X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=8b7ed3c46452e4cd74a024c734aa0049c416e867;hp=768f2a3c4465d4d6e8c57aee9651f1663378429f;hb=0d92a065943f24c4907cc37b5f31db129efc7eae;hpb=8f1beb3ed16b7b62f7d94890cff10088245c746a diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 768f2a3c..8b7ed3c4 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,375 +1,497 @@ # Catalan translation of wget. -# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the wget package. # Jordi Valverde Sivilla , 2002. # Ernest Adrogué Calveras , 2003. -# Jordi Mallach , 2003. +# Jordi Mallach , 2003, 2005, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-24 15:25+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla \n" +"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-10 00:40+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: src/connect.c:199 +#: lib/error.c:127 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" -#: src/connect.c:271 +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +# Bind? jm +#: src/connect.c:207 #, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant " +"la connexió.\n" + +#: src/connect.c:291 +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "S'està connectant amb %s[%s]:%hu... " +msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..." -#: src/connect.c:274 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:298 +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "S'està connectant amb %s:%hu... " +msgstr "S'està connectant a %s:%d..." -#: src/connect.c:335 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" -msgstr "connexió establerta.\n" +msgstr "connectat.\n" + +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "error: %s.\n" -#: src/convert.c:176 +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 #, fuzzy, c-format -msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "S'han convertit %d arxius en %.2f segons.\n" +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor «%s»\n" + +#: src/convert.c:185 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "S'han convertit %d fitxers en %s segons.\n" -#: src/convert.c:202 +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "S'està convertint %s... " -#: src/convert.c:215 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" msgstr "res a fer.\n" -#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n" +msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n" -#: src/convert.c:238 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut esborrar `%s': %s\n" +#: src/convert.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n" -#: src/convert.c:447 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n" -#: src/cookies.c:619 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp `%s'" - -#: src/cookies.c:643 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "" "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %" "d.\n" -#: src/cookies.c:1469 +#: src/cookies.c:686 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n" +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n" -#: src/cookies.c:1481 -#, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en escriure a `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n" -#: src/cookies.c:1484 -#, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en tancar `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n" + +#: src/cookies.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:841 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "" "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Índex de /%s a %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:912 +#: src/ftp-ls.c:1143 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "data desconeguda " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:1147 #, c-format msgid "File " msgstr "Fitxer " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:1150 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Directori " -#: src/ftp-ls.c:922 +#: src/ftp-ls.c:1153 #, c-format msgid "Link " msgstr "Enllaç " -#: src/ftp-ls.c:925 +#: src/ftp-ls.c:1156 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "No és segur " -#: src/ftp-ls.c:943 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Mida: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s (%s) restant" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s restant" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (no autoritatiu)\n" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:314 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "S'està entrant com a `%s' ... " +msgstr "S'està entrant com a «%s» ... " -#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" -"S'ha trobat un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de " +"S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de " "control.\n" -#: src/ftp.c:334 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "S'ha trobat un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" +msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 -#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "El servidor refusa les peticions d'entrada.\n" +msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Entrada incorrecta.\n" -#: src/ftp.c:359 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" -#: src/ftp.c:381 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de " +"sistema.\n" -#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:481 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD innecessari.\n" -#: src/ftp.c:580 -#, c-format +#: src/ftp.c:713 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"El directori `%s' no existeix.\n" +"El directori «%s» no existeix.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD no requerit.\n" -#: src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" -#: src/ftp.c:658 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:676 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:816 +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut connectar amb `%s:%hu: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Error de la rutina `bind' (%s).\n" +msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT incorrecte.\n" -#: src/ftp.c:776 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST ha fallat, començant des del principi.\n" +"REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n" -#: src/ftp.c:837 -#, c-format +#: src/ftp.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "" +"El fitxer «%s» no existeix.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1009 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer `%s' no existeix.\n" +"El fitxer «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:884 -#, c-format +#: src/ftp.c:1056 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer o directori `%s' no existeix.\n" +"El fitxer o directori «%s» no existeix.\n" "\n" -#. We cannot just invent a new name and use it (which is -#. what functions like unique_create typically do) -#. because we told the user we'd use this name. -#. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ha començat a existir.\n" -#: src/ftp.c:1008 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:1016 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " -#: src/ftp.c:1031 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexió de control tancada.\n" -#: src/ftp.c:1049 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n" +msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n" -#: src/ftp.c:1114 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n" +#: src/ftp.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" -#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(intent:%2d)" -#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld]\n" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "S'està eliminant %s.\n" +msgstr "S'està suprimint %s.\n" -#: src/ftp.c:1336 -#, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "S'utilitza `%s' com a fitxer temporal de llistat.\n" +#: src/ftp.c:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n" -#: src/ftp.c:1351 -#, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "S'ha eliminat `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "S'ha suprimit «%s».\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1456 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" +#: src/ftp.c:1734 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1463 -#, c-format +#: src/ftp.c:1741 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n" +"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està baixant.\n" "\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1470 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1748 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %ld) -- es descarrega.\n" +"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està baixant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1488 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n" +msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n" -#: src/ftp.c:1505 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -378,1219 +500,1650 @@ msgstr "" "Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1513 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "S'està creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n" +msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1523 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1802 +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n" -#: src/ftp.c:1535 -#, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "S'està ometent el directori `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1814 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" -#: src/ftp.c:1544 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut, o no suportat.\n" +msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n" -#: src/ftp.c:1571 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: informació horària corrupta.\n" +msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n" -#: src/ftp.c:1599 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" +msgstr "No es baixaran els directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1649 -#, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n" +#: src/ftp.c:1932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n" -#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 -#, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "S'està rebutjant `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "S'està rebutjant «%s».\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1775 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en comparar %s amb %s: %s\n" -#: src/ftp.c:1841 +#: src/ftp.c:2077 #, fuzzy, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n" -#: src/ftp.c:1846 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n" +#: src/ftp.c:2148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n" -#: src/getopt.c:675 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" +#: src/ftp.c:2153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n" -#: src/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" -#: src/getopt.c:705 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "AVÍS" -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:752 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'opció '--%s' és desconeguda\n" +#: src/gnutls.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:756 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'opció '%c%s' és desconeguda\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" +#: src/gnutls.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr " El certificat ha caducat.\n" -#: src/getopt.c:785 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" +#: src/gnutls.c:269 +#, fuzzy +msgid "No certificate found\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" -#: src/getopt.c:862 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n" +#: src/gnutls.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" -#: src/getopt.c:880 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n" +#: src/gnutls.c:283 +#, fuzzy +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n" -#: src/host.c:371 +#: src/gnutls.c:288 #, fuzzy +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr " El certificat ha caducat.\n" + +#: src/gnutls.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "" +"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " +"demanat «%s».\n" + +#: src/host.c:358 msgid "Unknown host" -msgstr "Error no identificat" +msgstr "Servidor desconegut" -#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar -#. circumstances. -#: src/host.c:375 +#: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms" -#: src/host.c:377 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" -msgstr "Error no identificat" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" -#: src/host.c:756 +#: src/host.c:737 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "S'està resolguent %s... " - -#: src/host.c:800 src/host.c:829 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "error: %s.\n" +msgstr "S'està resolent %s... " -#: src/host.c:809 +#: src/host.c:789 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n" -#: src/host.c:832 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "error: temps esgotat.\n" +msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n" -#: src/html-url.c:298 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" -#: src/http.c:373 src/http.c:1549 +#: src/html-url.c:772 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" + +#: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:687 +#: src/http.c:754 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" +msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9" -#: src/http.c:1198 +#: src/http.c:1456 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "" +msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n" -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1576 #, fuzzy, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "S'està reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n" +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n" -#: src/http.c:1479 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" +#: src/http.c:1660 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n" -#: src/http.c:1488 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1729 +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n" -#: src/http.c:1508 +#: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s" -#: src/http.c:1555 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... " +msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..." -#: src/http.c:1566 -#, fuzzy +#: src/http.c:1811 msgid "No data received.\n" -msgstr "No s'ha rebut cap dada" +msgstr "No s'ha rebut cap dada\n" -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" -#. If the authentication header is missing or -#. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1658 +#: src/http.c:1932 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n" +msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1966 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorització fallida.\n" +msgstr "Ha fallat l'autorització.\n" + +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" +"\n" -#: src/http.c:1696 +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" -msgstr "Línia d'estat mal formada" +msgstr "La línia d'estat és malformada" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(sense descripció)" -#: src/http.c:1769 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Ubicació: %s%s\n" # és femení: ubicació/mida. eac -#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "no especificada" -#: src/http.c:1771 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [es segueix]" -#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or -#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes -#. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1817 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n" +" El fitxer ja s'ha baixat totalment; res a fer.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1847 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Mida: " -#: src/http.c:1867 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "s'ignora" -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "S'està desant a: «%s»\n" + +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:2042 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n" +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Mode aranya habilitat. Comprova si el fitxer remot existeix.\n" -#: src/http.c:2232 -#, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure a `%s' (%s).\n" +#: src/http.c:2603 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n" -#. Another fatal error. -#: src/http.c:2239 +#: src/http.c:2612 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" -#: src/http.c:2248 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" -#: src/http.c:2278 +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "El fitxer remot no existeix -- enllaç trencat!\n" + +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" -#: src/http.c:2291 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n" +msgstr "" +"Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n" -#: src/http.c:2299 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n" +msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n" -#: src/http.c:2322 -#, c-format +#: src/http.c:2728 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n" "\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" -#: src/http.c:2330 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2736 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %ld) -- es descarrega.\n" +msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està baixant.\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n" -#: src/http.c:2377 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2760 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix i pot contenir enllaços a altres recursos -- s'està " +"obtenint.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2766 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix però no conté cap enllaç -- no s'obté.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix i podria contenir més enllaços,\n" +"però la recursió és inhabilitada -- no es baixa.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2781 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"Remote file exists.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld]\n" +"El fitxer remot existeix.\n" "\n" -#: src/http.c:2434 +#: src/http.c:2790 #, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. " +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" -#: src/http.c:2443 +#: src/http.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2469 +#: src/http.c:2838 #, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. " +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" +"\n" -#: src/http.c:2483 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2899 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. " + +#: src/http.c:2922 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)." -#: src/http.c:2493 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2931 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). " -#: src/init.c:369 +#: src/init.c:406 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n" -#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" -#: src/init.c:451 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n" -#: src/init.c:457 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:533 +#, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n" -#: src/init.c:462 +#: src/init.c:538 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n" +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n" # es refereix a variables d'entorn o què? eac -#: src/init.c:507 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n" +# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm +#: src/init.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n" -#: src/init.c:661 -#, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +#: src/init.c:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:707 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «on» o «off».\n" - -#: src/init.c:750 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "" -"%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o " -"«never».\n" +#: src/init.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n" -#: src/init.c:767 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +#: src/init.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:998 src/init.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1042 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +#: src/init.c:1088 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +#: src/init.c:1179 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +#: src/init.c:1245 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1249 +#: src/init.c:1306 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase],[nocontrol].\n" + +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:237 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n" +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "" -#: src/log.c:806 +#: src/iri.c:256 #, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/log.c:809 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"%s rebut, la sortida es redirigeix a `%s'.\n" +"%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:816 -#, fuzzy, c-format +#: src/log.c:819 +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "No s'ha rebut cap dada" +msgstr "" +"\n" +"S'ha rebut %s.\n" -#: src/log.c:817 +#: src/log.c:820 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; es desactiva el registre.\n" +msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:386 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:387 -#, fuzzy +#: src/main.c:398 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" "Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les " "curtes.\n" "\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:400 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "Inici:\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:402 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:404 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:406 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:408 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:412 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:414 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:416 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:419 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr "" +" --wdebug mostra informació de depuració de Watt-32.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:426 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:428 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n" -#: src/main.c:415 +#: src/main.c:430 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" +" -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot " +"silenciós.\n" -#: src/main.c:417 -msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:432 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FITXER llegeix les URL de FITXER.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:434 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:436 +#, fuzzy msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" msgstr "" +" -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els " +"locals.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:441 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Descàrrega:\n" -#: src/main.c:427 +#: src/main.c:443 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" +" -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense " +"limit).\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:445 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" +" --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la " +"connexió.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:447 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:449 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" +" -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n" -#: src/main.c:436 +#: src/main.c:452 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" +" -c, -­continue continua obtenint un fitxer descàrregat " +"parcialment.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:454 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" +" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de " +"progrés.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:456 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" +" -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els " +"locals.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:459 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:461 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider no baixes res.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:463 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" +" -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a " +"SEGONS.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:465 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a " +"SEGONS.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:467 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n" +" SEGONS.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:469 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n" +" SEGONS.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:471 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr "" +" -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre " +"descàrregues.\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:473 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" +" --waitretry=SEGONS fes una pausa entre intents de descàrrega " +"de\n" +" 1...SEGONS.\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:475 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" +" --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre " +"descàrregues.\n" -#: src/main.c:461 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:477 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr "" +" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" +" intermediari.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:479 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" +" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en " +"NOMBRE.\n" -#: src/main.c:467 +#: src/main.c:481 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" +" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) " +"a\n" +" localhost.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:483 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr "" +" --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:485 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" +" --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de " +"noms\n" +" de domini.\n" -#: src/main.c:473 +#: src/main.c:487 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n" +" dels fitxers als que el SO (sistema " +"operatiu)\n" +" permeta.\n" -#: src/main.c:476 -msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" msgstr "" +" --ignore-case descarta les diferències de capitalització " +"quan\n" +" es busquen fitxers/directoris coincidents.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:492 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n" + +#: src/main.c:494 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:496 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" +" --prefer-family=FAMILIA connecta primer a les adreces de la família " +"especificada,\n" +" IPv6, IPv4 o cap.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:500 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" +" --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a " +"USUARI.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:502 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" +" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" +" CONTRASENYA.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:504 +#, fuzzy +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr "" +" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" +" CONTRASENYA.\n" + +#: src/main.c:506 #, fuzzy +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr "" +" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" +" intermediari.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:514 msgid "Directories:\n" -msgstr "Directori " +msgstr "Directoris:\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:516 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:518 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:520 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" +" -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:522 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" +" --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:524 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:526 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" +" --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" +" directoris remota.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:530 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opcions de HTTP:\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:532 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:534 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr "" +" --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:536 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" +" --no-cache no admetes dades de la memòria cau del " +"servidor.\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:538 msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" msgstr "" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:541 +#, fuzzy +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «." +"html».\n" + +#: src/main.c:543 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" +" --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:545 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" +" --max-redirect redireccions màximes permeses per pàgina.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:549 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" +" --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:551 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr "" +" --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:553 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" +" --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició " +"HTTP.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:555 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" +" --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" -#: src/main.c:528 +#: src/main.c:557 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/" +"VERSIÓ.\n" -#: src/main.c:530 +#: src/main.c:559 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" +" --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n" +" (connexions persistents)\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:561 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:563 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" +" --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n" +" la sessió.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:565 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" +" --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la " +"sessió.\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:567 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" +" --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n" +" (no permanents)\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:569 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" +" --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a " +"dades.\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:571 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" +" --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n" +" FITXER.\n" -#: src/main.c:547 -msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" +" --content-disposition respecta la capçalera Content-Disposition " +"quan\n" +" es seleccionen noms de fitxers locals\n" +" (EXPERIMENTAL)\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:576 +#, fuzzy +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge Envia informació d'autenticació HTTP bàsica\n" +" sense primer esperar la negociació del\n" +" servidor.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:585 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n" +" SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:588 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" +" --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:590 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:592 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" +" --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:594 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:596 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:598 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr "" +msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:600 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr "" +" --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n" +" dispersió de CA.\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:602 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" +" --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n" +" llavor per al SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:604 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" +" --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades " +"aleatòries.\n" +"\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:609 msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opcions de FTP:\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" msgstr "" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:615 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:617 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr "" +" --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:619 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:621 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" +" --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a " +"FTP.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:623 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" +" --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència «passiu».\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:625 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks en mode de recursió, baixa els fitxers\n" +" apuntats per enllaços simbòlics que no " +"siguen\n" +" directoris\n" -#: src/main.c:587 -msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:629 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "Descàrrega recursiva:\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:631 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --recursive baixa de forma recursiva.\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:633 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" +" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:635 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" +" --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop baixats.\n" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:637 +#, fuzzy msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML baixats apunten\n" +" als fitxers locals.\n" + +#: src/main.c:641 +#, fuzzy +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" +" de convertir-los.\n" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:644 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" +" de convertir-los.\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:647 msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" +" -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-" +"listings.\n" -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:649 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" +" -p, --page-requisites baixa totes les imatges, etc. necessàries per\n" +" veure el document HTML.\n" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:651 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" +" --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris " +"HTML.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:655 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" +msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n" -#: src/main.c:613 +#: src/main.c:657 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" msgstr "" +" -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" +" acceptades.\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:659 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" msgstr "" +" -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" +" rebutjades.\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:661 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" +" -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" +" acceptats.\n" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:663 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" +" --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" +" rebutjats.\n" -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:665 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" +" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:667 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" +" --follow-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " +"HTML\n" +" que es segueixen.\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:669 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr "" +" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " +"HTML\n" +" ignorades.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:671 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" +" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n" +" de recursió.\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:673 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:675 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:677 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:679 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" +msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:688 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un baixador de xarxa no interactiu.\n" + +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "" + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "" + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "" + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "" + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "" + +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr "" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:843 #, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:845 msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" -"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n" -"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" -"llicència GNU General Public License per a més informació.\n" +"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n" +".\n" +"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n" +"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n" -#: src/main.c:665 +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:852 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" +"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Actualment mantingut per Micah Cowan .\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#: src/main.c:856 +#, fuzzy +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" + +#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n" +msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: l'opció és il·legal -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:1030 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:1036 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n" +msgstr "" +"No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix " +"temps.\n" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:1044 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" + +#: src/main.c:1054 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" msgstr "" +"No es pot especificar -k i -O a l'hora si es donen múltiples URL, o en\n" +"combinació amb -p o -r. Vegeu el manual per a més detalls.\n" +"\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:1063 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVÍS: combinar -O amb -r o -p voldrà dir que tot el contingut baixat es\n" +"posarà a l'únic fitxer que especifiqueu.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1069 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVÍS: les marques de temps no fan res en combinació amb -O. Vegeu el manual\n" +"per a més detalls.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1077 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" + +#: src/main.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" + +#: src/main.c:1092 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta l'URL\n" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:1117 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1181 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1316 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n" -#: src/main.c:972 +#: src/main.c:1334 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" -"ACABAT --%s--\n" -"Descarregat: %s octets en %d fitxers\n" +"FINALITZAT --%s--\n" +"Baixat: %d fitxers, %s en %s (%s)\n" -#: src/main.c:978 +#: src/main.c:1343 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de baixada de %s.\n" -#: src/mswindows.c:235 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Es continua en segon terme.\n" +msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n" -#: src/mswindows.c:427 -#, fuzzy, c-format +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" +msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 -#, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n" +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n" -#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de socket usable.\n" +msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n" -#: src/netrc.c:385 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: avís: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n" +#: src/netrc.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n" -#: src/netrc.c:416 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n" -#: src/netrc.c:490 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n" -#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random -#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc -#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose -#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. -#: src/openssl.c:121 +#: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "" +msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n" -#: src/openssl.c:181 -#, fuzzy +#: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; es deshabilita la SSL.\n" - -#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn -#. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:419 -msgid "ERROR" msgstr "" +"No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n" -#: src/openssl.c:419 -msgid "WARNING" -msgstr "" +#: src/openssl.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: no es pot verificar el certificat de %s, emès per «%s»:\n" -#: src/openssl.c:427 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "" +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " No s'ha pogut verificar localment l'autoritat de l'emetent.\n" -#: src/openssl.c:458 -#, c-format -msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " S'ha trobat un certificat autosignat.\n" + +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " El certificat ha caducat.\n" + +#: src/openssl.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" +"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " +"demanat «%s».\n" -#: src/openssl.c:485 +#: src/openssl.c:610 #, c-format msgid "" -"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:498 +#: src/openssl.c:627 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" +"Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:243 +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ ometent %dK ]" +"%*s[ s'està ometent %sK ]" -#: src/progress.c:410 +#: src/progress.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 #, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n" +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" + +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " en " -#: src/recur.c:377 +#: src/ptimer.c:162 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n" + +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "S'està eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n" +msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de baixar.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "No es pot obrir %s: %s" -#: src/res.c:544 +#: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" -#: src/retr.c:645 +#: src/retr.c:667 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Error quan s'analitzava l'URL del servidor intermediari %s: %s.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" -#: src/retr.c:653 +#: src/retr.c:677 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Error a l'URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" +msgstr "" +"Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" -#: src/retr.c:738 +#: src/retr.c:775 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" +msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Es deixa estar.\n" +"S'està abandonant.\n" "\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1598,418 +2151,161 @@ msgstr "" "S'està reintentant.\n" "\n" -#: src/url.c:626 +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap enllaç trencat.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"S'ha trobat %d enllaç trencat.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"S'han trobat %d enllaços trencats.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:633 msgid "No error" msgstr "Cap error" -#: src/url.c:628 -msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Sistema no suportat" +#: src/url.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "L'esquema no està implementat" + +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "" -#: src/url.c:630 -msgid "Empty host" -msgstr "Host no especificat" +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "El nom del servidor és invàlid" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" -msgstr "Nombre de port incorrecte" +msgstr "El número de port és incorrecte" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" msgstr "Nom d'usuari no vàlid" -#: src/url.c:636 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada" +msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada" -#: src/url.c:638 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "Les adreces IPv6 no estan suportades" +msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades" -#: src/url.c:640 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida" +msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida" -#. parent, no error -#: src/utils.c:346 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "" -#: src/utils.c:394 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n" +#: src/utils.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" -#: src/xmalloc.c:72 +#: src/utils.c:114 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut establir un context SSL\n" - -#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "No s'han pogut carregar els certificats de %s\n" +msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" -#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "S'intenta sense el certificat especificat\n" +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" -#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau del certificat de %s\n" +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" -#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n" +#: src/utils.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n" - -#~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [%s per acabar]" +#~ " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços " +#~ "relatius en -F -i fitxer.\n" -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "No s'ha trobat el host" - -#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -#~ "\n" +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer, això no és " -#~ "compatible amb «-c».\n" -#~ "El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n" -#~ "\n" +#~ " --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers " +#~ "remots.\n" -#~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (%s per acabar)" +#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#~ msgstr "No es pot especificar -r, -p o -N si es dóna -O.\n" -#~ msgid "" -#~ "Startup:\n" -#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -#~ " -h, --help print this help.\n" -#~ " -b, --background go to background after startup.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Inici:\n" -#~ " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" -#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" -#~ " -b, --background execució en segon terme.\n" -#~ " -e, --execute=ORDRE executa una ordre de l'estil `.wgetrc'.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»" -#~ msgid "" -#~ "Logging and input file:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -#~ " -d, --debug print debug output.\n" -#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" -#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Registre i fitxer d'entrada:\n" -#~ " -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" -#~ " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" -#~ " -d, --debug mostra informació de depuració.\n" -#~ " -q, --quiet mode silenciós (cap missatge).\n" -#~ " -v, --verbose mode loquaç (per omissió).\n" -#~ " -nv, --non-verbose mode no loquaç, però tampoc del tot " -#~ "silenciós.\n" -#~ " -i, --input-file=FITXER llegeix els enllaços de FITXER.\n" -#~ " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n" -#~ " relatius del fitxer d'entrada.\n" +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. " #~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#~ "file.\n" -#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -#~ "retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -#~ "retrievals.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -#~ "host.\n" -#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -#~ "allows.\n" -#~ "\n" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" #~ msgstr "" -#~ "Descàrrega:\n" -#~ " -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense " -#~ "limit).\n" -#~ " --retry-connrefused reintenta encara que es refusi la " -#~ "connexió.\n" -#~ " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" -#~ " -nc, --no-clobber no descarrega fitxers ja existents.\n" -#~ " -c, -­continue continua una descàrrega interrompuda.\n" -#~ " --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de " -#~ "progressió.\n" -#~ " -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que " -#~ "els\n" -#~ " locals.\n" -#~ " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" -#~ " --spider no descarrega.\n" -#~ " -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera en " -#~ "SEGONS.\n" -#~ " --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS en " -#~ "SEGONS.\n" -#~ " --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió " -#~ "en\n" -#~ " SEGONS.\n" -#~ " --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura " -#~ "en\n" -#~ " SEGONS.\n" -#~ " -w, --wait=SEGONS pausa entre descàrregues de SEGONS.\n" -#~ " --waitretry=SEGONS pausa entre intents de descàrrega de\n" -#~ " 1...SEGONS.\n" -#~ " --random-wait pausa de 0...2*PAUSA segons entre " -#~ "descàrregues.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n" -#~ " -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en " -#~ "NOMBRE.\n" -#~ " --bind-address=ADREÇA usa l'adreça local ADREÇA\n" -#~ " --limit-rate=NOMBRE extableix el límit d'octets per segon.\n" -#~ " --dns-cache=off no usa `cache' en la resolució de noms " -#~ "de\n" -#~ " domini.\n" -#~ " --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels " -#~ "noms\n" -#~ " dels fitxers segons el SO (sistema " -#~ "operatiu).\n" -#~ "\n" +#~ "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o " +#~ "«never».\n" -#~ msgid "" -#~ "Directories:\n" -#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#~ "components.\n" -#~ "\n" +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" #~ msgstr "" -#~ "Directoris:\n" -#~ " -nd, --no-directories no crea directoris.\n" -#~ " -x, --force-directories crea directoris obligatòriament.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories crea directoris, sense el prefix del " -#~ "host.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura " -#~ "de\n" -#~ " directoris remota.\n" -#~ "\n" +#~ " -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del " +#~ "servidor\n" +#~ " intermediari.\n" #~ msgid "" -#~ "HTTP options:\n" -#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -#~ "allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -#~ "extension.\n" -#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#~ "request.\n" -#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#~ "connections).\n" -#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -#~ "data.\n" -#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "" -#~ "Opcions d'HTTP:\n" -#~ " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" -#~ " --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off admet o no dades del `cache' del servidor.\n" -#~ " -E, --html-extension afegeix l'ext. html a tots els fitxers text/" -#~ "html\n" -#~ " --ignore-length ignora la capçalera `Content-Length'.\n" -#~ " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" -#~ " --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy en USUARI.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy en PASS.\n" -#~ " --referer=URL inclou una capçalera `Referer' a la petició " -#~ "HTTP.\n" -#~ " -s, --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/" -#~ "VERSIÓ.\n" -#~ " --no-http-keep-alive no utilitza connexions HTTP persistents.\n" -#~ " --cookies=off no admet cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FITXER carrega les cookies de FITXER.\n" -#~ " --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER.\n" -#~ " --post-data=CADENA envia CADENA com a dades `POST'.\n" -#~ " --post-file=FITXER envia FITXER com a dades `POST'.\n" -#~ "\n" +#~ "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" +#~ "SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n" +#~ "COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" +#~ "llicència GNU General Public License per a més informació.\n" -#~ msgid "" -#~ "HTTPS (SSL) options:\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Opcions d'HTTPS (SSL):\n" -#~ " --sslcertfile=FITXER certificat opcional del client.\n" -#~ " --sslcertkey=FITXER clau opcional del certificat.\n" -#~ " --egd-file=FITXER usa FITXER com a socket EGD.\n" -#~ " --sslcadir=DIRECTORI directori on hi ha la llista de CA's.\n" -#~ " --sslcafile=FITXER fitxer que conté els CA's.\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió),\n" -#~ " 1=ASN1\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 comprova el certificat del servidor amb el " -#~ "CA.\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 protocol SSL: 0=auto, 1=SSLv2, 2=SSLv3, " -#~ "3=TLSv1\n" -#~ "\n" +#~ "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#~ "dirs).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcions d'FTP:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing no elimina els fitxers `.listing'.\n" -#~ " -g, --glob=on/off habilita o no l'interpretació de " -#~ "caràcters\n" -#~ " especials, com `*', per seleccionar " -#~ "fitxers.\n" -#~ " --passive-ftp usa el mode de transferència passiu.\n" -#~ " --retr-symlinks descarrega els fitxers apuntats per " -#~ "enllaços\n" -#~ " simbòlics, en mode de recursió.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Recursive retrieval:\n" -#~ " -r, --recursive recursive download.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#~ "infinite).\n" -#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -#~ "nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#~ "page.\n" -#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -#~ "comments.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcions de recursió:\n" -#~ " -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n" -#~ " -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per " -#~ "infinit).\n" -#~ " --delete-after elimina els fitxers locals un cop " -#~ "descarregats.\n" -#~ " -k, --convert-links converteix els enllaços absoluts a relatius.\n" -#~ " -K, --backup-converted fa una còpia dels fitxers abans de convertir-" -#~ "los.\n" -#~ " -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites descarrega tots els components (imatges, " -#~ "etc.)\n" -#~ " necessaris per veure el document HTML.\n" -#~ " --strict-comments interpreta els comentaris de forma estricta.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" #~ msgid "" -#~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " -#~ "documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " -#~ "directory.\n" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n" -#~ " -A, --accept=LLISTA llista d'extensions acceptades.\n" -#~ " -R, --reject=LLISTA llista d'extensions rebutjades.\n" -#~ " -D, --domains=LLISTA llista de dominis acceptats.\n" -#~ " --exclude-domains=LLISTA llista de dominis rebutjats.\n" -#~ " --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents " -#~ "HTML.\n" -#~ " --follow-tags=LLISTA llista de tags HTML que contenen " -#~ "enllaços.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LLISTA llista de tags HTML ignorats.\n" -#~ " -H, --span-hosts segueix enllaços a altres hosts.\n" -#~ " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" -#~ " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" -#~ " -np, --no-parent no ascendeix a directoris superiors.\n" +#~ "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n" #~ "\n" -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n" - -#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "S'està iniciant el WinHelp %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n" +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Servidor no especificat"