aranya habilitat. Comprova si el fitxer remot existeix.\n" -#: src/http.c:1800 -#, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure a `%s' (%s).\n" +#: src/http.c:2598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n" -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:2607 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" + +#: src/http.c:2615 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" +msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2663 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "El fitxer remot no existeix -- enllaç trencat!\n" + +#: src/http.c:2668 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" -#: src/http.c:1864 +#: src/http.c:2685 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n" +msgstr "" +"Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n" -#: src/http.c:1872 +#: src/http.c:2693 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n" +msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n" -#: src/http.c:1895 -#, c-format +#: src/http.c:2723 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n" "\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" -#: src/http.c:1903 +#: src/http.c:2731 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %ld) -- es descarrega.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està baixant.\n" -#: src/http.c:1907 +#: src/http.c:2738 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n" -#: src/http.c:1948 -#, c-format +#: src/http.c:2755 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld]\n" +"El fitxer remot existeix i pot contenir enllaços a altres recursos -- s'està " +"obtenint.\n" "\n" -#: src/http.c:1998 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. " +#: src/http.c:2761 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix però no conté cap enllaç -- no s'obté.\n" +"\n" -#: src/http.c:2007 -#, c-format +#: src/http.c:2770 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix i podria contenir més enllaços,\n" +"però la recursió és inhabilitada -- no es baixa.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2776 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2785 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s URL:%s %2d %s\n" +msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" + +#: src/http.c:2832 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2833 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2028 +#: src/http.c:2894 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. " -#: src/http.c:2040 +#: src/http.c:2917 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)." -#: src/http.c:2049 +#: src/http.c:2926 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld/%ld (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). " -#: src/init.c:342 +#: src/init.c:404 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n" -#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 +#: src/init.c:508 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" -#: src/init.c:416 src/init.c:422 +#: src/init.c:525 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n" - -# es refereix a variables d'entorn o què? eac -#: src/init.c:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Atenció: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n" -#: src/init.c:594 +#: src/init.c:531 #, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Ordre --execute no vàlida `%s'\n" +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n" -#: src/init.c:630 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Variable booleana `%s' no vàlida; useu `on' o `off'.\n" +#: src/init.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n" -#: src/init.c:673 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Variable booleana `%s' no vàlida; useu `always', `on', `off' o `never'.\n" +# es refereix a variables d'entorn o què? eac +# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm +#: src/init.c:585 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n" -#: src/init.c:691 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Número no vàlid `%s'.\n" +#: src/init.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:930 src/init.c:949 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Octet `%s' no vàlid.\n" +#: src/init.c:820 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n" + +#: src/init.c:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1042 src/init.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1086 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1177 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n" + +#: src/init.c:1243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:974 +#: src/init.c:1302 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" +msgstr "" +"%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase],[nocontrol].\n" + +#: src/iri.c:104 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Període de temps `%s' no vàlid.\n" +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "" -#: src/init.c:1051 +#: src/iri.c:142 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Capçalera `%s' no vàlida.\n" +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n" +msgstr "" -#: src/init.c:1106 +#: src/iri.c:208 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Tipus d'indicador de progrés `%s' no vàlid.\n" +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "" -#: src/init.c:1157 +#: src/iri.c:237 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: Restricció `%s' no vàlida, useu `unix' o `windows'.\n" +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "" -#: src/init.c:1198 +#: src/iri.c:256 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: El valor `%s' no és vàlid.\n" +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "" -#: src/log.c:636 +#: src/log.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n" + +#: src/log.c:819 #, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +"%s received.\n" msgstr "" "\n" -"%s rebut, la sortida es redirigeix a `%s'.\n" +"S'ha rebut %s.\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:643 -#, fuzzy, c-format +#: src/log.c:820 +#, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; es desactiva el registre.\n" +msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:384 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" - -#: src/main.c:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:140 +#: src/main.c:396 msgid "" -"\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" +"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les " +"curtes.\n" "\n" -"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les curtes.\n" -"\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:398 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Inici:\n" + +#: src/main.c:400 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" + +#: src/main.c:402 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" + +#: src/main.c:404 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n" + +#: src/main.c:406 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n" + +#: src/main.c:410 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n" + +#: src/main.c:412 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" + +#: src/main.c:414 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" + +#: src/main.c:417 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr "" +" --wdebug mostra informació de depuració de Watt-32.\n" + +#: src/main.c:424 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n" + +#: src/main.c:426 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n" + +#: src/main.c:428 msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" -"Inici:\n" -" -V, --version mostra la versió de Wget i surt.\n" -" -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" -" -b, --background execució en segon terme.\n" -" -e, --execute=ORDRE executa una ordre de l'estil `.wgetrc'.\n" -"\n" +" -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot " +"silenciós.\n" + +#: src/main.c:430 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FITXER llegeix les URL de FITXER.\n" + +#: src/main.c:432 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" + +#: src/main.c:434 +msgid "" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços " +"relatius en -F -i fitxer.\n" + +#: src/main.c:438 +msgid "Download:\n" +msgstr "Descàrrega:\n" + +#: src/main.c:440 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense " +"limit).\n" + +#: src/main.c:442 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la " +"connexió.\n" + +#: src/main.c:444 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" + +#: src/main.c:446 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, -­continue continua obtenint un fitxer descàrregat " +"parcialment.\n" + +#: src/main.c:451 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" +" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de " +"progrés.\n" + +#: src/main.c:453 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els " +"locals.\n" + +#: src/main.c:456 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" + +#: src/main.c:458 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider no baixes res.\n" + +#: src/main.c:460 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a " +"SEGONS.\n" + +#: src/main.c:462 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a " +"SEGONS.\n" + +#: src/main.c:464 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n" +" SEGONS.\n" + +#: src/main.c:466 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n" +" SEGONS.\n" + +#: src/main.c:468 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr "" +" -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre " +"descàrregues.\n" + +#: src/main.c:470 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEGONS fes una pausa entre intents de descàrrega " +"de\n" +" 1...SEGONS.\n" + +#: src/main.c:472 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre " +"descàrregues.\n" + +#: src/main.c:474 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr "" +" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" +" intermediari.\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en " +"NOMBRE.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) " +"a\n" +" localhost.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n" + +#: src/main.c:482 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de " +"noms\n" +" de domini.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n" +" dels fitxers als que el SO (sistema " +"operatiu)\n" +" permeta.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case descarta les diferències de capitalització " +"quan\n" +" es busquen fitxers/directoris coincidents.\n" + +#: src/main.c:489 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n" + +#: src/main.c:491 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n" + +#: src/main.c:493 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILIA connecta primer a les adreces de la família " +"especificada,\n" +" IPv6, IPv4 o cap.\n" + +#: src/main.c:497 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a " +"USUARI.\n" + +#: src/main.c:499 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" +" CONTRASENYA.\n" + +#: src/main.c:501 +#, fuzzy +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr "" +" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" +" CONTRASENYA.\n" + +#: src/main.c:505 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Directoris:\n" + +#: src/main.c:507 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n" + +#: src/main.c:509 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n" + +#: src/main.c:511 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n" + +#: src/main.c:513 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n" + +#: src/main.c:515 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" + +#: src/main.c:517 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" +" directoris remota.\n" + +#: src/main.c:521 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opcions de HTTP:\n" + +#: src/main.c:523 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" + +#: src/main.c:525 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" + +#: src/main.c:527 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache no admetes dades de la memòria cau del " +"servidor.\n" + +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:532 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «." +"html».\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect redireccions màximes permeses per pàgina.\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr "" +" --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n" + +#: src/main.c:544 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició " +"HTTP.\n" + +#: src/main.c:546 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr "" +" --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" + +#: src/main.c:548 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/" +"VERSIÓ.\n" + +#: src/main.c:550 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n" +" (connexions persistents)\n" + +#: src/main.c:552 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n" + +#: src/main.c:554 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n" +" la sessió.\n" + +#: src/main.c:556 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la " +"sessió.\n" + +#: src/main.c:558 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n" +" (no permanents)\n" + +#: src/main.c:560 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a " +"dades.\n" + +#: src/main.c:562 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n" +" FITXER.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition respecta la capçalera Content-Disposition " +"quan\n" +" es seleccionen noms de fitxers locals\n" +" (EXPERIMENTAL)\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge Envia informació d'autenticació HTTP bàsica\n" +" sense primer esperar la negociació del\n" +" servidor.\n" + +#: src/main.c:574 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n" +" SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n" + +#: src/main.c:579 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n" + +#: src/main.c:581 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n" + +#: src/main.c:585 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n" + +#: src/main.c:587 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n" + +#: src/main.c:589 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n" -#: src/main.c:151 +#: src/main.c:591 msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n" +" dispersió de CA.\n" + +#: src/main.c:593 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n" +" llavor per al SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:595 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades " +"aleatòries.\n" "\n" + +#: src/main.c:600 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opcions de FTP:\n" + +#: src/main.c:603 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" msgstr "" -"Registre i fitxer d'entrada:\n" -" -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" -" -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" -" -d, --debug mostra informació de depuració.\n" -" -q, --quiet mode silenciós (cap missatge).\n" -" -v, --verbose mode loquaç (per omissió).\n" -" -nv, --non-verbose mode no loquaç, però tampoc del tot silenciós.\n" -" -i, --input-file=FITXER llegeix els enllaços de FITXER.\n" -" -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" -" -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n" -" relatius del fitxer d'entrada.\n" - -#: src/main.c:163 -msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -"\n" -msgstr "" -"Descàrrega:\n" -" -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense limit).\n" -" --retry-connrefused reintenta encara que es refusi la connexió.\n" -" -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" -" -nc, --no-clobber no descarrega fitxers ja existents.\n" -" -c, -­continue continua una descàrrega interrompuda.\n" -" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de progressió.\n" -" -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que els locals.\n" -" -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" -" --spider no descarrega.\n" -" -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera en SEGONS.\n" -" --dns-timeout=SEGS estableix el temps d'espera de DNS en SEGS.\n" -" --connect-timeout=SEGS estableix el temps d'espera de connexió en SEGS.\n" -" --read-timeout=SEGS estableix el temps d'espera de lectura en SEGS.\n" -" -w, --wait=SEGONS pausa entre descàrregues de SEGONS.\n" -" --waitretry=SEGONS pausa entre intents de descàrrega de 1...SEGONS.\n" -" --random-wait pausa de 0...2*PAUSA segons entre descàrregues.\n" -" -Y, --proxy=on/off habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n" -" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en NOMBRE.\n" -" --bind-address=ADREÇA usa l'adreça local ADREÇA\n" -" --limit-rate=NOMBRE extableix el límit d'octets per segon.\n" -" --dns-cache=off no usa `cache' en la resolució de noms de domini.\n" -" --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms dels\n" -" fitxers segons el SO (sistema operatiu).\n" -"\n" - -#: src/main.c:188 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd, --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -"\n" -msgstr "" -"Directoris:\n" -" -nd, --no-directories no crea directoris.\n" -" -x, --force-directories crea directoris obligatòriament.\n" -" -nH, --no-host-directories crea directoris, sense el prefix del host.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" -" directoris remota.\n" -"\n" - -#: src/main.c:196 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Opcions d'HTTP:\n" -" --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" -" --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" -" -C, --cache=on/off admet o no dades del `cache' del servidor.\n" -" -E, --html-extension afegeix l'ext. html a tots els fitxers text/html\n" -" --ignore-length ignora la capçalera `Content-Length'.\n" -" --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" -" --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy en USUARI.\n" -" --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy en PASS.\n" -" --referer=URL inclou una capçalera `Referer' a la petició HTTP.\n" -" -s, --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" -" -U, --user-agent=AGENT s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/VERSIÓ.\n" -" --no-http-keep-alive no utilitza connexions HTTP persistents.\n" -" --cookies=off no admet cookies.\n" -" --load-cookies=FITXER carrega les cookies de FITXER.\n" -" --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER.\n" -" --post-data=CADENA envia CADENA com a dades `POST'.\n" -" --post-file=FITXER envia FITXER com a dades `POST'.\n" -"\n" - -#: src/main.c:217 -msgid "" -"HTTPS (SSL) options:\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" -msgstr "" -"Opcions d'HTTPS (SSL):\n" -" --sslcertfile=FITXER certificat opcional del client.\n" -" --sslcertkey=FITXER clau opcional del certificat.\n" -" --egd-file=FITXER usa FITXER com a socket EGD.\n" -" --sslcadir=DIRECTORI directori on hi ha la llista de CA's.\n" -" --sslcafile=FITXER fitxer que conté els CA's.\n" -" --sslcerttype=0/1 tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió), 1=ASN1\n" -" --sslcheckcert=0/1 comprova el certificat del servidor amb el CA.\n" -" --sslprotocol=0-3 protocol SSL: 0=auto, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n" -"\n" - -#: src/main.c:230 -msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" -msgstr "" -"Opcions d'FTP:\n" -" -nr, --dont-remove-listing no elimina els fitxers `.listing'.\n" -" -g, --glob=on/off habilita o no l'interpretació de caràcters\n" -" especials, com `*', per seleccionar fitxers.\n" -" --passive-ftp usa el mode de transferència passiu.\n" -" --retr-symlinks descarrega els fitxers apuntats per enllaços\n" -" simbòlics, en mode de recursió.\n" -"\n" - -#: src/main.c:237 -msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive download.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr "" +" --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n" + +#: src/main.c:610 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n" + +#: src/main.c:612 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a " +"FTP.\n" + +#: src/main.c:614 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència «passiu».\n" + +#: src/main.c:616 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks en mode de recursió, baixa els fitxers\n" +" apuntats per enllaços simbòlics que no " +"siguen\n" +" directoris\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers remots.\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Descàrrega recursiva:\n" + +#: src/main.c:624 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive baixa de forma recursiva.\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" + +#: src/main.c:628 +msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +msgstr "" +" --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop baixats.\n" + +#: src/main.c:630 +#, fuzzy +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML baixats apunten\n" +" als fitxers locals.\n" + +#: src/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" +" de convertir-los.\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -"\n" -msgstr "" -"Opcions de recursió:\n" -" -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n" -" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" -" --delete-after elimina els fitxers locals un cop descarregats.\n" -" -k, --convert-links converteix els enllaços absoluts a relatius.\n" -" -K, --backup-converted fa una còpia dels fitxers abans de convertir-los.\n" -" -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites descarrega tots els components (imatges, etc.)\n" -" necessaris per veure el document HTML.\n" -" --strict-comments interpreta els comentaris de forma estricta.\n" -"\n" - -#: src/main.c:248 -msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n" -" -A, --accept=LLISTA llista d'extensions acceptades.\n" -" -R, --reject=LLISTA llista d'extensions rebutjades.\n" -" -D, --domains=LLISTA llista de dominis acceptats.\n" -" --exclude-domains=LLISTA llista de dominis rebutjats.\n" -" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" -" --follow-tags=LLISTA llista de tags HTML que contenen enllaços.\n" -" -G, --ignore-tags=LLISTA llista de tags HTML ignorats.\n" -" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres hosts.\n" -" -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" -" -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" -" -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" -" -np, --no-parent no ascendeix a directoris superiors.\n" -"\n" - -#: src/main.c:263 +msgstr "" +" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" +" de convertir-los.\n" + +#: src/main.c:640 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-" +"listings.\n" + +#: src/main.c:642 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites baixa totes les imatges, etc. necessàries per\n" +" veure el document HTML.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris " +"HTML.\n" + +#: src/main.c:648 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n" + +#: src/main.c:650 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" +" acceptades.\n" + +#: src/main.c:652 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" +" rebutjades.\n" + +#: src/main.c:654 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" +" acceptats.\n" + +#: src/main.c:656 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" +" rebutjats.\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " +"HTML\n" +" que es segueixen.\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " +"HTML\n" +" ignorades.\n" + +#: src/main.c:664 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n" +" de recursió.\n" + +#: src/main.c:666 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" + +#: src/main.c:668 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" + +#: src/main.c:670 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" + +#: src/main.c:672 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n" + +#: src/main.c:676 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Envieu `bugs' i suggeriments a .\n" +msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:681 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un baixador de xarxa no interactiu.\n" -#: src/main.c:517 -msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:721 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "" -#: src/main.c:519 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +#: src/main.c:723 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "" + +#: src/main.c:773 +msgid "Wgetrc: " msgstr "" -"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" -"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n" -"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" -"llicència GNU General Public License per a més informació.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:774 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: src/main.c:775 +msgid "Compile: " +msgstr "" + +#: src/main.c:776 +msgid "Link: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:836 +msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n" +".\n" +"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n" +"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:845 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" +"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:703 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: opció il·legal -- `-n%c'\n" +#: src/main.c:847 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Actualment mantingut per Micah Cowan .\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 +#: src/main.c:849 +#, fuzzy +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" + +#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n" +msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:965 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n" + +#: src/main.c:1023 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" +msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" -#: src/main.c:780 +#: src/main.c:1029 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n" +msgstr "" +"No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix " +"temps.\n" + +#: src/main.c:1037 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" + +#: src/main.c:1047 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"No es pot especificar -k i -O a l'hora si es donen múltiples URL, o en\n" +"combinació amb -p o -r. Vegeu el manual per a més detalls.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1056 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVÍS: combinar -O amb -r o -p voldrà dir que tot el contingut baixat es\n" +"posarà a l'únic fitxer que especifiqueu.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1062 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVÍS: les marques de temps no fan res en combinació amb -O. Vegeu el manual\n" +"per a més detalls.\n" +"\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:789 +#: src/main.c:1070 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" + +#: src/main.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" + +#: src/main.c:1085 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta l'URL\n" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:1110 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1174 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1309 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n" -#: src/main.c:914 +#: src/main.c:1327 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" -"ACABAT --%s--\n" -"Descarregat: %s octets en %d fitxers\n" +"FINALITZAT --%s--\n" +"Baixat: %d fitxers, %s en %s (%s)\n" -#: src/main.c:920 +#: src/main.c:1336 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de baixada de %s.\n" -#: src/mswindows.c:147 +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Es continua en segon terme.\n" +msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n" -#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:245 -#, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Iniciant WinHelp %s\n" +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n" -#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de socket usable.\n" +msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n" -#: src/netrc.c:380 +#: src/netrc.c:390 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: atenció: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n" -#: src/netrc.c:411 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:475 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n" -#: src/netrc.c:485 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:234 +#: src/openssl.c:113 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n" + +#: src/openssl.c:173 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: no es pot verificar el certificat de %s, emès per «%s»:\n" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " No s'ha pogut verificar localment l'autoritat de l'emetent.\n" + +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " S'ha trobat un certificat autosignat.\n" + +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " El certificat ha caducat.\n" + +#: src/openssl.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " +"demanat «%s».\n" + +#: src/openssl.c:590 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n" + +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ ometent %dK ]" +"%*s[ s'està ometent %sK ]" + +#: src/progress.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n" + +#: src/progress.c:805 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" + +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " en " -#: src/progress.c:401 +#: src/ptimer.c:161 #, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n" +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n" -#: src/recur.c:378 +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n" +msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de baixar.\n" + +#: src/res.c:390 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "No es pot obrir %s: %s" #: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" +msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" -#: src/retr.c:400 -#, fuzzy, c-format +#: src/retr.c:666 +#, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Error quan s'analitzava l'URL %s: %s.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" -#: src/retr.c:408 -#, fuzzy, c-format +#: src/retr.c:675 +#, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Error a l'URL %s: Ha de ser HTTP.\n" +msgstr "" +"Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" -#: src/retr.c:493 +#: src/retr.c:772 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" +msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:1006 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Es deixa estar.\n" +"S'està abandonant.\n" "\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:1006 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Reintentant.\n" +"S'està reintentant.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap enllaç trencat.\n" "\n" -#: src/url.c:621 +#: src/spider.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"S'ha trobat %d enllaç trencat.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"S'han trobat %d enllaços trencats.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:633 msgid "No error" msgstr "Cap error" -#: src/url.c:623 -msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Sistema no soportat" +#: src/url.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "L'esquema no està implementat" -#: src/url.c:625 -msgid "Empty host" -msgstr "Host no especificat" +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "El nom del servidor és invàlid" + +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" -msgstr "Nombre de port incorrecte" +msgstr "El número de port és incorrecte" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" -msgstr "Nom d'usuari no vàlid" +msgstr "Nom d'usuari no vàlid" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada" +msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "Les adreces IPv6 no estan suportades" +msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades" -#: src/url.c:635 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida" +msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida" + +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "" + +#: src/utils.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" -#: src/utils.c:120 +#: src/utils.c:114 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" -#. parent, no error -#: src/utils.c:485 +#: src/utils.c:327 #, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Continuant en segon terme, pid %d.\n" +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" -#: src/utils.c:529 +#: src/utils.c:470 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n" +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#~ msgstr "No es pot especificar -r, -p o -N si es dóna -O.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. " + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o " +#~ "«never».\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del " +#~ "servidor\n" +#~ " intermediari.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" +#~ "SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n" +#~ "COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" +#~ "llicència GNU General Public License per a més informació.\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n" + +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Servidor no especificat"