X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=8b7ed3c46452e4cd74a024c734aa0049c416e867;hp=e120da635833b2c00e6f9938e7e2a438b2057c59;hb=0d92a065943f24c4907cc37b5f31db129efc7eae;hpb=46d60a374ae0c6cf6cc12a6e498f246b6be5c671 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index e120da63..8b7ed3c4 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.11.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-10 00:40+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: lib/error.c:125 +#: lib/error.c:127 #, fuzzy msgid "Unknown system error" msgstr "S'ha produït un error desconegut" @@ -91,17 +91,17 @@ msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:249 +#: lib/quotearg.c:272 msgid "`" msgstr "" -#: lib/quotearg.c:250 +#: lib/quotearg.c:273 msgid "'" msgstr "" @@ -237,88 +237,88 @@ msgstr "No és segur " msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" -#: src/ftp.c:220 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Mida: %s" -#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) restant" -#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s restant" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (no autoritatiu)\n" -#: src/ftp.c:311 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "S'està entrant com a «%s» ... " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695 -#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987 -#: src/ftp.c:1034 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" "S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de " "control.\n" -#: src/ftp.c:332 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" -#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844 -#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "" "S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:345 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n" -#: src/ftp.c:351 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Entrada incorrecta.\n" -#: src/ftp.c:357 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" -#: src/ftp.c:379 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "" "S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de " "sistema.\n" -#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" -#: src/ftp.c:480 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:492 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:498 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD innecessari.\n" -#: src/ftp.c:709 +#: src/ftp.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" @@ -327,33 +327,33 @@ msgstr "" "El directori «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD no requerit.\n" -#: src/ftp.c:791 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" -#: src/ftp.c:795 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:812 +#: src/ftp.c:816 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n" -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT incorrecte.\n" -#: src/ftp.c:912 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -361,21 +361,21 @@ msgstr "" "\n" "REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n" -#: src/ftp.c:953 +#: src/ftp.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "" "El fitxer remot existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:959 +#: src/ftp.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "" "El fitxer «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such file %s.\n" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" "El fitxer «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1052 +#: src/ftp.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" @@ -393,40 +393,40 @@ msgstr "" "El fitxer o directori «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s ha començat a existir.\n" -#: src/ftp.c:1235 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:1244 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " -#: src/ftp.c:1259 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexió de control tancada.\n" -#: src/ftp.c:1277 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1381 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" -#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(intent:%2d)" -#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868 +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869 +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -444,32 +444,32 @@ msgstr "" "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "S'està suprimint %s.\n" -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1610 #, fuzzy, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n" -#: src/ftp.c:1623 +#: src/ftp.c:1627 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "S'ha suprimit «%s».\n" -#: src/ftp.c:1660 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" -#: src/ftp.c:1730 +#: src/ftp.c:1734 #, fuzzy, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n" -#: src/ftp.c:1737 +#: src/ftp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" "El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està baixant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1744 +#: src/ftp.c:1748 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -487,11 +487,11 @@ msgstr "" "Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està baixant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1762 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n" -#: src/ftp.c:1779 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -500,123 +500,123 @@ msgstr "" "Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1788 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1798 +#: src/ftp.c:1802 #, fuzzy, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n" -#: src/ftp.c:1810 +#: src/ftp.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" -#: src/ftp.c:1819 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n" -#: src/ftp.c:1856 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n" -#: src/ftp.c:1878 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "No es baixaran els directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1928 +#: src/ftp.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n" -#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, fuzzy, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "S'està rebutjant «%s».\n" -#: src/ftp.c:2031 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en comparar %s amb %s: %s\n" -#: src/ftp.c:2073 +#: src/ftp.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n" -#: src/ftp.c:2144 +#: src/ftp.c:2148 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n" -#: src/ftp.c:2149 +#: src/ftp.c:2153 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n" -#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 msgid "WARNING" msgstr "AVÍS" -#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" -#: src/gnutls.c:233 +#: src/gnutls.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" -#: src/gnutls.c:239 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" msgstr "" -#: src/gnutls.c:245 +#: src/gnutls.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr " El certificat ha caducat.\n" -#: src/gnutls.c:259 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "" -#: src/gnutls.c:268 +#: src/gnutls.c:269 #, fuzzy msgid "No certificate found\n" msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" -#: src/gnutls.c:275 +#: src/gnutls.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" -#: src/gnutls.c:282 +#: src/gnutls.c:283 #, fuzzy msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n" -#: src/gnutls.c:287 +#: src/gnutls.c:288 #, fuzzy msgid "The certificate has expired\n" msgstr " El certificat ha caducat.\n" -#: src/gnutls.c:293 +#: src/gnutls.c:294 #, fuzzy, c-format -msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n" +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "" "%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " "demanat «%s».\n" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n" msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" -#: src/html-url.c:762 +#: src/html-url.c:772 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" @@ -690,29 +690,29 @@ msgstr "" msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s" -#: src/http.c:1795 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..." -#: src/http.c:1806 +#: src/http.c:1811 msgid "No data received.\n" msgstr "No s'ha rebut cap dada\n" -#: src/http.c:1813 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" -#: src/http.c:1884 +#: src/http.c:1932 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n" -#: src/http.c:1918 +#: src/http.c:1966 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Ha fallat l'autorització.\n" -#: src/http.c:1956 src/http.c:2466 +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" @@ -721,29 +721,29 @@ msgstr "" "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" "\n" -#: src/http.c:2070 +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" msgstr "La línia d'estat és malformada" -#: src/http.c:2072 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(sense descripció)" -#: src/http.c:2149 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Ubicació: %s%s\n" # és femení: ubicació/mida. eac -#: src/http.c:2150 src/http.c:2258 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "no especificada" -#: src/http.c:2151 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [es segueix]" -#: src/http.c:2203 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -753,60 +753,60 @@ msgstr "" " El fitxer ja s'ha baixat totalment; res a fer.\n" "\n" -#: src/http.c:2238 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Mida: " -#: src/http.c:2258 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "s'ignora" -#: src/http.c:2360 +#: src/http.c:2365 #, fuzzy, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "S'està desant a: «%s»\n" -#: src/http.c:2442 +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n" -#: src/http.c:2513 +#: src/http.c:2518 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Mode aranya habilitat. Comprova si el fitxer remot existeix.\n" -#: src/http.c:2598 +#: src/http.c:2603 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n" -#: src/http.c:2607 +#: src/http.c:2612 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" -#: src/http.c:2615 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" -#: src/http.c:2663 +#: src/http.c:2668 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "El fitxer remot no existeix -- enllaç trencat!\n" -#: src/http.c:2668 +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" -#: src/http.c:2685 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" "Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n" -#: src/http.c:2693 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n" -#: src/http.c:2723 +#: src/http.c:2728 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -815,16 +815,16 @@ msgstr "" "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n" "\n" -#: src/http.c:2731 +#: src/http.c:2736 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està baixant.\n" -#: src/http.c:2738 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n" -#: src/http.c:2755 +#: src/http.c:2760 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" "obtenint.\n" "\n" -#: src/http.c:2761 +#: src/http.c:2766 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "" "El fitxer remot existeix però no conté cap enllaç -- no s'obté.\n" "\n" -#: src/http.c:2770 +#: src/http.c:2775 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" "però la recursió és inhabilitada -- no es baixa.\n" "\n" -#: src/http.c:2776 +#: src/http.c:2781 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -860,12 +860,12 @@ msgstr "" "El fitxer remot existeix.\n" "\n" -#: src/http.c:2785 +#: src/http.c:2790 #, fuzzy, c-format -msgid "%s URL:%s %2d %s\n" -msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" -#: src/http.c:2832 +#: src/http.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2833 +#: src/http.c:2838 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -883,98 +883,98 @@ msgstr "" "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2894 +#: src/http.c:2899 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. " -#: src/http.c:2917 +#: src/http.c:2922 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)." -#: src/http.c:2926 +#: src/http.c:2931 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). " -#: src/init.c:404 +#: src/init.c:406 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n" -#: src/init.c:508 src/netrc.c:282 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" -#: src/init.c:525 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n" -#: src/init.c:531 +#: src/init.c:533 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n" -#: src/init.c:536 +#: src/init.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n" # es refereix a variables d'entorn o què? eac # es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm -#: src/init.c:585 +#: src/init.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n" -#: src/init.c:775 +#: src/init.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:820 +#: src/init.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n" -#: src/init.c:837 +#: src/init.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1042 src/init.c:1061 +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1086 +#: src/init.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358 +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1177 +#: src/init.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:1243 +#: src/init.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1302 +#: src/init.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," -"[nocontrol].\n" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu [unix|windows],[lowercase|" "uppercase],[nocontrol].\n" @@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" msgstr "" #: src/iri.c:183 -msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n" +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "" #: src/iri.c:208 @@ -1035,12 +1035,12 @@ msgstr "" msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n" -#: src/main.c:384 +#: src/main.c:386 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:396 +#: src/main.c:398 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -1049,85 +1049,87 @@ msgstr "" "curtes.\n" "\n" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:400 msgid "Startup:\n" msgstr "Inici:\n" -#: src/main.c:400 +#: src/main.c:402 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:404 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" -#: src/main.c:404 +#: src/main.c:406 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n" -#: src/main.c:406 +#: src/main.c:408 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:412 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n" -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:414 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr "" " -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:416 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:419 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:423 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr "" " --wdebug mostra informació de depuració de Watt-32.\n" -#: src/main.c:424 +#: src/main.c:426 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:428 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:430 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" " -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot " "silenciós.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:432 #, fuzzy msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" msgstr " -i, --input-file=FITXER llegeix les URL de FITXER.\n" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:434 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:436 +#, fuzzy msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" msgstr "" -" -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços " -"relatius en -F -i fitxer.\n" +" -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els " +"locals.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:441 msgid "Download:\n" msgstr "Descàrrega:\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:443 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" @@ -1135,24 +1137,24 @@ msgstr "" " -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense " "limit).\n" -#: src/main.c:442 +#: src/main.c:445 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la " "connexió.\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:447 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" -#: src/main.c:446 +#: src/main.c:449 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" " -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:452 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -1160,13 +1162,13 @@ msgstr "" " -c, -­continue continua obtenint un fitxer descàrregat " "parcialment.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:454 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" " --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de " "progrés.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:456 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -1174,45 +1176,45 @@ msgstr "" " -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els " "locals.\n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:459 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:461 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider no baixes res.\n" -#: src/main.c:460 +#: src/main.c:463 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" " -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a " "SEGONS.\n" -#: src/main.c:462 +#: src/main.c:465 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" " --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a " "SEGONS.\n" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:467 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" " --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n" " SEGONS.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:469 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" " --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n" " SEGONS.\n" -#: src/main.c:468 +#: src/main.c:471 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr "" " -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre " "descàrregues.\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:473 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" @@ -1221,7 +1223,7 @@ msgstr "" "de\n" " 1...SEGONS.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:475 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" @@ -1229,19 +1231,19 @@ msgstr "" " --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre " "descàrregues.\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:477 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr "" " --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" " intermediari.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:479 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" " -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en " "NOMBRE.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:481 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1250,19 +1252,19 @@ msgstr "" "a\n" " localhost.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:483 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr "" " --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:485 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" " --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de " "noms\n" " de domini.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:487 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" @@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr "" "operatiu)\n" " permeta.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:489 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" @@ -1281,15 +1283,15 @@ msgstr "" "quan\n" " es busquen fitxers/directoris coincidents.\n" -#: src/main.c:489 +#: src/main.c:492 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n" -#: src/main.c:491 +#: src/main.c:494 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n" -#: src/main.c:493 +#: src/main.c:496 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1299,53 +1301,70 @@ msgstr "" "especificada,\n" " IPv6, IPv4 o cap.\n" -#: src/main.c:497 +#: src/main.c:500 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" " --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a " "USUARI.\n" -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:502 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" " --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" " CONTRASENYA.\n" -#: src/main.c:501 +#: src/main.c:504 #, fuzzy msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" msgstr "" " --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" " CONTRASENYA.\n" -#: src/main.c:505 +#: src/main.c:506 +#, fuzzy +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr "" +" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" +" intermediari.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:514 msgid "Directories:\n" msgstr "Directoris:\n" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:516 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n" -#: src/main.c:509 +#: src/main.c:518 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:520 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" " -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:522 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" " --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:524 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" -#: src/main.c:517 +#: src/main.c:526 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" @@ -1353,63 +1372,65 @@ msgstr "" " --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" " directoris remota.\n" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:530 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Opcions de HTTP:\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:532 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:534 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr "" " --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:536 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache no admetes dades de la memòria cau del " "servidor.\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:538 msgid "" " --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" " this is `index.html'.).\n" msgstr "" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:541 +#, fuzzy msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" msgstr "" " -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «." "html».\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:543 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" " --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:545 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:547 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" " --max-redirect redireccions màximes permeses per pàgina.\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:549 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" " --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:551 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr "" " --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:553 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" @@ -1417,19 +1438,19 @@ msgstr "" " --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició " "HTTP.\n" -#: src/main.c:546 +#: src/main.c:555 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" " --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:557 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/" "VERSIÓ.\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:559 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" @@ -1437,23 +1458,23 @@ msgstr "" " --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n" " (connexions persistents)\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:561 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:563 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" " --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n" " la sessió.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:565 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" " --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la " "sessió.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:567 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" @@ -1461,7 +1482,7 @@ msgstr "" " --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n" " (no permanents)\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:569 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" @@ -1469,14 +1490,14 @@ msgstr "" " --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a " "dades.\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:571 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n" " FITXER.\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:573 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" @@ -1486,9 +1507,10 @@ msgstr "" " es seleccionen noms de fitxers locals\n" " (EXPERIMENTAL)\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:576 +#, fuzzy msgid "" -" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge.\n" msgstr "" @@ -1496,11 +1518,11 @@ msgstr "" " sense primer esperar la negociació del\n" " servidor.\n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:583 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:585 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" @@ -1508,34 +1530,34 @@ msgstr "" " --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n" " SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:588 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" " --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:590 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:592 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:594 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:596 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:598 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:600 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" @@ -1543,7 +1565,7 @@ msgstr "" " --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n" " dispersió de CA.\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:602 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" @@ -1551,7 +1573,7 @@ msgstr "" " --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n" " llavor per al SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:604 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" @@ -1560,41 +1582,41 @@ msgstr "" "aleatòries.\n" "\n" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:609 msgid "FTP options:\n" msgstr "Opcions de FTP:\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:612 msgid "" " --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " "files.\n" msgstr "" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:615 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:617 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr "" " --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n" -#: src/main.c:610 +#: src/main.c:619 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr " --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:621 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" " --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a " "FTP.\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:623 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" " --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència «passiu».\n" -#: src/main.c:616 +#: src/main.c:625 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" @@ -1604,33 +1626,28 @@ msgstr "" "siguen\n" " directoris\n" -#: src/main.c:618 -msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" -" --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers remots.\n" - -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:629 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Descàrrega recursiva:\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:631 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive baixa de forma recursiva.\n" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:633 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" " -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:635 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" " --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop baixats.\n" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:637 #, fuzzy msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" @@ -1639,7 +1656,7 @@ msgstr "" " -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML baixats apunten\n" " als fitxers locals.\n" -#: src/main.c:634 +#: src/main.c:641 #, fuzzy msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" @@ -1647,21 +1664,21 @@ msgstr "" " -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" " de convertir-los.\n" -#: src/main.c:637 +#: src/main.c:644 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" " de convertir-los.\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:647 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-" "listings.\n" -#: src/main.c:642 +#: src/main.c:649 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" @@ -1669,7 +1686,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites baixa totes les imatges, etc. necessàries per\n" " veure el document HTML.\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:651 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" @@ -1677,11 +1694,11 @@ msgstr "" " --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris " "HTML.\n" -#: src/main.c:648 +#: src/main.c:655 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:657 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" @@ -1689,7 +1706,7 @@ msgstr "" " -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" " acceptades.\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:659 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" @@ -1697,7 +1714,7 @@ msgstr "" " -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" " rebutjades.\n" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:661 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" @@ -1705,7 +1722,7 @@ msgstr "" " -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" " acceptats.\n" -#: src/main.c:656 +#: src/main.c:663 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" @@ -1713,13 +1730,13 @@ msgstr "" " --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" " rebutjats.\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:665 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" " --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:667 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" @@ -1728,7 +1745,7 @@ msgstr "" "HTML\n" " que es segueixen.\n" -#: src/main.c:662 +#: src/main.c:669 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" @@ -1737,72 +1754,102 @@ msgstr "" "HTML\n" " ignorades.\n" -#: src/main.c:664 +#: src/main.c:671 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" " -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n" " de recursió.\n" -#: src/main.c:666 +#: src/main.c:673 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:675 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:677 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" -#: src/main.c:672 +#: src/main.c:679 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" -#: src/main.c:681 +#: src/main.c:688 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un baixador de xarxa no interactiu.\n" -#: src/main.c:721 +#: src/main.c:728 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "" -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:730 #, c-format msgid "Password: " msgstr "" -#: src/main.c:773 +#: src/main.c:780 msgid "Wgetrc: " msgstr "" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:781 msgid "Locale: " msgstr "" -#: src/main.c:775 +#: src/main.c:782 msgid "Compile: " msgstr "" -#: src/main.c:776 +#: src/main.c:783 msgid "Link: " msgstr "" +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:836 -msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:843 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:838 +#: src/main.c:845 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" @@ -1816,7 +1863,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:852 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1824,43 +1871,43 @@ msgstr "" "\n" "Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:847 +#: src/main.c:854 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" msgstr "Actualment mantingut per Micah Cowan .\n" -#: src/main.c:849 +#: src/main.c:856 #, fuzzy msgid "Please send bug reports and questions to .\n" msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" -#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090 +#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n" -#: src/main.c:1023 +#: src/main.c:1030 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" -#: src/main.c:1029 +#: src/main.c:1036 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix " "temps.\n" -#: src/main.c:1037 +#: src/main.c:1044 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" -#: src/main.c:1047 +#: src/main.c:1054 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" @@ -1870,7 +1917,7 @@ msgstr "" "combinació amb -p o -r. Vegeu el manual per a més detalls.\n" "\n" -#: src/main.c:1056 +#: src/main.c:1063 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" @@ -1880,7 +1927,7 @@ msgstr "" "posarà a l'únic fitxer que especifiqueu.\n" "\n" -#: src/main.c:1062 +#: src/main.c:1069 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" @@ -1890,38 +1937,38 @@ msgstr "" "per a més detalls.\n" "\n" -#: src/main.c:1070 +#: src/main.c:1077 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" -#: src/main.c:1077 +#: src/main.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" -#: src/main.c:1085 +#: src/main.c:1092 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta l'URL\n" -#: src/main.c:1110 +#: src/main.c:1117 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "" -#: src/main.c:1174 +#: src/main.c:1181 msgid "" "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" msgstr "" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1316 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n" -#: src/main.c:1327 +#: src/main.c:1334 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -1930,7 +1977,7 @@ msgstr "" "FINALITZAT --%s--\n" "Baixat: %d fitxers, %s en %s (%s)\n" -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1343 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de baixada de %s.\n" @@ -1956,8 +2003,8 @@ msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n" #: src/netrc.c:390 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" "%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n" @@ -2006,14 +2053,22 @@ msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n" msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " El certificat ha caducat.\n" -#: src/openssl.c:577 +#: src/openssl.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" "%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " "demanat «%s».\n" -#: src/openssl.c:590 +#: src/openssl.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:627 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" @@ -2033,6 +2088,8 @@ msgstr "" msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n" +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:805 #, c-format msgid " eta %s" @@ -2042,7 +2099,7 @@ msgstr " eta %s" msgid " in " msgstr " en " -#: src/ptimer.c:161 +#: src/ptimer.c:162 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n" @@ -2052,33 +2109,33 @@ msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de baixar.\n" -#: src/res.c:390 +#: src/res.c:391 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "No es pot obrir %s: %s" -#: src/res.c:549 +#: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" -#: src/retr.c:666 +#: src/retr.c:667 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" -#: src/retr.c:675 +#: src/retr.c:677 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "" "Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" -#: src/retr.c:772 +#: src/retr.c:775 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" -#: src/retr.c:1006 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -2086,7 +2143,7 @@ msgstr "" "S'està abandonant.\n" "\n" -#: src/retr.c:1006 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -2188,6 +2245,18 @@ msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n" +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços " +#~ "relatius en -F -i fitxer.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers " +#~ "remots.\n" + #~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" #~ msgstr "No es pot especificar -r, -p o -N si es dóna -O.\n"