X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=53e543f542ada13f32b24897e73910a2cd7ce4c0;hp=ec065d4ca7510722532b1878a76d125b3f754e93;hb=5d1908192e6791a3fc22c4d7856abb13f9508126;hpb=2d4ddce8711275d608b24d1da842e9cd7db61d91 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index ec065d4c..53e543f5 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,359 +1,371 @@ # Catalan translation of wget. -# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Valverde Sivilla , 2002. # Ernest Adrogué Calveras , 2003. -# Jordi Mallach , 2003. +# Jordi Mallach , 2003, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-24 15:25+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla \n" +"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-08 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/connect.c:88 +# Bind? jm +#: src/connect.c:199 #, c-format -msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -msgstr "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n" +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant la connexió.\n" -#: src/connect.c:165 +#: src/connect.c:271 #, c-format -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "S'està connectant amb %s[%s]:%hu... " +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..." -#: src/connect.c:168 +#: src/connect.c:274 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "S'està connectant amb %s:%hu... " +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "S'està connectant a %s:%d..." -#: src/connect.c:222 +#: src/connect.c:335 msgid "connected.\n" -msgstr "connexió establerta.\n" +msgstr "connectat.\n" -#: src/convert.c:171 +#: src/convert.c:176 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "S'han convertit %d arxius en %.2f segons.\n" +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +msgstr "S'han convertit %d fitxers en %.*f segons.\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:202 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "S'està convertint %s... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:215 msgid "nothing to do.\n" msgstr "res a fer.\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n" +msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n" -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:238 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut esborrar `%s': %s\n" +msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n" -#: src/convert.c:439 +#: src/convert.c:447 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n" -#: src/cookies.c:606 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp `%s'" +msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»" -#: src/cookies.c:629 +#: src/cookies.c:643 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n" -#: src/cookies.c:1426 +#: src/cookies.c:1469 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n" -#: src/cookies.c:1438 +#: src/cookies.c:1481 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en escriure a `%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n" -#: src/cookies.c:1442 +#: src/cookies.c:1484 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en tancar `%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:812 +#: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 +#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Índex de /%s a %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:882 +#: src/ftp-ls.c:912 +#, c-format msgid "time unknown " msgstr "data desconeguda " -#: src/ftp-ls.c:886 +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format msgid "File " msgstr "Fitxer " -#: src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:919 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Directori " -#: src/ftp-ls.c:892 +#: src/ftp-ls.c:922 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Enllaç " -#: src/ftp-ls.c:895 +#: src/ftp-ls.c:925 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "No és segur " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" +#: src/ftp.c:226 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Mida: %s" + +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) restant" + +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s restant" + +#: src/ftp.c:239 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (no autoritatiu)\n" + #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:202 +#: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "S'està entrant com a `%s' ... " +msgstr "S'està entrant com a «%s» ... " -#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 -#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 -#: src/ftp.c:796 +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 +#: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "S'ha trobat un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de control.\n" +msgstr "S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "S'ha trobat un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" +msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" -#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 -#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n" +msgstr "S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:238 +#: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "El servidor refusa les peticions d'entrada.\n" +msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n" -#: src/ftp.c:245 +#: src/ftp.c:353 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Entrada incorrecta.\n" -#: src/ftp.c:252 +#: src/ftp.c:359 msgid "Logged in!\n" msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" -#: src/ftp.c:277 +#: src/ftp.c:381 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n" +msgstr "S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n" -#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" -#: src/ftp.c:370 +#: src/ftp.c:469 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:383 +#: src/ftp.c:481 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:389 +#: src/ftp.c:487 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD innecessari.\n" -#: src/ftp.c:484 +#: src/ftp.c:580 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"El directori `%s' no existeix.\n" +"El directori «%s» no existeix.\n" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:502 +#: src/ftp.c:595 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD no requerit.\n" -#: src/ftp.c:567 +#: src/ftp.c:654 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" -#: src/ftp.c:571 +#: src/ftp.c:658 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:676 #, c-format -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut connectar amb `%s:%hu: %s\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:638 +#: src/ftp.c:724 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Error de la rutina `bind' (%s).\n" +msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n" -#: src/ftp.c:645 +#: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT incorrecte.\n" -#: src/ftp.c:698 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"REST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "" -"\n" -"REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n" - -#: src/ftp.c:705 +#: src/ftp.c:776 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST ha fallat, començant des del principi.\n" +"REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n" -#: src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:837 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer `%s' no existeix.\n" +"El fitxer «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:814 +#: src/ftp.c:884 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer o directori `%s' no existeix.\n" +"El fitxer o directori «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Mida: %s" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s ha començat a existir.\n" -#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 -#, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s per acabar]" - -#: src/ftp.c:910 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (no autoritatiu)\n" - -#: src/ftp.c:936 +#: src/ftp.c:1008 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:944 +#: src/ftp.c:1016 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " -#: src/ftp.c:961 +#: src/ftp.c:1031 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexió de control tancada.\n" -#: src/ftp.c:979 +#: src/ftp.c:1049 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n" +msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n" -#: src/ftp.c:1044 +#: src/ftp.c:1114 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" -#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(intent:%2d)" -#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 +#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld]\n" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 +#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "S'està eliminant %s.\n" +msgstr "S'està suprimint %s.\n" -#: src/ftp.c:1264 +#: src/ftp.c:1336 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "S'utilitza `%s' com a fitxer temporal de llistat.\n" +msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n" -#: src/ftp.c:1279 +#: src/ftp.c:1351 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "S'ha eliminat `%s'.\n" +msgstr "S'ha suprimit «%s».\n" -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1384 +#: src/ftp.c:1456 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1391 +#: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n" +"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1470 #, c-format msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %ld) -- es descarrega.\n" +"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1415 +#: src/ftp.c:1488 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n" +msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1505 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -362,99 +374,95 @@ msgstr "" "Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1440 +#: src/ftp.c:1513 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "S'està creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n" +msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1451 +#: src/ftp.c:1523 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n" +msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n" -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1535 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "S'està ometent el directori `%s'.\n" +msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" -#: src/ftp.c:1472 +#: src/ftp.c:1544 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut, o no suportat.\n" +msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n" -#: src/ftp.c:1499 +#: src/ftp.c:1571 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: informació horària corrupta.\n" +msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1599 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1649 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n" +msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n" -#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 +#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "S'està rebutjant `%s'.\n" +msgstr "S'està rebutjant «%s».\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1698 +#: src/ftp.c:1775 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n" +msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n" -#: src/ftp.c:1764 +#: src/ftp.c:1841 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n" -#: src/ftp.c:1769 +#: src/ftp.c:1846 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n" - -#: src/gen_sslfunc.c:117 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; es deshabilita la SSL.\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n" #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" #: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" #: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" #. --option #: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'opció '--%s' és desconeguda\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'opció '%c%s' és desconeguda\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:782 @@ -476,122 +484,133 @@ msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" #: src/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" #: src/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" + +#: src/host.c:371 +msgid "Unknown host" +msgstr "Servidor desconegut" + +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:375 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms" + +#: src/host.c:377 +msgid "Unknown error" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" -#: src/host.c:636 +#: src/host.c:756 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "S'està resolguent %s... " +msgstr "S'està resolent %s... " -#: src/host.c:656 src/host.c:672 +#: src/host.c:800 src/host.c:829 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "error: %s.\n" -#: src/host.c:674 -msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "error: temps esgotat.\n" - -#: src/host.c:762 -msgid "Host not found" -msgstr "No s'ha trobat el host" +#: src/host.c:809 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n" -#: src/host.c:764 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error no identificat" +#: src/host.c:832 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n" -#: src/html-url.c:293 +#: src/html-url.c:298 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:674 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "No s'ha pogut establir un context SSL\n" - -#: src/http.c:680 +#: src/http.c:373 src/http.c:1549 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "No s'han pogut carregar els certificats de %s\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:684 src/http.c:692 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "S'intenta sense el certificat especificat\n" +#: src/http.c:687 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9" -#: src/http.c:688 +#: src/http.c:1198 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n" + +#: src/http.c:1417 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau del certificat de %s\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n" -#: src/http.c:761 src/http.c:1809 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" +#: src/http.c:1479 +#, c-format +msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n" -#: src/http.c:770 +#: src/http.c:1488 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "S'està reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n" +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n" -#: src/http.c:1034 +#: src/http.c:1508 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s" -#: src/http.c:1039 +#: src/http.c:1555 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... " +msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..." -#: src/http.c:1083 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n" +#: src/http.c:1566 +msgid "No data received.\n" +msgstr "No s'ha rebut cap dada\n" -#: src/http.c:1093 +#: src/http.c:1573 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" -#: src/http.c:1128 -msgid "No data received" -msgstr "No s'ha rebut cap dada" +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1658 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n" -#: src/http.c:1130 +#: src/http.c:1682 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Ha fallat l'autorització.\n" + +#: src/http.c:1696 msgid "Malformed status line" -msgstr "Línia d'estat mal formada" +msgstr "La línia d'estat és malformada" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:1698 msgid "(no description)" msgstr "(sense descripció)" -#: src/http.c:1267 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorització fallida.\n" - -#: src/http.c:1274 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n" - -#: src/http.c:1314 +#: src/http.c:1769 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Ubicació: %s%s\n" # és femení: ubicació/mida. eac -#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 +#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 msgid "unspecified" msgstr "no especificada" -#: src/http.c:1316 +#: src/http.c:1771 msgid " [following]" msgstr " [es segueix]" -#: src/http.c:1383 +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:1817 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -601,508 +620,760 @@ msgstr "" " El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n" "\n" -#: src/http.c:1401 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer, això no és compatible amb «-c».\n" -"El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n" -"\n" - #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1444 +#: src/http.c:1847 msgid "Length: " msgstr "Mida: " -#: src/http.c:1449 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s per acabar)" - -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:1867 msgid "ignored" msgstr "s'ignora" -#: src/http.c:1598 +#: src/http.c:2007 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1628 +#: src/http.c:2042 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:2232 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure a `%s' (%s).\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n" + +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2239 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:2248 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2278 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" -#: src/http.c:1864 +#: src/http.c:2291 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n" +msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n" -#: src/http.c:1872 +#: src/http.c:2299 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n" +msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n" -#: src/http.c:1895 +#: src/http.c:2322 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" -#: src/http.c:1903 +#: src/http.c:2330 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %ld) -- es descarrega.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n" -#: src/http.c:1907 +#: src/http.c:2335 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n" -#: src/http.c:1948 +#: src/http.c:2377 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1998 +#: src/http.c:2434 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. " -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2443 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n" "\n" -#: src/http.c:2028 +#: src/http.c:2469 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. " -#: src/http.c:2040 +#: src/http.c:2483 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)." -#: src/http.c:2049 +#: src/http.c:2493 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld/%ld (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). " -#: src/init.c:342 +#: src/init.c:369 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n" -#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" -#: src/init.c:416 src/init.c:422 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n" + +#: src/init.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n" + +#: src/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n" # es refereix a variables d'entorn o què? eac -#: src/init.c:454 +# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm +#: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n" +msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n" -#: src/init.c:594 +#: src/init.c:661 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:630 +#: src/init.c:707 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «on» o «off».\n" -#: src/init.c:673 +#: src/init.c:750 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o «never».\n" -#: src/init.c:691 +#: src/init.c:767 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#: src/init.c:998 src/init.c:1017 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:974 +#: src/init.c:1042 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1051 +#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1133 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:1106 +#: src/init.c:1198 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1157 +#: src/init.c:1249 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n" -#: src/init.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n" - -#: src/log.c:636 +#: src/log.c:806 #, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"%s rebut, la sortida es redirigeix a `%s'.\n" +"%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:643 +#: src/log.c:816 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha rebut %s.\n" + +#: src/log.c:817 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; es desactiva el registre.\n" +msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:375 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:135 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n" - -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:140 +#: src/main.c:387 msgid "" -"\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" "Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les curtes.\n" "\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:389 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Inici:\n" + +#: src/main.c:391 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" + +#: src/main.c:393 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" + +#: src/main.c:395 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n" + +#: src/main.c:397 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n" + +#: src/main.c:401 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n" + +#: src/main.c:403 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" + +#: src/main.c:405 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n" + +#: src/main.c:411 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n" + +#: src/main.c:413 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n" + +#: src/main.c:415 +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot silenciós.\n" + +#: src/main.c:417 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FITXER llegeix les URL de FITXER.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços relatius en -F -i fitxer.\n" + +#: src/main.c:425 +msgid "Download:\n" +msgstr "Descàrrega:\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +msgstr " -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense limit).\n" + +#: src/main.c:429 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr " --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la connexió.\n" + +#: src/main.c:431 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" + +#: src/main.c:433 msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Inici:\n" -" -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" -" -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" -" -b, --background execució en segon terme.\n" -" -e, --execute=ORDRE executa una ordre de l'estil `.wgetrc'.\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr " -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, -­continue continua obtenint un fitxer descàrregat parcialment.\n" -#: src/main.c:151 +#: src/main.c:438 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de progrés.\n" + +#: src/main.c:440 msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -"\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" msgstr "" -"Registre i fitxer d'entrada:\n" -" -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" -" -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" -" -d, --debug mostra informació de depuració.\n" -" -q, --quiet mode silenciós (cap missatge).\n" -" -v, --verbose mode loquaç (per omissió).\n" -" -nv, --non-verbose mode no loquaç, però tampoc del tot silenciós.\n" -" -i, --input-file=FITXER llegeix els enllaços de FITXER.\n" -" -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" -" -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n" -" relatius del fitxer d'entrada.\n" - -#: src/main.c:163 -msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -"\n" +" -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que els\n" +" locals.\n" + +#: src/main.c:443 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider no descarregues res.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a SEGONS.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr " --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a SEGONS.\n" + +#: src/main.c:451 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n" +" SEGONS.\n" + +#: src/main.c:453 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n" +" SEGONS.\n" + +#: src/main.c:455 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre descàrregues.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEGONS fes una pausa entre intents de descàrrega de\n" +" 1...SEGONS.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr " --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre descàrregues.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr "" +" -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del servidor\n" +" intermediari.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr "" +" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" +" intermediari.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en NOMBRE.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) a\n" +" localhost.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de noms\n" +" de domini.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" msgstr "" -"Descàrrega:\n" -" -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense limit).\n" -" --retry-connrefused reintenta encara que es refusi la connexió.\n" -" -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" -" -nc, --no-clobber no descarrega fitxers ja existents.\n" -" -c, -­continue continua una descàrrega interrompuda.\n" -" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de progressió.\n" -" -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que els\n" -" locals.\n" -" -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" -" --spider no descarrega.\n" -" -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera en SEGONS.\n" -" --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS en SEGONS.\n" -" --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió en\n" -" SEGONS.\n" -" --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n" -" SEGONS.\n" -" -w, --wait=SEGONS pausa entre descàrregues de SEGONS.\n" -" --waitretry=SEGONS pausa entre intents de descàrrega de\n" -" 1...SEGONS.\n" -" --random-wait pausa de 0...2*PAUSA segons entre descàrregues.\n" -" -Y, --proxy=on/off habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n" -" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en NOMBRE.\n" -" --bind-address=ADREÇA usa l'adreça local ADREÇA\n" -" --limit-rate=NOMBRE extableix el límit d'octets per segon.\n" -" --dns-cache=off no usa `cache' en la resolució de noms de\n" -" domini.\n" " --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n" -" dels fitxers segons el SO (sistema operatiu).\n" -"\n" +" dels fitxers als que el SO (sistema operatiu)\n" +" permeta.\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n" -#: src/main.c:188 +#: src/main.c:478 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n" + +#: src/main.c:480 msgid "" -"Directories:\n" -" -nd, --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -"\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -"Directoris:\n" -" -nd, --no-directories no crea directoris.\n" -" -x, --force-directories crea directoris obligatòriament.\n" -" -nH, --no-host-directories crea directoris, sense el prefix del host.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" -" directoris remota.\n" -"\n" +" --prefer-family=FAMILIA connecta primer a les adreces de la família especificada,\n" +" IPv6, IPv4 o cap.\n" -#: src/main.c:196 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -"\n" +#: src/main.c:484 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a USUARI.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" -"Opcions d'HTTP:\n" -" --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" -" --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" -" -C, --cache=on/off admet o no dades del `cache' del servidor.\n" -" -E, --html-extension afegeix l'ext. html a tots els fitxers text/html\n" -" --ignore-length ignora la capçalera `Content-Length'.\n" -" --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" -" --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy en USUARI.\n" -" --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy en PASS.\n" -" --referer=URL inclou una capçalera `Referer' a la petició HTTP.\n" -" -s, --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" -" -U, --user-agent=AGENT s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/VERSIÓ.\n" -" --no-http-keep-alive no utilitza connexions HTTP persistents.\n" -" --cookies=off no admet cookies.\n" -" --load-cookies=FITXER carrega les cookies de FITXER.\n" -" --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER.\n" -" --post-data=CADENA envia CADENA com a dades `POST'.\n" -" --post-file=FITXER envia FITXER com a dades `POST'.\n" -"\n" +" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" +" CONTRASENYA.\n" -#: src/main.c:217 -msgid "" -"HTTPS (SSL) options:\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" +#: src/main.c:490 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Directoris:\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" msgstr "" -"Opcions d'HTTPS (SSL):\n" -" --sslcertfile=FITXER certificat opcional del client.\n" -" --sslcertkey=FITXER clau opcional del certificat.\n" -" --egd-file=FITXER usa FITXER com a socket EGD.\n" -" --sslcadir=DIRECTORI directori on hi ha la llista de CA's.\n" -" --sslcafile=FITXER fitxer que conté els CA's.\n" -" --sslcerttype=0/1 tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió),\n" -" 1=ASN1\n" -" --sslcheckcert=0/1 comprova el certificat del servidor amb el CA.\n" -" --sslprotocol=0-3 protocol SSL: 0=auto, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n" -"\n" +" --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" +" directoris remota.\n" -#: src/main.c:230 -msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" +#: src/main.c:506 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opcions de HTTP:\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" + +#: src/main.c:512 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache no admetes dades de la memòria cau del servidor.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «.html».\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr " --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr " --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició HTTP.\n" + +#: src/main.c:526 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" + +#: src/main.c:528 +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/VERSIÓ.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" msgstr "" -"Opcions d'FTP:\n" -" -nr, --dont-remove-listing no elimina els fitxers `.listing'.\n" -" -g, --glob=on/off habilita o no l'interpretació de caràcters\n" -" especials, com `*', per seleccionar fitxers.\n" -" --passive-ftp usa el mode de transferència passiu.\n" -" --retr-symlinks descarrega els fitxers apuntats per enllaços\n" -" simbòlics, en mode de recursió.\n" -"\n" +" --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n" +" (connexions persistents)\n" -#: src/main.c:237 -msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive download.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -"\n" +#: src/main.c:532 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" -"Opcions de recursió:\n" -" -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n" -" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" -" --delete-after elimina els fitxers locals un cop descarregats.\n" -" -k, --convert-links converteix els enllaços absoluts a relatius.\n" -" -K, --backup-converted fa una còpia dels fitxers abans de convertir-los.\n" -" -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites descarrega tots els components (imatges, etc.)\n" -" necessaris per veure el document HTML.\n" -" --strict-comments interpreta els comentaris de forma estricta.\n" -"\n" +" --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n" +" la sessió.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la sessió.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n" +" (no permanents)\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a dades.\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:542 +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n" +" FITXER.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:549 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -"Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n" -" -A, --accept=LLISTA llista d'extensions acceptades.\n" -" -R, --reject=LLISTA llista d'extensions rebutjades.\n" -" -D, --domains=LLISTA llista de dominis acceptats.\n" -" --exclude-domains=LLISTA llista de dominis rebutjats.\n" -" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" -" --follow-tags=LLISTA llista de tags HTML que contenen enllaços.\n" -" -G, --ignore-tags=LLISTA llista de tags HTML ignorats.\n" -" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres hosts.\n" -" -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" -" -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" -" -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" -" -np, --no-parent no ascendeix a directoris superiors.\n" +" --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n" +" SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n" + +#: src/main.c:552 +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n" + +#: src/main.c:554 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n" + +#: src/main.c:556 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n" + +#: src/main.c:558 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n" + +#: src/main.c:560 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n" + +#: src/main.c:562 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n" +" dispersió de CA.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n" +" llavor per al SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades aleatòries.\n" "\n" -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:573 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opcions de FTP:\n" + +#: src/main.c:575 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n" + +#: src/main.c:579 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n" + +#: src/main.c:581 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a FTP.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència «passiu».\n" + +#: src/main.c:585 +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks en mode de recursió, descarrega els fitxers\n" +" apuntats per enllaços simbòlics que no siguen\n" +" directoris\n" + +#: src/main.c:587 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers remots.\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Descàrrega recursiva:\n" + +#: src/main.c:593 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n" + +#: src/main.c:595 +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop descarregats.\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML descarregats\n" +" apunten als fitxers locals.\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" +" de convertir-los.\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +msgstr " -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n" + +#: src/main.c:605 +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites descarrega totes les imatges, etc. necessàries per\n" +" veure el document HTML.\n" + +#: src/main.c:607 +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris HTML.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" +" acceptades.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" +" rebutjades.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" +" acceptats.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" +" rebutjats.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes HTML\n" +" que es segueixen.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr "" +" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes HTML\n" +" ignorades.\n" + +#: src/main.c:627 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n" +" de recursió.\n" + +#: src/main.c:629 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n" + +#: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:644 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n" -#: src/main.c:517 -msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:658 +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:660 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1114,46 +1385,53 @@ msgstr "" "COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" "llicència GNU General Public License per a més informació.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:665 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" - -#: src/main.c:703 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: l'opció és il·legal -- `-n%c'\n" +"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n" +msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:777 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n" + +#: src/main.c:830 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" -#: src/main.c:780 +#: src/main.c:836 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n" +msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix temps.\n" + +#: src/main.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:789 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta l'URL\n" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:963 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n" -#: src/main.c:914 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1161,103 +1439,146 @@ msgid "" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" -"ACABAT --%s--\n" +"FINALITZAT --%s--\n" "Descarregat: %s octets en %d fitxers\n" -#: src/main.c:920 +#: src/main.c:978 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n" +msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de descàrrega (%s octets)!\n" -#: src/mswindows.c:147 +#: src/mswindows.c:235 +#, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Es continua en segon terme.\n" +msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n" -#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 +#: src/mswindows.c:427 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:245 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "S'està iniciant el WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n" -#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 +#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de socket usable.\n" +msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n" -#: src/netrc.c:380 +#: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: avís: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n" +msgstr "%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n" -#: src/netrc.c:411 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:475 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n" -#: src/netrc.c:485 +#: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n" +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:121 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n" + +#: src/openssl.c:181 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:419 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: src/openssl.c:419 +msgid "WARNING" +msgstr "AVÍS" + +#: src/openssl.c:427 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" + +#: src/openssl.c:458 +#, c-format +msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:485 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor demanat «%s».\n" + +#: src/openssl.c:498 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n" + #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:234 +#: src/progress.c:243 #, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %dK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ ometent %dK ]" +"%*s[ s'està ometent %dK ]" -#: src/progress.c:401 +#: src/progress.c:410 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n" +msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n" -#: src/recur.c:378 +#: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "S'està eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n" +msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de descarregar.\n" -#: src/res.c:549 +#: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" -#: src/retr.c:400 +#: src/retr.c:645 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Error quan s'analitzava l'URL del servidor intermediari %s: %s.\n" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" -#: src/retr.c:408 +#: src/retr.c:653 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Error a l'URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" +msgstr "Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" -#: src/retr.c:493 +#: src/retr.c:738 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" +msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:863 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Es deixa estar.\n" +"S'està abandonant.\n" "\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:863 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1265,50 +1586,50 @@ msgstr "" "S'està reintentant.\n" "\n" -#: src/url.c:621 +#: src/url.c:626 msgid "No error" msgstr "Cap error" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:628 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Sistema no suportat" -#: src/url.c:625 +#: src/url.c:630 msgid "Empty host" -msgstr "Host no especificat" +msgstr "Servidor no especificat" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:632 msgid "Bad port number" msgstr "Nombre de port incorrecte" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:634 msgid "Invalid user name" msgstr "Nom d'usuari no vàlid" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:636 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:638 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "Les adreces IPv6 no estan suportades" +msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades" -#: src/url.c:635 +#: src/url.c:640 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida" - -#: src/utils.c:120 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n" +msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida" #. parent, no error -#: src/utils.c:485 +#: src/utils.c:346 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" -#: src/utils.c:529 +#: src/utils.c:394 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n" + +#: src/xmalloc.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"