X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=3537f83fa6466c94db31be744dd63f2d7d407b93;hp=f313621866f8e26476ff62bcac3ec0d3297745e9;hb=f1b5aa9f6d80e6f2b7bc20d58e762866ead25569;hpb=cb155a6b5d2fd10b8b935c22de82f26c35614a17 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f3136218..3537f83f 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:40+0300\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -16,212 +16,274 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" + +#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" + +#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" + +#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n" + +#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n" + +#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" + # Bind? jm -#: src/connect.c:195 +#: src/connect.c:194 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" msgstr "" "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant " "la connexió.\n" -#: src/connect.c:267 +#: src/connect.c:266 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..." -#: src/connect.c:270 +#: src/connect.c:269 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "S'està connectant a %s:%d..." -#: src/connect.c:330 +#: src/connect.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "connectat.\n" -#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781 +#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "error: %s.\n" -#: src/convert.c:171 +# Bind? jm +#: src/connect.c:365 src/http.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n" +msgstr "" +"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant " +"la connexió.\n" + +#: src/convert.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" msgstr "S'han convertit %d fitxers en %.*f segons.\n" -#: src/convert.c:196 +#: src/convert.c:194 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "S'està convertint %s... " -#: src/convert.c:209 +#: src/convert.c:207 msgid "nothing to do.\n" msgstr "res a fer.\n" -#: src/convert.c:217 src/convert.c:241 +#: src/convert.c:215 src/convert.c:239 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n" -#: src/convert.c:232 +#: src/convert.c:230 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n" -#: src/convert.c:441 +#: src/convert.c:439 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n" -#: src/cookies.c:443 +#: src/cookies.c:442 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "" "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %" "d.\n" -#: src/cookies.c:685 +#: src/cookies.c:684 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n" -#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 +#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n" -#: src/cookies.c:1287 +#: src/cookies.c:1286 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n" -#: src/cookies.c:1290 +#: src/cookies.c:1289 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:836 +#: src/ftp-ls.c:835 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "" "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 +#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Índex de /%s a %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:907 +#: src/ftp-ls.c:906 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "data desconeguda " -#: src/ftp-ls.c:911 +#: src/ftp-ls.c:910 #, c-format msgid "File " msgstr "Fitxer " -#: src/ftp-ls.c:914 +#: src/ftp-ls.c:913 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Directori " -#: src/ftp-ls.c:917 +#: src/ftp-ls.c:916 #, c-format msgid "Link " msgstr "Enllaç " -#: src/ftp-ls.c:920 +#: src/ftp-ls.c:919 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "No és segur " -#: src/ftp-ls.c:938 +#: src/ftp-ls.c:937 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" -#: src/ftp.c:209 +#: src/ftp.c:213 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Mida: %s" -#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174 +#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) restant" -#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178 +#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s restant" -#: src/ftp.c:222 +#: src/ftp.c:226 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (no autoritatiu)\n" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:298 +#: src/ftp.c:302 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "S'està entrant com a «%s» ... " -#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550 -#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803 -#: src/ftp.c:850 +#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554 +#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807 +#: src/ftp.c:854 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" "S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de " "control.\n" -#: src/ftp.c:318 +#: src/ftp.c:322 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692 -#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696 +#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "" "S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:331 +#: src/ftp.c:335 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n" -#: src/ftp.c:337 +#: src/ftp.c:341 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Entrada incorrecta.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:347 msgid "Logged in!\n" msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:369 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "" "S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de " "sistema.\n" -#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769 +#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879 +#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883 msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" -#: src/ftp.c:453 +#: src/ftp.c:457 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:465 +#: src/ftp.c:469 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:471 +#: src/ftp.c:475 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD innecessari.\n" -#: src/ftp.c:564 +#: src/ftp.c:568 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -230,34 +292,33 @@ msgstr "" "El directori «%s» no existeix.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:579 +#: src/ftp.c:583 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD no requerit.\n" -#: src/ftp.c:639 +#: src/ftp.c:643 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" -#: src/ftp.c:643 +#: src/ftp.c:647 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:660 +#: src/ftp.c:664 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:712 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n" -#: src/ftp.c:714 +#: src/ftp.c:718 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT incorrecte.\n" -#: src/ftp.c:760 +#: src/ftp.c:764 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -265,7 +326,7 @@ msgstr "" "\n" "REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n" -#: src/ftp.c:821 +#: src/ftp.c:825 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -274,7 +335,7 @@ msgstr "" "El fitxer «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:868 +#: src/ftp.c:872 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -283,44 +344,40 @@ msgstr "" "El fitxer o directori «%s» no existeix.\n" "\n" -#. We cannot just invent a new name and use it (which is -#. what functions like unique_create typically do) -#. because we told the user we'd use this name. -#. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236 +#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s ha començat a existir.\n" -#: src/ftp.c:982 +#: src/ftp.c:986 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:995 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " -#: src/ftp.c:1006 +#: src/ftp.c:1010 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexió de control tancada.\n" -#: src/ftp.c:1024 +#: src/ftp.c:1028 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n" -#: src/ftp.c:1092 +#: src/ftp.c:1096 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" -#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375 +#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(intent:%2d)" -#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683 +#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" @@ -329,35 +386,32 @@ msgstr "" "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859 +#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "S'està suprimint %s.\n" -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1318 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n" -#: src/ftp.c:1329 +#: src/ftp.c:1333 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "S'ha suprimit «%s».\n" -#: src/ftp.c:1362 +#: src/ftp.c:1366 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1436 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1439 +#: src/ftp.c:1443 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -366,8 +420,7 @@ msgstr "" "El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n" "\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1446 +#: src/ftp.c:1450 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -376,11 +429,11 @@ msgstr "" "Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1464 +#: src/ftp.c:1468 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n" -#: src/ftp.c:1481 +#: src/ftp.c:1485 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -389,129 +442,65 @@ msgstr "" "Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1489 +#: src/ftp.c:1493 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1499 +#: src/ftp.c:1503 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n" -#: src/ftp.c:1511 +#: src/ftp.c:1515 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" -#: src/ftp.c:1520 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n" -#: src/ftp.c:1547 +#: src/ftp.c:1551 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n" -#: src/ftp.c:1575 +#: src/ftp.c:1579 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1625 +#: src/ftp.c:1629 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n" -#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705 +#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "S'està rebutjant «%s».\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1753 +#: src/ftp.c:1757 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n" -#: src/ftp.c:1819 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n" -#: src/ftp.c:1824 +#: src/ftp.c:1828 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n" -#: src/getopt.c:670 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" - -#: src/getopt.c:695 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" - -#: src/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" - -#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" - -#. --option -#: src/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n" - -#. +option or -option -#: src/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:777 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" - -#: src/getopt.c:780 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" - -#: src/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" - -#: src/getopt.c:875 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" - #: src/host.c:347 msgid "Unknown host" msgstr "Servidor desconegut" -#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar -#. circumstances. #: src/host.c:351 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms" @@ -566,34 +555,32 @@ msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n" msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1683 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n" -#: src/http.c:1704 +#: src/http.c:1703 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s" -#: src/http.c:1749 +#: src/http.c:1748 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..." -#: src/http.c:1760 +#: src/http.c:1759 msgid "No data received.\n" msgstr "No s'ha rebut cap dada\n" -#: src/http.c:1767 +#: src/http.c:1766 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1813 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "" "File `%s' already there; not retrieving.\n" @@ -602,42 +589,37 @@ msgstr "" "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" "\n" -#. If the authentication header is missing or -#. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1966 +#: src/http.c:1965 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n" -#: src/http.c:1997 +#: src/http.c:1996 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Ha fallat l'autorització.\n" -#: src/http.c:2011 +#: src/http.c:2010 msgid "Malformed status line" msgstr "La línia d'estat és malformada" -#: src/http.c:2013 +#: src/http.c:2012 msgid "(no description)" msgstr "(sense descripció)" -#: src/http.c:2076 +#: src/http.c:2075 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Ubicació: %s%s\n" # és femení: ubicació/mida. eac -#: src/http.c:2077 src/http.c:2184 +#: src/http.c:2076 src/http.c:2183 msgid "unspecified" msgstr "no especificada" -#: src/http.c:2078 +#: src/http.c:2077 msgid " [following]" msgstr " [es segueix]" -#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or -#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes -#. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:2134 +#: src/http.c:2133 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -647,18 +629,15 @@ msgstr "" " El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:2164 +#: src/http.c:2163 msgid "Length: " msgstr "Mida: " -#: src/http.c:2184 +#: src/http.c:2183 msgid "ignored" msgstr "s'ignora" -#: src/http.c:2255 +#: src/http.c:2254 #, fuzzy, c-format msgid "Saving to: `%s'\n" msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" @@ -667,61 +646,60 @@ msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n" -#: src/http.c:2364 +#: src/http.c:2382 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "" -#: src/http.c:2450 +#: src/http.c:2467 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n" -#. Another fatal error. -#: src/http.c:2459 +#: src/http.c:2476 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" -#: src/http.c:2467 +#: src/http.c:2484 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" -#: src/http.c:2505 +#: src/http.c:2530 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "" -#: src/http.c:2510 +#: src/http.c:2535 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" -#: src/http.c:2526 +#: src/http.c:2551 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" "Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n" -#: src/http.c:2534 +#: src/http.c:2559 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n" -#: src/http.c:2558 +#: src/http.c:2589 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" -#: src/http.c:2566 +#: src/http.c:2597 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "" "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n" -#: src/http.c:2573 +#: src/http.c:2604 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n" -#: src/http.c:2596 +#: src/http.c:2620 #, fuzzy msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " @@ -731,21 +709,21 @@ msgstr "" "El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n" "\n" -#: src/http.c:2602 +#: src/http.c:2625 #, fuzzy msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" -#: src/http.c:2610 +#: src/http.c:2633 #, fuzzy msgid "" "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" -#: src/http.c:2652 +#: src/http.c:2685 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" @@ -754,94 +732,94 @@ msgstr "" "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2707 +#: src/http.c:2740 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. " -#: src/http.c:2722 +#: src/http.c:2755 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)." -#: src/http.c:2731 +#: src/http.c:2764 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). " -#: src/init.c:370 +#: src/init.c:386 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n" -#: src/init.c:433 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:449 src/netrc.c:264 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" -#: src/init.c:451 +#: src/init.c:467 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n" -#: src/init.c:457 +#: src/init.c:473 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n" -#: src/init.c:462 +#: src/init.c:478 #, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n" # es refereix a variables d'entorn o què? eac # es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm -#: src/init.c:507 +#: src/init.c:523 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n" -#: src/init.c:660 +#: src/init.c:676 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:705 +#: src/init.c:721 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n" -#: src/init.c:722 +#: src/init.c:738 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:953 src/init.c:972 +#: src/init.c:969 src/init.c:988 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:997 +#: src/init.c:1013 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269 +#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1088 +#: src/init.c:1104 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:1154 +#: src/init.c:1170 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1213 +#: src/init.c:1229 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," @@ -857,8 +835,6 @@ msgstr "" "\n" "%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. #: src/log.c:793 #, c-format msgid "" @@ -873,12 +849,12 @@ msgstr "" msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n" -#: src/main.c:353 +#: src/main.c:356 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:365 +#: src/main.c:368 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -887,78 +863,83 @@ msgstr "" "curtes.\n" "\n" -#: src/main.c:367 +#: src/main.c:370 msgid "Startup:\n" msgstr "Inici:\n" -#: src/main.c:369 +#: src/main.c:372 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" -#: src/main.c:371 +#: src/main.c:374 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" -#: src/main.c:373 +#: src/main.c:376 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:378 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n" -#: src/main.c:379 +#: src/main.c:382 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:384 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr "" " -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:386 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:389 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:393 +#, fuzzy +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n" + +#: src/main.c:396 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:398 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:400 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" " -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot " "silenciós.\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:402 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" msgstr " -i, --input-file=FITXER llegeix les URL de FITXER.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:404 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:406 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços " "relatius en -F -i fitxer.\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:410 msgid "Download:\n" msgstr "Descàrrega:\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:412 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" @@ -966,24 +947,24 @@ msgstr "" " -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense " "limit).\n" -#: src/main.c:407 +#: src/main.c:414 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la " "connexió.\n" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:416 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:418 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" " -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:421 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -991,13 +972,13 @@ msgstr "" " -c, -­continue continua obtenint un fitxer descàrregat " "parcialment.\n" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:423 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" " --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de " "progrés.\n" -#: src/main.c:418 +#: src/main.c:425 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -1005,45 +986,45 @@ msgstr "" " -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que els\n" " locals.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:428 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:430 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider no descarregues res.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:432 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" " -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a " "SEGONS.\n" -#: src/main.c:427 +#: src/main.c:434 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" " --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a " "SEGONS.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:436 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" " --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n" " SEGONS.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:438 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" " --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n" " SEGONS.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:440 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr "" " -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre " "descàrregues.\n" -#: src/main.c:435 +#: src/main.c:442 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" @@ -1052,7 +1033,7 @@ msgstr "" "de\n" " 1...SEGONS.\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:444 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" @@ -1060,25 +1041,25 @@ msgstr "" " --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre " "descàrregues.\n" -#: src/main.c:439 +#: src/main.c:446 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" msgstr "" " -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del servidor\n" " intermediari.\n" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:448 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr "" " --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" " intermediari.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:450 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" " -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en " "NOMBRE.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:452 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1087,19 +1068,19 @@ msgstr "" "a\n" " localhost.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:454 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr "" " --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:456 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" " --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de " "noms\n" " de domini.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:458 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" @@ -1109,7 +1090,7 @@ msgstr "" "operatiu)\n" " permeta.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:460 #, fuzzy msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" @@ -1117,15 +1098,15 @@ msgid "" msgstr "" " --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:463 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:465 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n" -#: src/main.c:460 +#: src/main.c:467 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1135,46 +1116,46 @@ msgstr "" "especificada,\n" " IPv6, IPv4 o cap.\n" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:471 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" " --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a " "USUARI.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:473 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" " --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" " CONTRASENYA.\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:477 msgid "Directories:\n" msgstr "Directoris:\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:479 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:481 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:483 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" " -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:485 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" " --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:487 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:489 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" @@ -1182,56 +1163,56 @@ msgstr "" " --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" " directoris remota.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:493 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Opcions de HTTP:\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:495 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:497 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr "" " --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:499 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache no admetes dades de la memòria cau del " "servidor.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:501 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" " -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «." "html».\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:503 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" " --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:505 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:507 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:509 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" " --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:511 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr "" " --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:513 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" @@ -1239,19 +1220,19 @@ msgstr "" " --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició " "HTTP.\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:515 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" " --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:517 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/" "VERSIÓ.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:519 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" @@ -1259,23 +1240,23 @@ msgstr "" " --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n" " (connexions persistents)\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:521 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:523 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" " --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n" " la sessió.\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:525 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" " --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la " "sessió.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:527 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" @@ -1283,7 +1264,7 @@ msgstr "" " --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n" " (no permanents)\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:529 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" @@ -1291,23 +1272,23 @@ msgstr "" " --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a " "dades.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:531 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n" " FITXER.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:533 msgid "" " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" msgstr "" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:538 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:540 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" @@ -1315,34 +1296,34 @@ msgstr "" " --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n" " SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:543 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" " --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:545 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:547 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:549 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:551 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n" -#: src/main.c:546 +#: src/main.c:553 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:555 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" @@ -1350,7 +1331,7 @@ msgstr "" " --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n" " dispersió de CA.\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:557 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" @@ -1358,7 +1339,7 @@ msgstr "" " --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n" " llavor per al SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:559 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" @@ -1367,37 +1348,37 @@ msgstr "" "aleatòries.\n" "\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:564 msgid "FTP options:\n" msgstr "Opcions de FTP:\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:566 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:568 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr "" " --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:570 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr "" " --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n" -#: src/main.c:565 +#: src/main.c:572 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" " --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a " "FTP.\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:574 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" " --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència " "«passiu».\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:576 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" @@ -1407,34 +1388,34 @@ msgstr "" "siguen\n" " directoris\n" -#: src/main.c:571 +#: src/main.c:578 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" msgstr "" " --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers remots.\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:582 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Descàrrega recursiva:\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:584 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:586 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" " -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:588 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" " --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop " "descarregats.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:590 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " "files.\n" @@ -1442,21 +1423,21 @@ msgstr "" " -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML descarregats\n" " apunten als fitxers locals.\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:592 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" " de convertir-los.\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:594 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-" "listings.\n" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:596 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" @@ -1465,7 +1446,7 @@ msgstr "" "per\n" " veure el document HTML.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:598 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" @@ -1473,11 +1454,11 @@ msgstr "" " --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris " "HTML.\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:602 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:604 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" @@ -1485,7 +1466,7 @@ msgstr "" " -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" " acceptades.\n" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:606 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" @@ -1493,7 +1474,7 @@ msgstr "" " -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" " rebutjades.\n" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:608 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" @@ -1501,7 +1482,7 @@ msgstr "" " -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" " acceptats.\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:610 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" @@ -1509,13 +1490,13 @@ msgstr "" " --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" " rebutjats.\n" -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:612 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" " --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:614 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" @@ -1524,7 +1505,7 @@ msgstr "" "HTML\n" " que es segueixen.\n" -#: src/main.c:609 +#: src/main.c:616 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" @@ -1533,45 +1514,45 @@ msgstr "" "HTML\n" " ignorades.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:618 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" " -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n" " de recursió.\n" -#: src/main.c:613 +#: src/main.c:620 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:622 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:624 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:626 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:630 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:635 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:675 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:677 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" @@ -1579,7 +1560,7 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: src/main.c:675 +#: src/main.c:682 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1587,61 +1568,58 @@ msgstr "" "\n" "Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:677 +#: src/main.c:684 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" msgstr "" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890 +#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n" -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n" -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:855 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" -#: src/main.c:851 +#: src/main.c:861 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix " "temps.\n" -#: src/main.c:859 +#: src/main.c:869 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" -#: src/main.c:869 +#: src/main.c:879 #, c-format msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" msgstr "" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:885 +#: src/main.c:895 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta l'URL\n" -#: src/main.c:1005 +#: src/main.c:1021 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n" -#: src/main.c:1023 +#: src/main.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -1651,56 +1629,52 @@ msgstr "" "FINALITZAT --%s--\n" "Descarregat: %s octets en %d fitxers\n" -#: src/main.c:1032 +#: src/main.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de descàrrega (%s octets)!\n" -#: src/mswindows.c:96 +#: src/mswindows.c:97 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n" -#: src/mswindows.c:289 +#: src/mswindows.c:290 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326 +#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n" -#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466 +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n" -#: src/netrc.c:375 +#: src/netrc.c:372 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "" "%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n" -#: src/netrc.c:406 +#: src/netrc.c:403 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:470 +#: src/netrc.c:467 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n" -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:477 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n" -#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random -#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc -#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose -#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. #: src/openssl.c:112 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n" @@ -1710,8 +1684,6 @@ msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" "No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n" -#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn -#. him about problems with the server's certificate. #: src/openssl.c:487 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" @@ -1760,9 +1732,6 @@ msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" "Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. #: src/progress.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1777,38 +1746,31 @@ msgstr "" msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n" -#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must -#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:946 #, c-format msgid " eta %s" msgstr "" -#. When the download is done, print the elapsed time. -#. Note to translators: this should not take up more room than -#. available here. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:961 msgid " in " msgstr "" -#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for -#. the realtime clock. -#: src/ptimer.c:160 +#: src/ptimer.c:159 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n" -#: src/recur.c:377 +#: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de descarregar.\n" -#: src/res.c:392 +#: src/res.c:389 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "No es pot obrir %s: %s" -#: src/res.c:544 +#: src/res.c:541 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" @@ -1845,13 +1807,13 @@ msgstr "" "S'està reintentant.\n" "\n" -#: src/spider.c:137 +#: src/spider.c:73 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" -#: src/spider.c:144 +#: src/spider.c:80 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" @@ -1862,16 +1824,9 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/spider.c:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s referred by:\n" -msgstr "" -"\n" -"S'ha rebut %s.\n" - -#: src/spider.c:159 +#: src/spider.c:90 #, c-format -msgid " %s\n" +msgid "%s\n" msgstr "" #: src/url.c:619 @@ -1906,13 +1861,12 @@ msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades" msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida" -#. parent, no error -#: src/utils.c:324 +#: src/utils.c:327 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" -#: src/utils.c:372 +#: src/utils.c:375 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n"