X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=05bdd1c23a4486a29b80ba63a87aa53bd273e3da;hp=c37e72208bfc7abdf51f32db96eda2aaa1a7f97e;hb=695e40eb87d85429b22265a35bd842462b376a90;hpb=32ea9deb40c64068899e16a28ae48297aa2170ef diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index c37e7220..05bdd1c2 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,258 +1,358 @@ # Catalan translation of wget. -# Copyright © 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Valverde Sivilla , 2002. # Ernest Adrogué Calveras , 2003. -# Jordi Mallach , 2003, 2005. +# Jordi Mallach , 2003, 2005, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:40+0300\n" +"Project-Id-Version: wget 1.11-b2425\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-15 02:10+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -# Bind? jm -#: src/connect.c:199 +#: lib/error.c:125 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 #, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant la connexió.\n" +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" -#: src/connect.c:271 +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:266 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:267 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +# Bind? jm +#: src/connect.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant " +"la connexió.\n" + +#: src/connect.c:270 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..." -#: src/connect.c:274 +#: src/connect.c:273 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "S'està connectant a %s:%d..." -#: src/connect.c:335 +#: src/connect.c:333 msgid "connected.\n" msgstr "connectat.\n" -#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "error: %s.\n" -#: src/convert.c:176 +#: src/connect.c:369 src/http.c:1646 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor «%s»\n" + +#: src/convert.c:170 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "S'han convertit %d fitxers en %.*f segons.\n" +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "S'han convertit %d fitxers en %s segons.\n" -#: src/convert.c:202 +#: src/convert.c:197 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "S'està convertint %s... " -#: src/convert.c:215 +#: src/convert.c:210 msgid "nothing to do.\n" msgstr "res a fer.\n" -#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n" -#: src/convert.c:238 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +#: src/convert.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n" -#: src/convert.c:447 +#: src/convert.c:442 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n" -#: src/cookies.c:619 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»" - -#: src/cookies.c:643 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %" +"d.\n" -#: src/cookies.c:881 +#: src/cookies.c:686 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n" -#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 -#, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n" -#: src/cookies.c:1489 -#, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n" -#: src/cookies.c:1492 -#, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:841 +#: src/ftp-ls.c:836 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" +msgstr "" +"El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Índex de /%s a %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:912 +#: src/ftp-ls.c:907 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "data desconeguda " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:911 #, c-format msgid "File " msgstr "Fitxer " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:914 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Directori " -#: src/ftp-ls.c:922 +#: src/ftp-ls.c:917 #, c-format msgid "Link " msgstr "Enllaç " -#: src/ftp-ls.c:925 +#: src/ftp-ls.c:920 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "No és segur " -#: src/ftp-ls.c:943 +#: src/ftp-ls.c:938 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:214 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Mida: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 +#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) restant" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 +#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s restant" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:227 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (no autoritatiu)\n" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:314 +#: src/ftp.c:305 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "S'està entrant com a «%s» ... " -#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559 +#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839 +#: src/ftp.c:886 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de control.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de " +"control.\n" -#: src/ftp.c:334 +#: src/ftp.c:326 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 -#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 +#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702 +#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:339 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:345 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Entrada incorrecta.\n" -#: src/ftp.c:359 +#: src/ftp.c:351 msgid "Logged in!\n" msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" -#: src/ftp.c:381 +#: src/ftp.c:373 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de " +"sistema.\n" -#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 +#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 +#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915 msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:461 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:481 +#: src/ftp.c:473 msgid "done. " msgstr "fet. " -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:479 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD innecessari.\n" -#: src/ftp.c:580 -#, c-format +#: src/ftp.c:573 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" "El directori «%s» no existeix.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:588 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD no requerit.\n" -#: src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:649 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" -#: src/ftp.c:658 +#: src/ftp.c:653 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:676 +#: src/ftp.c:670 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:718 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:724 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT incorrecte.\n" -#: src/ftp.c:776 +#: src/ftp.c:770 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -260,122 +360,121 @@ msgstr "" "\n" "REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n" -#: src/ftp.c:837 -#, c-format +#: src/ftp.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "" +"El fitxer «%s» no existeix.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:857 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" "El fitxer «%s» no existeix.\n" "\n" -#: src/ftp.c:884 -#, c-format +#: src/ftp.c:904 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" "El fitxer o directori «%s» no existeix.\n" "\n" -#. We cannot just invent a new name and use it (which is -#. what functions like unique_create typically do) -#. because we told the user we'd use this name. -#. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 +#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s ha començat a existir.\n" -#: src/ftp.c:1008 +#: src/ftp.c:1018 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n" -#: src/ftp.c:1016 +#: src/ftp.c:1027 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " -#: src/ftp.c:1031 +#: src/ftp.c:1042 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexió de control tancada.\n" -#: src/ftp.c:1049 +#: src/ftp.c:1060 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n" -#: src/ftp.c:1117 -#, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" +#: src/ftp.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" -#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 +#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(intent:%2d)" -#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 -#, c-format +#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 +#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "S'està suprimint %s.\n" -#: src/ftp.c:1339 -#, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +#: src/ftp.c:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n" -#: src/ftp.c:1354 -#, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s.\n" msgstr "S'ha suprimit «%s».\n" -#: src/ftp.c:1389 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1459 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" +#: src/ftp.c:1475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1466 -#, c-format +#: src/ftp.c:1482 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n" +"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està baixant.\n" "\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1473 +#: src/ftp.c:1489 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n" +"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està baixant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1491 +#: src/ftp.c:1507 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n" -#: src/ftp.c:1508 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -384,447 +483,418 @@ msgstr "" "Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1516 +#: src/ftp.c:1533 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1526 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1543 +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n" -#: src/ftp.c:1538 -#, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1555 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" -#: src/ftp.c:1547 +#: src/ftp.c:1564 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1591 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n" -#: src/ftp.c:1602 +#: src/ftp.c:1619 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" +msgstr "No es baixaran els directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1652 -#, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +#: src/ftp.c:1669 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n" -#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 -#, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "S'està rebutjant «%s».\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1778 -#, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1772 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n" + +#: src/ftp.c:1814 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n" -#: src/ftp.c:1844 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +#: src/ftp.c:1880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n" -#: src/ftp.c:1849 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1885 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n" -#: src/getopt.c:675 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" - -#: src/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" - -#: src/getopt.c:705 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" - -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" - -#. --option -#: src/getopt.c:752 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n" - -#. +option or -option -#: src/getopt.c:756 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" - -#: src/getopt.c:785 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" - -#: src/getopt.c:862 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" - -#: src/getopt.c:880 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" - -#: src/host.c:366 +#: src/host.c:348 msgid "Unknown host" msgstr "Servidor desconegut" -#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar -#. circumstances. -#: src/host.c:370 +#: src/host.c:352 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms" -#: src/host.c:372 +#: src/host.c:354 msgid "Unknown error" msgstr "S'ha produït un error desconegut" -#: src/host.c:751 +#: src/host.c:715 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "S'està resolent %s... " -#: src/host.c:798 +#: src/host.c:763 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n" -#: src/host.c:821 +#: src/host.c:786 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n" -#: src/html-url.c:298 +#: src/html-url.c:289 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" -#: src/html-url.c:705 +#: src/html-url.c:696 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" -#: src/http.c:373 +#: src/http.c:368 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:687 +#: src/http.c:745 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9" -#: src/http.c:1204 +#: src/http.c:1430 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n" -#: src/http.c:1374 -#, c-format -msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +#: src/http.c:1548 +#, fuzzy, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n" -#: src/http.c:1423 +#: src/http.c:1632 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n" -#: src/http.c:1492 +#: src/http.c:1701 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n" -#: src/http.c:1512 +#: src/http.c:1721 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s" -#: src/http.c:1557 +#: src/http.c:1766 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..." -#: src/http.c:1568 +#: src/http.c:1777 msgid "No data received.\n" msgstr "No s'ha rebut cap dada\n" -#: src/http.c:1575 +#: src/http.c:1784 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" -#. If the authentication header is missing or -#. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1660 +#: src/http.c:1831 src/http.c:2385 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1985 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:2016 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Ha fallat l'autorització.\n" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:2030 msgid "Malformed status line" msgstr "La línia d'estat és malformada" -#: src/http.c:1700 +#: src/http.c:2032 msgid "(no description)" msgstr "(sense descripció)" -#: src/http.c:1763 +#: src/http.c:2098 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Ubicació: %s%s\n" # és femení: ubicació/mida. eac -#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 +#: src/http.c:2099 src/http.c:2209 msgid "unspecified" msgstr "no especificada" -#: src/http.c:1765 +#: src/http.c:2100 msgid " [following]" msgstr " [es segueix]" -#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or -#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes -#. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1821 +#: src/http.c:2156 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n" +" El fitxer ja s'ha baixat totalment; res a fer.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2189 msgid "Length: " msgstr "Mida: " -#: src/http.c:1871 +#: src/http.c:2209 msgid "ignored" msgstr "s'ignora" -#: src/http.c:2019 +#: src/http.c:2280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "S'està desant a: «%s»\n" + +#: src/http.c:2361 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:2054 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" -"\n" +#: src/http.c:2430 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Mode aranya habilitat. Comprova si el fitxer remot existeix.\n" -#: src/http.c:2244 -#, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +#: src/http.c:2515 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n" -#. Another fatal error. -#: src/http.c:2251 +#: src/http.c:2524 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" -#: src/http.c:2260 +#: src/http.c:2532 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" -#: src/http.c:2290 +#: src/http.c:2578 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "El fitxer remot no existeix -- enllaç trencat!\n" + +#: src/http.c:2583 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" -#: src/http.c:2303 +#: src/http.c:2600 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n" +msgstr "" +"Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n" -#: src/http.c:2311 +#: src/http.c:2608 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n" -#: src/http.c:2334 -#, c-format +#: src/http.c:2638 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n" "\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" -#: src/http.c:2342 +#: src/http.c:2646 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n" +msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està baixant.\n" -#: src/http.c:2347 +#: src/http.c:2653 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n" +msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n" -#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 -#, c-format +#: src/http.c:2669 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix i pot contenir enllaços a altres recursos -- s'està " +"obtenint.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2674 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix però no conté cap enllaç -- no s'obté.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2684 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix, però la recursió és inhabilitada -- no es baixa.\n" + +#: src/http.c:2690 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n" + +#: src/http.c:2743 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2446 +#: src/http.c:2798 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. " -#: src/http.c:2481 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. " - -#: src/http.c:2495 +#: src/http.c:2813 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)." -#: src/http.c:2505 +#: src/http.c:2822 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). " -#: src/init.c:369 +#: src/init.c:391 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n" -#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 +#: src/init.c:454 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" -#: src/init.c:451 +#: src/init.c:472 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n" -#: src/init.c:457 +#: src/init.c:478 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n" -#: src/init.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +#: src/init.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n" # es refereix a variables d'entorn o què? eac # es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm -#: src/init.c:507 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +#: src/init.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n" -#: src/init.c:661 -#, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +#: src/init.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:707 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +#: src/init.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n" -#: src/init.c:759 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" -"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" -msgstr "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o «never».\n" - -#: src/init.c:777 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +#: src/init.c:743 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +#: src/init.c:974 src/init.c:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1052 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +#: src/init.c:1018 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1143 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +#: src/init.c:1109 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n" -#: src/init.c:1208 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +#: src/init.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n" -#: src/init.c:1259 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n" +#: src/init.c:1234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" +msgstr "" +"%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase],[nocontrol].\n" -#: src/log.c:806 -#, c-format +#: src/log.c:784 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" "%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:816 +#: src/log.c:794 #, c-format msgid "" "\n" @@ -833,348 +903,466 @@ msgstr "" "\n" "S'ha rebut %s.\n" -#: src/log.c:817 +#: src/log.c:795 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:361 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:373 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les curtes.\n" +"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les " +"curtes.\n" "\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:375 msgid "Startup:\n" msgstr "Inici:\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:377 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:379 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:381 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:383 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:387 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:389 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr " -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:391 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:394 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:398 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr "" +" --wdebug mostra informació de depuració de Watt-32.\n" + +#: src/main.c:401 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:403 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n" -#: src/main.c:415 -msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr " -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot silenciós.\n" +#: src/main.c:405 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot " +"silenciós.\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:407 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" msgstr " -i, --input-file=FITXER llegeix les URL de FITXER.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:409 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" -#: src/main.c:421 -msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -msgstr " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços relatius en -F -i fitxer.\n" +#: src/main.c:411 +msgid "" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços " +"relatius en -F -i fitxer.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:415 msgid "Download:\n" msgstr "Descàrrega:\n" -#: src/main.c:427 -msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -msgstr " -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense limit).\n" +#: src/main.c:417 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense " +"limit).\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:419 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr " --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la connexió.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la " +"connexió.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:421 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:423 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" -msgstr " -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n" -#: src/main.c:436 -msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -msgstr " -c, -­continue continua obtenint un fitxer descàrregat parcialment.\n" +#: src/main.c:426 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, -­continue continua obtenint un fitxer descàrregat " +"parcialment.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:428 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr " --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de progrés.\n" +msgstr "" +" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de " +"progrés.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:430 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" -" -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que els\n" -" locals.\n" +" -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els " +"locals.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:433 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:435 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider no descarregues res.\n" +msgstr " --spider no baixes res.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:437 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr " -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a SEGONS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a " +"SEGONS.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:439 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr " --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a SEGONS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a " +"SEGONS.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:441 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" " --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n" " SEGONS.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:443 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" " --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n" " SEGONS.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:445 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr " -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre descàrregues.\n" +msgstr "" +" -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre " +"descàrregues.\n" -#: src/main.c:457 -msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" +#: src/main.c:447 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" msgstr "" -" --waitretry=SEGONS fes una pausa entre intents de descàrrega de\n" +" --waitretry=SEGONS fes una pausa entre intents de descàrrega " +"de\n" " 1...SEGONS.\n" -#: src/main.c:459 -msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -msgstr " --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre descàrregues.\n" - -#: src/main.c:461 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#: src/main.c:449 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" msgstr "" -" -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del servidor\n" -" intermediari.\n" +" --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre " +"descàrregues.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:451 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr "" " --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" " intermediari.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:453 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr " -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en NOMBRE.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en " +"NOMBRE.\n" -#: src/main.c:467 -msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +#: src/main.c:455 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" msgstr "" -" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) a\n" +" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) " +"a\n" " localhost.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:457 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr " --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:459 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" -" --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de noms\n" +" --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de " +"noms\n" " de domini.\n" -#: src/main.c:473 -msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +#: src/main.c:461 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" msgstr "" " --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n" -" dels fitxers als que el SO (sistema operatiu)\n" +" dels fitxers als que el SO (sistema " +"operatiu)\n" " permeta.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:463 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case descarta les diferències de capitalització " +"quan\n" +" es busquen fitxers/directoris coincidents.\n" + +#: src/main.c:466 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:468 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:470 msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -" --prefer-family=FAMILIA connecta primer a les adreces de la família especificada,\n" +" --prefer-family=FAMILIA connecta primer a les adreces de la família " +"especificada,\n" " IPv6, IPv4 o cap.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:474 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr " --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a USUARI.\n" +msgstr "" +" --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a " +"USUARI.\n" -#: src/main.c:486 -msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +#: src/main.c:476 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" " --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" " CONTRASENYA.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:478 +#, fuzzy +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr "" +" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" +" CONTRASENYA.\n" + +#: src/main.c:482 msgid "Directories:\n" msgstr "Directoris:\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:484 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:486 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:488 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:490 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr " --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:492 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" -#: src/main.c:502 -msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +#: src/main.c:494 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" msgstr "" " --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" " directoris remota.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:498 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Opcions de HTTP:\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:500 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:502 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr " --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" +msgstr "" +" --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:504 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr " --no-cache no admetes dades de la memòria cau del servidor.\n" +msgstr "" +" --no-cache no admetes dades de la memòria cau del " +"servidor.\n" -#: src/main.c:514 -msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" -msgstr " -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «.html».\n" +#: src/main.c:506 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «." +"html».\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:508 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr " --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" +msgstr "" +" --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:510 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:512 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect redireccions màximes permeses per pàgina.\n" + +#: src/main.c:514 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr " --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:516 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr " --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n" +msgstr "" +" --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n" -#: src/main.c:524 -msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -msgstr " --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició HTTP.\n" +#: src/main.c:518 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició " +"HTTP.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:520 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr " --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" +msgstr "" +" --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" -#: src/main.c:528 -msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr " -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/VERSIÓ.\n" +#: src/main.c:522 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/" +"VERSIÓ.\n" -#: src/main.c:530 -msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +#: src/main.c:524 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" msgstr "" " --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n" " (connexions persistents)\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:526 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:528 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" " --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n" " la sessió.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:530 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr " --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la sessió.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la " +"sessió.\n" -#: src/main.c:538 -msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +#: src/main.c:532 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" msgstr "" " --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n" " (no permanents)\n" -#: src/main.c:540 -msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -msgstr " --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a dades.\n" +#: src/main.c:534 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a " +"dades.\n" -#: src/main.c:542 -msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +#: src/main.c:536 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n" " FITXER.\n" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition respecta la capçalera Content-Disposition " +"quan\n" +" es seleccionen noms de fitxers locals\n" +" (EXPERIMENTAL)\n" + +#: src/main.c:541 +msgid "" +" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:548 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:550 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" @@ -1182,217 +1370,285 @@ msgstr "" " --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n" " SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n" -#: src/main.c:552 -msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr " --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n" +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:555 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:557 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr " --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:559 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:561 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:563 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n" -#: src/main.c:564 -msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +#: src/main.c:565 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" msgstr "" " --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n" " dispersió de CA.\n" -#: src/main.c:566 -msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" msgstr "" " --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n" " llavor per al SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:568 -msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" msgstr "" -" --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades aleatòries.\n" +" --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades " +"aleatòries.\n" "\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:574 msgid "FTP options:\n" msgstr "Opcions de FTP:\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:576 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:578 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr " --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n" +msgstr "" +" --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:580 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr " --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:582 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr " --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a FTP.\n" +msgstr "" +" --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a " +"FTP.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:584 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr " --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència «passiu».\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència «passiu».\n" -#: src/main.c:585 -msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" +#: src/main.c:586 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" msgstr "" -" --retr-symlinks en mode de recursió, descarrega els fitxers\n" -" apuntats per enllaços simbòlics que no siguen\n" +" --retr-symlinks en mode de recursió, baixa els fitxers\n" +" apuntats per enllaços simbòlics que no " +"siguen\n" " directoris\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:588 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr " --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers remots.\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers remots.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:592 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Descàrrega recursiva:\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:594 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n" +msgstr " -r, --recursive baixa de forma recursiva.\n" -#: src/main.c:595 -msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -msgstr " -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" +#: src/main.c:596 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" -#: src/main.c:597 -msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr " --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop descarregats.\n" +#: src/main.c:598 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop baixats.\n" -#: src/main.c:599 -msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +#: src/main.c:600 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" msgstr "" -" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML descarregats\n" -" apunten als fitxers locals.\n" +" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML baixats apunten\n" +" als fitxers locals.\n" -#: src/main.c:601 -msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#: src/main.c:602 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" " de convertir-los.\n" -#: src/main.c:603 -msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -msgstr " -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-listings.\n" +#: src/main.c:604 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-" +"listings.\n" -#: src/main.c:605 -msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +#: src/main.c:606 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" msgstr "" -" -p, --page-requisites descarrega totes les imatges, etc. necessàries per\n" +" -p, --page-requisites baixa totes les imatges, etc. necessàries per\n" " veure el document HTML.\n" -#: src/main.c:607 -msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -msgstr " --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris HTML.\n" +#: src/main.c:608 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris " +"HTML.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:612 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n" -#: src/main.c:613 -msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +#: src/main.c:614 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" msgstr "" " -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" " acceptades.\n" -#: src/main.c:615 -msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +#: src/main.c:616 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" msgstr "" " -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" " rebutjades.\n" -#: src/main.c:617 -msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +#: src/main.c:618 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" msgstr "" " -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" " acceptats.\n" -#: src/main.c:619 -msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +#: src/main.c:620 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" msgstr "" " --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" " rebutjats.\n" -#: src/main.c:621 -msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr " --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" +#: src/main.c:622 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" -#: src/main.c:623 -msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" msgstr "" -" --follow-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes HTML\n" +" --follow-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " +"HTML\n" " que es segueixen.\n" -#: src/main.c:625 -msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +#: src/main.c:626 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" msgstr "" -" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes HTML\n" +" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " +"HTML\n" " ignorades.\n" -#: src/main.c:627 -msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +#: src/main.c:628 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" " -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n" " de recursió.\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:630 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:632 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:634 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" -#: src/main.c:635 -msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +#: src/main.c:636 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:640 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:645 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un baixador de xarxa no interactiu.\n" -#: src/main.c:658 -msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:685 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "" -#: src/main.c:660 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +#: src/main.c:687 +#, c-format +msgid "Password: " msgstr "" -"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" -"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n" -"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" -"llicència GNU General Public License per a més informació.\n" -#: src/main.c:665 +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:697 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:699 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n" +".\n" +"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n" +"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:706 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1400,196 +1656,250 @@ msgstr "" "\n" "Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#: src/main.c:708 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Actualment mantingut per Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:821 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:879 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:885 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix temps.\n" +msgstr "" +"No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix " +"temps.\n" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:893 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:903 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "No es pot especificar -k i -O a l'hora si es donen múltiples URL.\n" + +#: src/main.c:912 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:918 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:926 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" + +#: src/main.c:933 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" + +#: src/main.c:941 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta l'URL\n" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:1075 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n" -#: src/main.c:972 +#: src/main.c:1093 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "FINALITZAT --%s--\n" -"Descarregat: %s octets en %d fitxers\n" +"Baixat: %d fitxers, %s en %s (%s)\n" -#: src/main.c:979 +#: src/main.c:1102 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de descàrrega (%s octets)!\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de baixada de %s.\n" -#: src/mswindows.c:235 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n" -#: src/mswindows.c:427 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 -#, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n" -#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n" -#: src/netrc.c:385 +#: src/netrc.c:373 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n" -#: src/netrc.c:416 +#: src/netrc.c:404 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:468 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n" -#: src/netrc.c:490 +#: src/netrc.c:478 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n" -#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random -#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc -#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose -#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. -#: src/openssl.c:121 +#: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n" -#: src/openssl.c:181 +#: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n" -#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn -#. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:419 +#: src/openssl.c:495 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: src/openssl.c:419 +#: src/openssl.c:495 msgid "WARNING" msgstr "AVÍS" -#: src/openssl.c:427 +#: src/openssl.c:504 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" -#: src/openssl.c:458 -#, c-format -msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -msgstr "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n" +#: src/openssl.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: no es pot verificar el certificat de %s, emès per «%s»:\n" -#: src/openssl.c:485 -#, c-format -msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" -msgstr "%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor demanat «%s».\n" +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " No s'ha pogut verificar localment l'autoritat de l'emetent.\n" + +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " S'ha trobat un certificat autosignat.\n" -#: src/openssl.c:498 +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " El certificat ha caducat.\n" + +#: src/openssl.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " +"demanat «%s».\n" + +#: src/openssl.c:590 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n" +msgstr "" +"Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:243 +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ s'està ometent %dK ]" +"%*s[ s'està ometent %sK ]" -#: src/progress.c:410 -#, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +#: src/progress.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n" -#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for -#. the realtime clock. -#: src/ptimer.c:176 +#: src/progress.c:805 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" + +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " en " + +#: src/ptimer.c:161 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n" -#: src/recur.c:377 +#: src/recur.c:379 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de descarregar.\n" +msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de baixar.\n" -#: src/res.c:394 +#: src/res.c:390 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "No es pot obrir %s: %s" -#: src/res.c:544 +#: src/res.c:542 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" -#: src/retr.c:645 +#: src/retr.c:652 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" -#: src/retr.c:653 +#: src/retr.c:660 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" +msgstr "" +"Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" -#: src/retr.c:740 +#: src/retr.c:746 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" -#: src/retr.c:865 +#: src/retr.c:881 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1597,7 +1907,7 @@ msgstr "" "S'està abandonant.\n" "\n" -#: src/retr.c:865 +#: src/retr.c:881 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1605,59 +1915,133 @@ msgstr "" "S'està reintentant.\n" "\n" -#: src/url.c:626 +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap enllaç trencat.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"S'ha trobat %d enllaç trencat.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"S'han trobat %d enllaços trencats.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:620 msgid "No error" msgstr "Cap error" -#: src/url.c:628 +#: src/url.c:622 msgid "Unsupported scheme" msgstr "L'esquema no està implementat" -#: src/url.c:630 +#: src/url.c:624 msgid "Invalid host name" msgstr "El nom del servidor és invàlid" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:626 msgid "Bad port number" msgstr "El número de port és incorrecte" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:628 msgid "Invalid user name" msgstr "Nom d'usuari no vàlid" -#: src/url.c:636 +#: src/url.c:630 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada" -#: src/url.c:638 +#: src/url.c:632 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades" -#: src/url.c:640 +#: src/url.c:634 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida" -#. parent, no error -#: src/utils.c:349 +#: src/utils.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" + +#: src/utils.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" + +#: src/utils.c:242 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" + +#: src/utils.c:375 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" -#: src/utils.c:397 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +#: src/utils.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n" -#: src/xmalloc.c:72 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" +#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#~ msgstr "No es pot especificar -r, -p o -N si es dóna -O.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. " + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o " +#~ "«never».\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del " +#~ "servidor\n" +#~ " intermediari.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" +#~ "SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n" +#~ "COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" +#~ "llicència GNU General Public License per a més informació.\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n" #~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n" #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" +#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" #~ msgid "" #~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"