X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=085733a11185519bd88d8c2c219d25e3560c4019;hp=0b0fe40e1a9c6db7e4b31406cce3a9dd4087d5cd;hb=3d7e0452639b006a7ee4ec13bc97809c4fa3ffea;hpb=5f79fa69a1c9b79a14c8add16ed2b1834a56bd73 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 0b0fe40e..085733a1 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,961 +1,1432 @@ -# Translation of wget messages to Catalan. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Valverde Sivilla , 2001, 2002. +# Catalan translation of wget. +# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Jordi Valverde Sivilla , 2002. +# Ernest Adrogué Calveras , 2003. +# Jordi Mallach , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.8\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-08 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-13 21:29+0100\n" +"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-24 15:25+0100\n" "Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/connect.c:94 +#: src/connect.c:200 #, c-format -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "Conectant a %s[%s]:%hu... " +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "" -#: src/connect.c:97 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Conectant a %s:%hu... " +#: src/connect.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "S'està connectant amb %s[%s]:%hu... " -#: src/connect.c:131 +#: src/connect.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "S'està connectant amb %s:%hu... " + +#: src/connect.c:336 msgid "connected.\n" -msgstr "conectat.\n" +msgstr "connexió establerta.\n" + +#: src/convert.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +msgstr "S'han convertit %d arxius en %.2f segons.\n" -#: src/cookies.c:595 +#: src/convert.c:202 #, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Error al fixar a la secció de la cookie `%s'" +msgid "Converting %s... " +msgstr "S'està convertint %s... " + +#: src/convert.c:215 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "res a fer.\n" + +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n" + +#: src/convert.c:238 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "No s'ha pogut esborrar `%s': %s\n" + +#: src/convert.c:447 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n" #: src/cookies.c:619 #, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -msgstr "Error de sintaxi al fixar la cookie al caracter `%c'.\n" +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp `%s'" -#: src/cookies.c:627 -msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" -msgstr "Error de sintaxi al fixar la cookie: final inesperat.\n" +#: src/cookies.c:643 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %" +"d.\n" -#: src/cookies.c:1329 +#: src/cookies.c:1456 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "No es pot obrir el arxiu de cookies `%s': %s\n" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1341 +#: src/cookies.c:1468 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Error d'escriptura a `%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure a `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1345 +#: src/cookies.c:1471 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Error tancant `%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en tancar `%s': %s\n" -#: src/ftp-ls.c:787 +#: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "tipus de llistat no soportat, intentant fent servir el parsejador de Unix.\n" +msgstr "" +"El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 +#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Índex de /%s a %s:%d" +msgstr "Índex de /%s a %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:856 +#: src/ftp-ls.c:912 +#, c-format msgid "time unknown " -msgstr "temps desconegut " +msgstr "data desconeguda " -#: src/ftp-ls.c:860 +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format msgid "File " -msgstr "Arxiu " +msgstr "Fitxer " -#: src/ftp-ls.c:863 +#: src/ftp-ls.c:919 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Directori " -#: src/ftp-ls.c:866 +#: src/ftp-ls.c:922 +#, c-format msgid "Link " -msgstr "Enllaç " +msgstr "Enllaç " -#: src/ftp-ls.c:869 +#: src/ftp-ls.c:925 +#, c-format msgid "Not sure " -msgstr "No segur " +msgstr "No és segur " -#: src/ftp-ls.c:887 +#: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bytes)" +msgstr " (%s octets)" + +#: src/ftp.c:226 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Mida: %s" + +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1791 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr "" + +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1795 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr "" + +#: src/ftp.c:240 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (no autoritatiu)\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:179 +#: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "entrant com a %s ... " +msgstr "S'està entrant com a `%s' ... " -#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 -#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 -#: src/ftp.c:737 +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855 +#: src/ftp.c:907 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Error en el servidor, tancant la conexió de control.\n" +msgstr "" +"S'ha trobat un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de " +"control.\n" -#: src/ftp.c:196 +#: src/ftp.c:335 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Error en la benvinguda del servidor.\n" +msgstr "S'ha trobat un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 -#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734 +#: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Escritura fallada, tancant la conexió de control.\n" +msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:350 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "El servidor refusa la entrada.\n" +msgstr "El servidor refusa les peticions d'entrada.\n" -#: src/ftp.c:218 +#: src/ftp.c:357 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "entrada incorrecte.\n" +msgstr "Entrada incorrecta.\n" -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:364 msgid "Logged in!\n" -msgstr "entrada aconseguida!\n" +msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" -#: src/ftp.c:250 +#: src/ftp.c:389 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Error de servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n" +msgstr "Error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n" -#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 +#: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821 msgid "done. " -msgstr "fet. " +msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 -#: src/host.c:280 +#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941 msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:482 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tipus desconegut `%c', tancant la conexió de control.\n" +msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:356 +#: src/ftp.c:495 msgid "done. " -msgstr "fet. " +msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:362 +#: src/ftp.c:501 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD no necessari.\n" +msgstr "==> CWD innecessari.\n" -#: src/ftp.c:435 +#: src/ftp.c:596 #, c-format -msgid "No such directory `%s'.\n\n" -msgstr "No existeix el directori `%s'.\n\n" +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"El directori `%s' no existeix.\n" +"\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:453 +#: src/ftp.c:614 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD no requerit.\n" -#: src/ftp.c:516 +#: src/ftp.c:677 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "No es pot iniciar la transferéncia en PASV.\n" +msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" -#: src/ftp.c:520 +#: src/ftp.c:681 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "No es pot parsejar la resposta en PASV.\n" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:541 -#, c-format -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" -msgstr "no es pot conectar a `%s:%hu: %s\n" +#: src/ftp.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut connectar amb `%s:%hu: %s\n" -#: src/ftp.c:591 +#: src/ftp.c:752 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Error a la trucada `bind' (%s).\n" +msgstr "Error de la rutina `bind' (%s).\n" -#: src/ftp.c:598 +#: src/ftp.c:759 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT incorrecte.\n" -#: src/ftp.c:651 -#, c-format -msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "\nREST fallat; no es truncarà `%s'.\n" - -#: src/ftp.c:658 -msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nREST ha fallat, començant des del inici.\n" - -#: src/ftp.c:707 -#, c-format -msgid "No such file `%s'.\n\n" -msgstr "No existeix el arxiu `%s'.\n\n" +#: src/ftp.c:810 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST ha fallat, començant des del principi.\n" -#: src/ftp.c:755 +#: src/ftp.c:875 #, c-format -msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" -msgstr "No existeix el arxiu o directori `%s'.\n\n" +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer `%s' no existeix.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 +#: src/ftp.c:927 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Longitut: %s" +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer o directori `%s' no existeix.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:992 src/http.c:1847 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s per acabar]" - -#: src/ftp.c:851 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (probablement)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "" -#: src/ftp.c:877 +#: src/ftp.c:1054 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, tancant la conexió de control.\n" +msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:885 +#: src/ftp.c:1062 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) Conexió de dades: %s; " +msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " -#: src/ftp.c:902 +#: src/ftp.c:1077 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Conexió de control tancada.\n" +msgstr "Connexió de control tancada.\n" -#: src/ftp.c:920 +#: src/ftp.c:1095 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transferéncia de dades cancel·lada.\n" +msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n" -#: src/ftp.c:984 +#: src/ftp.c:1160 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "L'arxiu `%s' ja existeix, no es descarregarà.\n" +msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n" -#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 +#: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(prova:%2d)" +msgstr "(intent:%2d)" -#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 -#, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) `%s guardat [%ld]\n\n" +#: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' desat [%ld]\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587 +#: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Esborrant %s.\n" +msgstr "S'està eliminant %s.\n" -#: src/ftp.c:1202 +#: src/ftp.c:1380 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Utilitzant `%s' com a un arxiu de llistat temporal.\n" +msgstr "S'utilitza `%s' com a fitxer temporal de llistat.\n" -#: src/ftp.c:1217 +#: src/ftp.c:1395 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Esborrat `%s'.\n" +msgstr "S'ha eliminat `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1252 +#: src/ftp.c:1430 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permés %d.\n" +msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1317 +#: src/ftp.c:1500 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "L'arxiu remot no és més nou que l'arxiu local `%s' -- no es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1324 +#: src/ftp.c:1507 #, c-format -msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" -msgstr "L'arxiu remot és més nou que l'arxiu local `%s' -- descarregant.\n\n" +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n" +"\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1331 -#, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" -msgstr "Els tamanys no corresponen (local %ld) -- descarregant.\n" +#: src/ftp.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %ld) -- es descarrega.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1348 +#: src/ftp.c:1532 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "El nom del enllaç és incorrecte; omitint.\n" +msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1549 #, c-format -msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" -msgstr "Ja té el enllaç correcte %s --> %s\n\n" +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1373 +#: src/ftp.c:1557 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Creant enllaç %s --> %s\n" +msgstr "S'està creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1384 +#: src/ftp.c:1567 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Els enllaços no estan suportats, omitint enllaç `%s'.\n" +msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1396 +#: src/ftp.c:1579 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "omitint directori `%s'.\n" +msgstr "S'està ometent el directori `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1405 +#: src/ftp.c:1588 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipus d'arxiu desconegut/no soportat.\n" +msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut, o no suportat.\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1615 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: marca de temps corrupte.\n" +msgstr "%s: informació horària corrupta.\n" -#: src/ftp.c:1457 +#: src/ftp.c:1643 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "No es descarregaran els directoris perquè la profunditat es %d (màx %d).\n" +msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1507 +#: src/ftp.c:1693 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Es descén fins a `%s' per estar exclós/no inclós.\n" +msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n" -#: src/ftp.c:1561 +#: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Rebutjant `%s'.\n" +msgstr "S'està rebutjant `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1608 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "No hi ha res que s'ajusti al patró `%s'.\n" +msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1673 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "S'ha escrit un índex amb HTML a `%s' [%ld].\n" +#: src/ftp.c:1885 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1678 +#: src/ftp.c:1890 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTML a `%s'.\n" - +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n" + +#. Still not enough randomness, most likely because neither +#. /dev/random nor EGD were available. Resort to a simple and +#. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG. This is +#. cryptographically weak, but people who care about strong +#. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or +#. specify their own source of randomness anyway. #: src/gen_sslfunc.c:109 +msgid "Warning: using a weak random seed.\n" +msgstr "" + +#: src/gen_sslfunc.c:166 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; deshabilitant SSL.\n" +msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; es deshabilita la SSL.\n" + +#: src/gen_sslfunc.c:223 +msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n" +msgstr "" -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opció `%s' és ambigua\n" +msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opció `--%s' no permet un argument\n" +msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opció `%c%s' no permet un argument\n" +msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opció `%s' requereix un argument\n" +msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opció desconeguda `--%s'\n" +msgstr "%s: l'opció '--%s' és desconeguda\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opció desconeguda `%c%s'\n" +msgstr "%s: l'opció '%c%s' és desconeguda\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opció no permesa -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" + +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: aquesta opció requereix un argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" + +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n" -#: src/host.c:268 +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n" + +#: src/host.c:368 +#, fuzzy +msgid "Unknown host" +msgstr "Error no identificat" + +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error no identificat" + +#: src/host.c:748 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "Resolent %s... " +msgstr "S'està resolguent %s... " -#: src/host.c:275 +#: src/host.c:792 src/host.c:839 #, c-format msgid "failed: %s.\n" -msgstr "Fallat: %s.\n" +msgstr "error: %s.\n" -#: src/host.c:345 -msgid "Host not found" -msgstr "Oste no trobat" +#: src/host.c:801 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "" -#: src/host.c:347 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" +#: src/host.c:842 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "error: temps esgotat.\n" + +#: src/html-url.c:297 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" + +#: src/http.c:349 src/http.c:1504 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:663 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "" #. this is fatal -#: src/http.c:573 +#: src/http.c:1151 msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "S'ha fallat al intentar fixar un context SSL\n" +msgstr "No s'ha pogut establir un context SSL\n" -#: src/http.c:579 +#: src/http.c:1156 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "S'ha fallat al intentar carregar els certificats des de %s\n" +msgstr "No s'han pogut carregar els certificats de %s\n" -#: src/http.c:583 src/http.c:591 +#: src/http.c:1159 src/http.c:1166 msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Probant sense el certificat especificat\n" +msgstr "S'intenta sense el certificat especificat\n" -#: src/http.c:587 +#: src/http.c:1163 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "S'ha fallat al intentar conseguir la clau del certificat des de %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau del certificat de %s\n" -#: src/http.c:657 src/http.c:1620 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "No es pot establir una conexió SSL.\n" +#: src/http.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "S'està reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n" -#: src/http.c:666 -#, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "S'està reutilitzant la conexió a %s:%hu.\n" +#: src/http.c:1434 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:1443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:868 +#: src/http.c:1463 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Ha fallat al escriure la petició HTTP: %s.\n" +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "" -#: src/http.c:873 +#: src/http.c:1510 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s: Petició enviada, esperant resposta... " +msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... " -#: src/http.c:917 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Fi del arxiu al parsejar les capçaleres.\n" +#: src/http.c:1521 +#, fuzzy +msgid "No data received.\n" +msgstr "No s'ha rebut cap dada" -#: src/http.c:927 +#: src/http.c:1528 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" +msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" -#: src/http.c:962 -msgid "No data received" -msgstr "No s'han rebut dades" +#. If we have tried it already, then there is not point +#. retrying it. +#: src/http.c:1595 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autorització fallida.\n" -#: src/http.c:964 +#: src/http.c:1609 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n" + +#: src/http.c:1634 msgid "Malformed status line" -msgstr "línia de estat mal formada" +msgstr "Línia d'estat mal formada" -#: src/http.c:969 +#: src/http.c:1636 msgid "(no description)" -msgstr "(sense descripció)" - -#: src/http.c:1101 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorització fallida.\n" - -#: src/http.c:1108 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Métode de autentificació desconeguda.\n" +msgstr "(sense descripció)" -#: src/http.c:1148 +#: src/http.c:1700 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Localització: %s%s\n" +msgstr "Ubicació: %s%s\n" -#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 +# és femení: ubicació/mida. eac +#: src/http.c:1701 src/http.c:1801 msgid "unspecified" -msgstr "no especificat" +msgstr "no especificada" -#: src/http.c:1150 +#: src/http.c:1702 msgid " [following]" -msgstr " [el següent]" - -#: src/http.c:1213 -msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" -msgstr "\n L'arxiu següent està descarregat totalment; res a fer.\n\n" +msgstr " [es segueix]" -#: src/http.c:1229 -#, c-format +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:1751 msgid "" "\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"La descàrrega continuada ha fallat en aquest arxiu, que dóna conflictes amb `-c'.\n" -"No es truncarà l'arxiu existent `%s'.\n" +" El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1272 +#: src/http.c:1781 msgid "Length: " -msgstr "Longitud:" +msgstr "Mida: " -#: src/http.c:1277 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s per acabar)" - -#: src/http.c:1282 +#: src/http.c:1801 msgid "ignored" -msgstr "ignorat" +msgstr "s'ignora" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:1943 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Perill: Les wildcards no estan suportades en HTTP.\n" +msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1443 +#: src/http.c:1978 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "L'arxiu `%s' ja esta aquí, no es descarregarà.\n" +msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n" -#: src/http.c:1611 +#: src/http.c:2165 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "No es pot escriure a '%s' (%s).\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure a `%s' (%s).\n" + +#: src/http.c:2174 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:2184 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERROR: La redirecció (%d) sense localització.\n" +msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" -#: src/http.c:1662 +#: src/http.c:2216 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s ERROR %d %s.\n" +msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" -#: src/http.c:1675 +#: src/http.c:2229 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "La capçalera d'arxiu modificat no hi es --- Timestamp parada.\n" +msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:2237 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "L'últim modificador és incorrecte -- time stamp ignorada.\n" +msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n" -#: src/http.c:1706 +#: src/http.c:2260 #, c-format -msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" -msgstr "L'arxiu remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarregarà.\n" +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" -#: src/http.c:1714 -#, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Els tamanys no són iguals (local %ld) -- descarregant.\n" +#: src/http.c:2268 +#, fuzzy, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %ld) -- es descarrega.\n" -#: src/http.c:1718 +#: src/http.c:2273 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "L'arxiu remot és més nou, descarregant.\n" +msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n" -#: src/http.c:1759 -#, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' guardat [%ld/%ld]\n" +#: src/http.c:2315 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld]\n" +"\n" -#: src/http.c:1809 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) -- Conexió tancada al byte %ld. " +#: src/http.c:2372 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. " -#: src/http.c:1818 -#, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' guardat [%ld/%ld]\n\n" +#: src/http.c:2381 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld])\n" +"\n" -#: src/http.c:1839 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Conexió tancada al byte %ld/%ld. " +#: src/http.c:2407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. " -#: src/http.c:1851 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Error de lectura al byte %ld (%s)." +#: src/http.c:2421 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld (%s)." + +#: src/http.c:2431 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld/%ld (%s). " -#: src/http.c:1860 +#: src/init.c:342 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Error de lectura al byte %ld/%ld (%s)." +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n" -#: src/init.c:354 src/netrc.c:265 +#: src/init.c:395 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: No s'ha pogut llegi %s (%s).\n" +msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" -#: src/init.c:372 src/init.c:378 +#: src/init.c:413 src/init.c:419 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Error de %s a la linia %d.\n" +msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n" -#: src/init.c:410 +# es refereix a variables d'entorn o què? eac +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Perill: El wgetrc del sistema i del usuari apunten a `%s'.\n" +msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n" -#: src/init.c:502 +#: src/init.c:595 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: ordre desconeguda `%s', valor `%s'.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:536 +#: src/init.c:631 #, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: No es pot convertir `%s' a una adreça IP.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «on» o «off».\n" -#: src/init.c:569 +#: src/init.c:674 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Sius-plau especifica on o off.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "" +"%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o " +"«never».\n" -#: src/init.c:613 +#: src/init.c:693 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Sius-plau especifica sempre, on, off o nerver.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:632 src/init.c:899 src/init.c:978 +#: src/init.c:926 src/init.c:945 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Especificació incorrecte `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:788 src/init.c:810 src/init.c:832 src/init.c:858 +#: src/init.c:970 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Especificació incorrecte `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:949 +#: src/init.c:1037 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Tipus de progrés incorrecte `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n" -#: src/main.c:116 +#: src/init.c:1083 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Ús: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n" -#: src/main.c:124 +#: src/init.c:1134 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de la xarxa no interactiu.\n" +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:129 -msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" -msgstr "\nEls arguments obligatoris de les opcions més llargues són obligatoris per les opcions curtes també.\n\n" +#: src/init.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n" -#: src/main.c:133 +#: src/log.c:777 +#, c-format msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" -"Inici:\n" -" -V, --version Mostra la versió del Wget i surt.\n" -" -h, --help Mostra aquesta ajuda.\n" -" -b, --background va al fons després del inici.\n" -" -e, --execute=ORDRE executa una ordre del estil del `wgetrc'.\n" "\n" +"%s rebut, la sortida es redirigeix a `%s'.\n" -#: src/main.c:140 +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:787 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -"\n" -msgstr "" -"Log i arxius d'entrada:\n" -" -o, --output-file=ARXIU logueja els missatges a un ARXIU.\n" -" -a, --append-output=ARXIU afegeix els missatges a un ARXIU.\n" -" -d, --debug escriu a pantalla el depurat.\n" -" -q, --quiet mode silenciós (no mostra cap sortida).\n" -" -v, --verbose mode informatiu (això és per defecte).\n" -" -nv, --non-verbose apaga l'informació que surt a pantalla.\n" -" -i, --input-file=ARXIU descarrega les URL trobades a un ARXIU.\n" -" -F, --force-html tracta l'arxiu com a HTML.\n" -" -B, --base=URL afegeix un URL davant dels enllaços relatius en l'arxiu -F -i.\n" -" --ssicertfile=ARXIU certificat del client opcional.\n" -" --ssicertkey=ARXIUCLAU Arxiu-clau per aquest certificat.\n" -" --egd-file=ARXIU nom del arxiu del socket EGD.\n" "\n" +"%s received.\n" +msgstr "No s'ha rebut cap dada" + +#: src/log.c:788 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; es desactiva el registre.\n" -#: src/main.c:155 +#: src/main.c:363 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:375 +#, fuzzy msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Descàrrega:\n" -" --bind-address=ADREÇA fa un bind a l'adreça (oste o IP) en l'oste local.\n" -" -t, --tries=NÚMERO fixa el número de reintents (0=sense limit).\n" -" -O, --output-document=ARXIU escriu els documents a un ARXIU.\n" -" -nc, --no-clobber no sobreescriu els arxius existents. O no utilitzar sufixos.\n" -" -c, -­continue Continua una descàrrega interrompuda.\n" -" --progress=TIPUS Selecciona el tipus de mesura de descàrrega.\n" -" -N, --timestamping No descarrega de nou els arxius fins que no són més nous que\n" -" els locals.\n" -" -S, --server-response Escriu a pantalla les respostes del servidor.\n" -" --spider No descarrega res.\n" -" -T, --timeout=SEGONS fixa la lectura de temps en SEGONS.\n" -" -w, --wait=SEGONS espera SEGONS entre les descàrregues.\n" -" --waitrery=SEGONS espra 1...SEGONS entre els intents de descàrrega.\n" -" -Y, --proxy=on/off Apaga o engega el proxy.\n" -" -Q, --quota=NÚMERO fixa la quota de descàrrega a un NÚMERO.\n" -" --limit-rate=PERCENTATGE limita el percentatge de descàrrega a un PERCENTATGE.\n" "\n" +"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les " +"curtes.\n" +"\n" + +#: src/main.c:377 +msgid "Startup:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:379 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:381 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:383 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:385 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:389 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:391 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr "" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:393 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:396 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:399 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:401 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:403 msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -"\n" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:405 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" msgstr "" -"Directoris:\n" -" -nd, --no-directories no crea els directoris.\n" -" -x, --force-directories força la creació dels directoris.\n" -" -nH, --no-host-directories no crea directoris al oste.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX guarda els arxius a un PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NÚMERO talla els directoris a guardar.\n" -"\n" -#: src/main.c:182 +#: src/main.c:407 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:409 msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -"\n" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:413 +msgid "Download:\n" msgstr "" -"Opcions de HTTP:\n" -" --http-user=USUARI fixa el usuari de HTTP.\n" -" --http-passwd=PASS fixa la contrassenya d'usuari.\n" -" -C, --cache=on/off apaga o engega la caché d'arxius -E, --html-extension guarda tots els documents sota una extensió .html.\n" -" --ignore-length ignora la longitut de la capçalera.\n" -" --header=STRING inserta una cadena entre les capçaleres.\n" -" --proxy-user=USUARI fixa el usuari de proxy.\n" -" --proxy-passwd=pass fixa la contrasenya del proxy.\n" -" --referer=URL inclou la capçalera 'referer' a la petició HTTP.\n" -" -s, --save-headers guarda les capçaleres HTTP a un arxiu.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identifica com un AGENT en lloc de Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive desactiva les conexions permanents de HTTP.\n" -" --cookies=off desactiva les cookies.\n" -" --load cookies=ARXIU carrega les cookies d'un ARXIU abans de començar la sessió.\n" -" --save-cookies=ARXIU guarda les cookies a un ARXIU després de la sessió.\n" -"\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:415 msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:417 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:419 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:421 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:424 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:426 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:428 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:431 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:433 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:435 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:437 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:439 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:441 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:443 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:445 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:447 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:449 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:451 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:453 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:455 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:457 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:459 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:461 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:464 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:466 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:471 +#, fuzzy +msgid "Directories:\n" +msgstr "Directori " + +#: src/main.c:473 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:475 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:477 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:479 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:481 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr "" -"Opcions FTP:\n" -" --nr, --dont-remove-listing no elimina els arxius 'listing'.\n" -" -g, --glob=on/off habilita o activa el us de comodins als arxius.\n" -" --passive-ftp activa el ftp passiu.\n" -" --retr-symlinks quan hi ha recursio recupera els arxius que apunten als directoris\n" -" (no els directoris).\n" -"\n" -#: src/main.c:207 +#: src/main.c:483 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:487 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:489 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:491 +msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:493 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:495 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:497 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:499 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:501 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:503 +msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:505 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:507 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:509 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:511 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:513 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:515 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:517 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:519 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:521 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:523 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:528 +msgid "HTTPS (SSL) options:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:530 +msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:532 +msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:534 +msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:536 +msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " +"(DER).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:540 +msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert against given CA.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:542 +msgid "" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:545 +msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:550 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:552 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:554 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:556 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:558 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:560 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:564 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:566 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:568 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:570 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:572 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:574 +msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:576 +msgid "" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -"\n" msgstr "" -"Descarrega recursiva:\n" -" -r, --recursive descàrrega recursiva de la web -- usar amb compte!\n" -" -l, --level=NUMBER màxim nivell de recursió (inf o 0 per infinit).\n" -" --delete-after borrar els arxius després d'haver-los descarregat.\n" -" -k, --convert-links converteix els enllaços no relatius a enllaços relatius.\n" -" -K, --backup-converted abans de convertir un arxiu X, fa un backup que es dirà X.orig.\n" -" -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites descarrega totes les imatges, etc, necessàries per veure el\n" -" HTML correctament.\n" -"\n" -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:578 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:580 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:584 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:586 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" msgstr "" -"Recuperació recursiva accept/reject:\n" -" -A, --accept=LLISTA llista separada per comes de lo que s'accepta.\n" -" -R, --reject=LLISTA llista separada per comes de lo que no s'accepta.\n" -" -D, --domains=LLISTA llista dels dominis separada per comes que s'accepta.\n" -" --exclude-domains=LLISTA llista dels dominis separada per comes que no s'accepta.\n" -" --follow-ftp segueix els enllaços FTP dels documents HTML.\n" -" --follow-tags=LLISTA llista de tags que s'accepten per seguir.\n" -" -G, --ignore-tags=LLISTA llista de tags separat per coma que s'ignoren.\n" -" -H, --span-hosts anar a hosts diferents a la hora de la recursió.\n" -" --L, --relative segueix només els enllaços relatius.\n" -" -I, --include-directories=LLISTA llista dels directoris permesos.\n" -" -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris a excloure.\n" -" -np, --no-parent no puja al directori pare.\n" -"\n" -#: src/main.c:232 +#: src/main.c:592 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:596 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:598 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:600 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:602 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:604 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:606 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:608 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:612 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Envia els teus reports de bugs a .\n" +msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:617 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: informació de depurat no compilada.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n" -#: src/main.c:472 -msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, inc.\n" +#: src/main.c:631 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:633 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Aquest programa es distribueix amb l'esperança de que serà útil,\n" -"però SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA; fins i tot sense la garantia implicita\n" -"de Comercialitat o idoneitat per el fi determinat. Veure la llicència publica de GNU per més detalls.\n" +"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" +"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n" +"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" +"llicència GNU General Public License per a més informació.\n" -#: src/main.c:479 -msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nOriginàriament escrit per Hrvoje Niksic .\n" +#: src/main.c:638 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:578 +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: ordre incorrecte\n" +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: opció desconeguda -- `n%c'\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- `-n%c'\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727 +#: src/main.c:803 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Prova `%s --help' per més opcions.\n" - -#: src/main.c:707 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "No es pot oferir informació i estar silenciós al mateix temps.\n" +msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:809 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "No es poden utilitzar marques de temps i no sobreescriure arxius al mateix temps.\n" +msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n" + +#: src/main.c:817 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "" #. No URL specified. -#: src/main.c:722 +#: src/main.c:827 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL perduda\n" +msgstr "%s: falta l'URL\n" -#: src/main.c:837 +#: src/main.c:936 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "No s'han trobat URLs a %s.\n" +msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n" -#: src/main.c:846 +#: src/main.c:945 #, c-format msgid "" "\n" @@ -963,163 +1434,511 @@ msgid "" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" -"ACABAT --%s--\n" -"S'han descarregat: %s bytes en %d arxius\n" +"ACABAT --%s--\n" +"Descarregat: %s octets en %d fitxers\n" -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:951 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "La quota de descàrrega de (%s bytes) HA SIGUT EXCEDIDA!\n" +msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:896 +#: src/mswindows.c:235 #, c-format -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s s'ha rebut, redireccionant sortida a `%%s'.\n" - -#: src/mswindows.c:106 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break rebut, redireccionant sortida a `%s'.\n" -"Execució continuada en segón pla.\n" -"Pot apagar la execució de Wget apretant CTRL+ALT+SUPR.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:467 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Continuant en segón pla.\n" +msgstr "Es continua en segon terme.\n" -#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:469 -#, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "La sortida serà escrita a `%s'.\n" +#: src/mswindows.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" -#: src/mswindows.c:205 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Engegant WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239 +#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: No s'ha trobat un controlador de socket.\n" +msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de socket usable.\n" -#: src/netrc.c:365 +#: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d perill: no apareix cap nom de màquina després de \"%s\".\n" +msgstr "%s: %s:%d: avís: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n" -#: src/netrc.c:396 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s%d: Símbol desconegut \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:460 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Ús: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n" -#: src/netrc.c:470 +#: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: no s'ha pogut executar `stat' en aquesta ordre %s: %s\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:224 +#: src/progress.c:243 #, c-format -msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" -msgstr "\n%*s [ ignorant %dK ]" +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ ometent %dK ]" -#: src/progress.c:391 +#: src/progress.c:410 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Especificació incorrecte del estil de dot `%s'; deixant-ho sense canviar.\n" +msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n" -#: src/recur.c:350 +#: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Borrant %s fins que sigui rebutjat.\n" - -#: src/recur.c:916 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "Convertits %d arxius en %.2f segons.\n" +msgstr "S'està eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n" -#: src/res.c:541 +#: src/res.c:548 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Carregant robots.txt; sius-plau ignoreu els errors.\n" - -#: src/retr.c:363 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "No s'ha trobat l'oste del proxy.\n" +msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" -#: src/retr.c:375 +#: src/retr.c:638 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Error parsejant la URL %s:%s.\n" +msgstr "Error quan s'analitzava l'URL del servidor intermediari %s: %s.\n" -#: src/retr.c:384 +#: src/retr.c:646 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Error en la URL del proxy %s: ha de ser HTTP.\n" +msgstr "Error a l'URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" -#: src/retr.c:476 +#: src/retr.c:731 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d redireccions excedides.\n" +msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" -#: src/retr.c:491 -#, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Cicle de redireccions detectada.\n" +#: src/retr.c:856 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Es deixa estar.\n" +"\n" -#: src/retr.c:608 -msgid "Giving up.\n\n" -msgstr "Donant per vençut.\n\n" +#: src/retr.c:856 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"S'està reintentant.\n" +"\n" -#: src/retr.c:608 -msgid "Retrying.\n\n" -msgstr "Descarregant.\n\n" +#: src/url.c:642 +msgid "No error" +msgstr "Cap error" -#: src/url.c:1748 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Convertint %s... " +#: src/url.c:644 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Sistema no suportat" -#: src/url.c:1761 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "Res a fer.\n" +#: src/url.c:646 +msgid "Empty host" +msgstr "Host no especificat" -#: src/url.c:1769 src/url.c:1793 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "No es poden convertir els enllaços a %s: %s\n" +#: src/url.c:648 +msgid "Bad port number" +msgstr "Nombre de port incorrecte" -#: src/url.c:1784 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "No es pot borrar `%s': %s\n" +#: src/url.c:650 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nom d'usuari no vàlid" -#: src/url.c:1990 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "No es pot guardar cópia de seguretat %s com %s: %s\n" +#: src/url.c:652 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada" -#: src/utils.c:102 +#: src/url.c:654 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Les adreces IPv6 no estan suportades" + +#: src/url.c:656 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida" + +#. parent, no error +#: src/utils.c:347 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: No hi ha memória suficient.\n" +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" -#: src/utils.c:667 +#: src/utils.c:391 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "S'ha fallat a la hora de trencar el enllaç simbolic `%s': %s\n" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n" + +#: src/xmalloc.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "" + +#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n" + +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [%s per acabar]" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "No s'ha trobat el host" + +#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" +#~ msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer, això no és " +#~ "compatible amb «-c».\n" +#~ "El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " (%s to go)" +#~ msgstr " (%s per acabar)" + +#~ msgid "" +#~ "Startup:\n" +#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +#~ " -h, --help print this help.\n" +#~ " -b, --background go to background after startup.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Inici:\n" +#~ " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" +#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" +#~ " -b, --background execució en segon terme.\n" +#~ " -e, --execute=ORDRE executa una ordre de l'estil `.wgetrc'.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Logging and input file:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +#~ " -d, --debug print debug output.\n" +#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" +#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Registre i fitxer d'entrada:\n" +#~ " -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" +#~ " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" +#~ " -d, --debug mostra informació de depuració.\n" +#~ " -q, --quiet mode silenciós (cap missatge).\n" +#~ " -v, --verbose mode loquaç (per omissió).\n" +#~ " -nv, --non-verbose mode no loquaç, però tampoc del tot " +#~ "silenciós.\n" +#~ " -i, --input-file=FITXER llegeix els enllaços de FITXER.\n" +#~ " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n" +#~ " relatius del fitxer d'entrada.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Download:\n" +#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +#~ "unlimits).\n" +#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " +#~ "suffixes.\n" +#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +#~ "file.\n" +#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " +#~ "local.\n" +#~ " -S, --server-response print server response.\n" +#~ " --spider don't download anything.\n" +#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " +#~ "retrieval.\n" +#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +#~ "retrievals.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +#~ "host.\n" +#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +#~ "allows.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Descàrrega:\n" +#~ " -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense " +#~ "limit).\n" +#~ " --retry-connrefused reintenta encara que es refusi la " +#~ "connexió.\n" +#~ " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" +#~ " -nc, --no-clobber no descarrega fitxers ja existents.\n" +#~ " -c, -­continue continua una descàrrega interrompuda.\n" +#~ " --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de " +#~ "progressió.\n" +#~ " -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que " +#~ "els\n" +#~ " locals.\n" +#~ " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" +#~ " --spider no descarrega.\n" +#~ " -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera en " +#~ "SEGONS.\n" +#~ " --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS en " +#~ "SEGONS.\n" +#~ " --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió " +#~ "en\n" +#~ " SEGONS.\n" +#~ " --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura " +#~ "en\n" +#~ " SEGONS.\n" +#~ " -w, --wait=SEGONS pausa entre descàrregues de SEGONS.\n" +#~ " --waitretry=SEGONS pausa entre intents de descàrrega de\n" +#~ " 1...SEGONS.\n" +#~ " --random-wait pausa de 0...2*PAUSA segons entre " +#~ "descàrregues.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n" +#~ " -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en " +#~ "NOMBRE.\n" +#~ " --bind-address=ADREÇA usa l'adreça local ADREÇA\n" +#~ " --limit-rate=NOMBRE extableix el límit d'octets per segon.\n" +#~ " --dns-cache=off no usa `cache' en la resolució de noms " +#~ "de\n" +#~ " domini.\n" +#~ " --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels " +#~ "noms\n" +#~ " dels fitxers segons el SO (sistema " +#~ "operatiu).\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Directories:\n" +#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +#~ "components.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Directoris:\n" +#~ " -nd, --no-directories no crea directoris.\n" +#~ " -x, --force-directories crea directoris obligatòriament.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories crea directoris, sense el prefix del " +#~ "host.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura " +#~ "de\n" +#~ " directoris remota.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTP options:\n" +#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" +#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " +#~ "allowed).\n" +#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " +#~ "extension.\n" +#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +#~ "request.\n" +#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +#~ "connections).\n" +#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +#~ "data.\n" +#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions d'HTTP:\n" +#~ " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" +#~ " --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" +#~ " -C, --cache=on/off admet o no dades del `cache' del servidor.\n" +#~ " -E, --html-extension afegeix l'ext. html a tots els fitxers text/" +#~ "html\n" +#~ " --ignore-length ignora la capçalera `Content-Length'.\n" +#~ " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" +#~ " --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy en USUARI.\n" +#~ " --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy en PASS.\n" +#~ " --referer=URL inclou una capçalera `Referer' a la petició " +#~ "HTTP.\n" +#~ " -s, --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/" +#~ "VERSIÓ.\n" +#~ " --no-http-keep-alive no utilitza connexions HTTP persistents.\n" +#~ " --cookies=off no admet cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FITXER carrega les cookies de FITXER.\n" +#~ " --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER.\n" +#~ " --post-data=CADENA envia CADENA com a dades `POST'.\n" +#~ " --post-file=FITXER envia FITXER com a dades `POST'.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTPS (SSL) options:\n" +#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " +#~ "(DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions d'HTTPS (SSL):\n" +#~ " --sslcertfile=FITXER certificat opcional del client.\n" +#~ " --sslcertkey=FITXER clau opcional del certificat.\n" +#~ " --egd-file=FITXER usa FITXER com a socket EGD.\n" +#~ " --sslcadir=DIRECTORI directori on hi ha la llista de CA's.\n" +#~ " --sslcafile=FITXER fitxer que conté els CA's.\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió),\n" +#~ " 1=ASN1\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 comprova el certificat del servidor amb el " +#~ "CA.\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 protocol SSL: 0=auto, 1=SSLv2, 2=SSLv3, " +#~ "3=TLSv1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "FTP options:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +#~ "dirs).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions d'FTP:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing no elimina els fitxers `.listing'.\n" +#~ " -g, --glob=on/off habilita o no l'interpretació de " +#~ "caràcters\n" +#~ " especials, com `*', per seleccionar " +#~ "fitxers.\n" +#~ " --passive-ftp usa el mode de transferència passiu.\n" +#~ " --retr-symlinks descarrega els fitxers apuntats per " +#~ "enllaços\n" +#~ " simbòlics, en mode de recursió.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive retrieval:\n" +#~ " -r, --recursive recursive download.\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +#~ "infinite).\n" +#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +#~ "page.\n" +#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +#~ "comments.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions de recursió:\n" +#~ " -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n" +#~ " -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per " +#~ "infinit).\n" +#~ " --delete-after elimina els fitxers locals un cop " +#~ "descarregats.\n" +#~ " -k, --convert-links converteix els enllaços absoluts a relatius.\n" +#~ " -K, --backup-converted fa una còpia dels fitxers abans de convertir-" +#~ "los.\n" +#~ " -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites descarrega tots els components (imatges, " +#~ "etc.)\n" +#~ " necessaris per veure el document HTML.\n" +#~ " --strict-comments interpreta els comentaris de forma estricta.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive accept/reject:\n" +#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "extensions.\n" +#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "extensions.\n" +#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "domains.\n" +#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "domains.\n" +#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " +#~ "documents.\n" +#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" +#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " +#~ "directory.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n" +#~ " -A, --accept=LLISTA llista d'extensions acceptades.\n" +#~ " -R, --reject=LLISTA llista d'extensions rebutjades.\n" +#~ " -D, --domains=LLISTA llista de dominis acceptats.\n" +#~ " --exclude-domains=LLISTA llista de dominis rebutjats.\n" +#~ " --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents " +#~ "HTML.\n" +#~ " --follow-tags=LLISTA llista de tags HTML que contenen " +#~ "enllaços.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LLISTA llista de tags HTML ignorats.\n" +#~ " -H, --span-hosts segueix enllaços a altres hosts.\n" +#~ " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" +#~ " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" +#~ " -np, --no-parent no ascendeix a directoris superiors.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n" + +#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" +#~ msgstr "S'està iniciant el WinHelp %s\n" + +#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +#~ msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n"