X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;fp=po%2Fca.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hp=ed133517cf34847a6448bdaa2a4f75d27303a91c;hb=9c23efbf57cbfe4ba0fbe833c6956bf567b5b00e;hpb=282798f52e2cde76eaeb1384d6fcbdc624c79611 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po deleted file mode 100644 index ed133517..00000000 --- a/po/ca.po +++ /dev/null @@ -1,2311 +0,0 @@ -# Catalan translation of wget. -# Copyright © 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same licence as the wget package. -# Jordi Valverde Sivilla , 2002. -# Ernest Adrogué Calveras , 2003. -# Jordi Mallach , 2003, 2005, 2007, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-10 00:40+0200\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" - -#: lib/error.c:127 -#, fuzzy -msgid "Unknown system error" -msgstr "S'ha produït un error desconegut" - -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" - -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" - -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" - -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" - -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n" - -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n" - -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" - -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:272 -msgid "`" -msgstr "" - -#: lib/quotearg.c:273 -msgid "'" -msgstr "" - -#: lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "" - -# Bind? jm -#: src/connect.c:207 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "" -"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant " -"la connexió.\n" - -#: src/connect.c:291 -#, c-format -msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..." - -#: src/connect.c:298 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "S'està connectant a %s:%d..." - -#: src/connect.c:358 -msgid "connected.\n" -msgstr "connectat.\n" - -#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "error: %s.\n" - -#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor «%s»\n" - -#: src/convert.c:185 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "S'han convertit %d fitxers en %s segons.\n" - -#: src/convert.c:213 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "S'està convertint %s... " - -#: src/convert.c:226 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "res a fer.\n" - -#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n" - -#: src/convert.c:249 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n" - -#: src/convert.c:464 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:443 -#, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %" -"d.\n" - -#: src/cookies.c:686 -#, c-format -msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n" - -#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n" - -#: src/cookies.c:1289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to %s: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n" - -#: src/cookies.c:1292 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing %s: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n" - -#: src/ftp-ls.c:1065 -msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" -"El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" - -#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 -#, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Índex de /%s a %s:%d" - -#: src/ftp-ls.c:1143 -#, c-format -msgid "time unknown " -msgstr "data desconeguda " - -#: src/ftp-ls.c:1147 -#, c-format -msgid "File " -msgstr "Fitxer " - -#: src/ftp-ls.c:1150 -#, c-format -msgid "Directory " -msgstr "Directori " - -#: src/ftp-ls.c:1153 -#, c-format -msgid "Link " -msgstr "Enllaç " - -#: src/ftp-ls.c:1156 -#, c-format -msgid "Not sure " -msgstr "No és segur " - -#: src/ftp-ls.c:1179 -#, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s octets)" - -#: src/ftp.c:221 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Mida: %s" - -#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 -#, c-format -msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr ", %s (%s) restant" - -#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 -#, c-format -msgid ", %s remaining" -msgstr ", %s restant" - -#: src/ftp.c:234 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (no autoritatiu)\n" - -#: src/ftp.c:315 -#, c-format -msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "S'està entrant com a «%s» ... " - -#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 -#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 -#: src/ftp.c:1038 -msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de " -"control.\n" - -#: src/ftp.c:336 -msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" - -#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 -#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 -msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n" - -#: src/ftp.c:349 -msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n" - -#: src/ftp.c:355 -msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Entrada incorrecta.\n" - -#: src/ftp.c:361 -msgid "Logged in!\n" -msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" - -#: src/ftp.c:383 -msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de " -"sistema.\n" - -#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 -msgid "done. " -msgstr "fet. " - -#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 -msgid "done.\n" -msgstr "fet.\n" - -#: src/ftp.c:484 -#, c-format -msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n" - -#: src/ftp.c:496 -msgid "done. " -msgstr "fet. " - -#: src/ftp.c:502 -msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD innecessari.\n" - -#: src/ftp.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"No such directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"El directori «%s» no existeix.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:734 -msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD no requerit.\n" - -#: src/ftp.c:795 -msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" - -#: src/ftp.c:799 -msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n" - -#: src/ftp.c:816 -#, c-format -msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n" - -#: src/ftp.c:864 -#, c-format -msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n" - -#: src/ftp.c:870 -msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "PORT incorrecte.\n" - -#: src/ftp.c:916 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "" -"\n" -"REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n" - -#: src/ftp.c:957 -#, fuzzy, c-format -msgid "File %s exists.\n" -msgstr "" -"El fitxer remot existeix.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:963 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such file %s.\n" -msgstr "" -"El fitxer «%s» no existeix.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1009 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"No such file %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"El fitxer «%s» no existeix.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1056 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"No such file or directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"El fitxer o directori «%s» no existeix.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 -#, c-format -msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "%s ha començat a existir.\n" - -#: src/ftp.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n" - -#: src/ftp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " - -#: src/ftp.c:1263 -msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Connexió de control tancada.\n" - -#: src/ftp.c:1281 -msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n" - -#: src/ftp.c:1381 -#, fuzzy, c-format -msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" - -#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 -#, c-format -msgid "(try:%2d)" -msgstr "(intent:%2d)" - -#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 -#, c-format -msgid "Removing %s.\n" -msgstr "S'està suprimint %s.\n" - -#: src/ftp.c:1610 -#, fuzzy, c-format -msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n" - -#: src/ftp.c:1627 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removed %s.\n" -msgstr "S'ha suprimit «%s».\n" - -#: src/ftp.c:1664 -#, c-format -msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" - -#: src/ftp.c:1734 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n" - -#: src/ftp.c:1741 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està baixant.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està baixant.\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1766 -msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n" - -#: src/ftp.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"Already have correct symlink %s -> %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1792 -#, c-format -msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n" - -#: src/ftp.c:1802 -#, fuzzy, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" -msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n" - -#: src/ftp.c:1814 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping directory %s.\n" -msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" - -#: src/ftp.c:1823 -#, c-format -msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n" - -#: src/ftp.c:1860 -#, c-format -msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n" - -#: src/ftp.c:1882 -#, c-format -msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "No es baixaran els directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" - -#: src/ftp.c:1932 -#, fuzzy, c-format -msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n" - -#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rejecting %s.\n" -msgstr "S'està rebutjant «%s».\n" - -#: src/ftp.c:2035 -#, c-format -msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en comparar %s amb %s: %s\n" - -#: src/ftp.c:2091 -#, fuzzy, c-format -msgid "No matches on pattern %s.\n" -msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n" - -#: src/ftp.c:2162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n" - -#: src/ftp.c:2167 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "WARNING" -msgstr "AVÍS" - -#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" - -#: src/gnutls.c:234 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" -msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" - -#: src/gnutls.c:240 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" -msgstr "" - -#: src/gnutls.c:246 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" -msgstr " El certificat ha caducat.\n" - -#: src/gnutls.c:260 -#, c-format -msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" -msgstr "" - -#: src/gnutls.c:269 -#, fuzzy -msgid "No certificate found\n" -msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" - -#: src/gnutls.c:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing certificate: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" - -#: src/gnutls.c:283 -#, fuzzy -msgid "The certificate has not yet been activated\n" -msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n" - -#: src/gnutls.c:288 -#, fuzzy -msgid "The certificate has expired\n" -msgstr " El certificat ha caducat.\n" - -#: src/gnutls.c:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" -msgstr "" -"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " -"demanat «%s».\n" - -#: src/host.c:358 -msgid "Unknown host" -msgstr "Servidor desconegut" - -#: src/host.c:362 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms" - -#: src/host.c:364 -msgid "Unknown error" -msgstr "S'ha produït un error desconegut" - -#: src/host.c:737 -#, c-format -msgid "Resolving %s... " -msgstr "S'està resolent %s... " - -#: src/host.c:789 -msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n" - -#: src/host.c:812 -msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n" - -#: src/html-url.c:286 -#, c-format -msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" - -#: src/html-url.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" - -#: src/http.c:377 -#, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n" - -#: src/http.c:754 -msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9" - -#: src/http.c:1456 -msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n" - -#: src/http.c:1576 -#, fuzzy, c-format -msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n" - -#: src/http.c:1660 -#, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n" - -#: src/http.c:1729 -#, c-format -msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n" - -#: src/http.c:1750 -#, c-format -msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s" - -#: src/http.c:1800 -#, c-format -msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..." - -#: src/http.c:1811 -msgid "No data received.\n" -msgstr "No s'ha rebut cap dada\n" - -#: src/http.c:1818 -#, c-format -msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" - -#: src/http.c:1932 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n" - -#: src/http.c:1966 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Ha fallat l'autorització.\n" - -#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"File %s already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2093 -msgid "Malformed status line" -msgstr "La línia d'estat és malformada" - -#: src/http.c:2095 -msgid "(no description)" -msgstr "(sense descripció)" - -#: src/http.c:2154 -#, c-format -msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Ubicació: %s%s\n" - -# és femení: ubicació/mida. eac -#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 -msgid "unspecified" -msgstr "no especificada" - -#: src/http.c:2156 -msgid " [following]" -msgstr " [es segueix]" - -#: src/http.c:2208 -msgid "" -"\n" -" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" El fitxer ja s'ha baixat totalment; res a fer.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2243 -msgid "Length: " -msgstr "Mida: " - -#: src/http.c:2263 -msgid "ignored" -msgstr "s'ignora" - -#: src/http.c:2365 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "S'està desant a: «%s»\n" - -#: src/http.c:2447 -msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n" - -#: src/http.c:2518 -msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "Mode aranya habilitat. Comprova si el fitxer remot existeix.\n" - -#: src/http.c:2603 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n" - -#: src/http.c:2612 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" - -#: src/http.c:2620 -#, c-format -msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" - -#: src/http.c:2668 -msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "El fitxer remot no existeix -- enllaç trencat!\n" - -#: src/http.c:2673 -#, c-format -msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" - -#: src/http.c:2690 -msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "" -"Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n" - -#: src/http.c:2698 -msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n" - -#: src/http.c:2728 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2736 -#, c-format -msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està baixant.\n" - -#: src/http.c:2743 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n" - -#: src/http.c:2760 -msgid "" -"Remote file exists and could contain links to other resources -- " -"retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"El fitxer remot existeix i pot contenir enllaços a altres recursos -- s'està " -"obtenint.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2766 -msgid "" -"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"El fitxer remot existeix però no conté cap enllaç -- no s'obté.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2775 -msgid "" -"Remote file exists and could contain further links,\n" -"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"El fitxer remot existeix i podria contenir més enllaços,\n" -"però la recursió és inhabilitada -- no es baixa.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2781 -msgid "" -"Remote file exists.\n" -"\n" -msgstr "" -"El fitxer remot existeix.\n" -"\n" - -#: src/http.c:2790 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s URL: %s %2d %s\n" -msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" - -#: src/http.c:2837 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2838 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2899 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. " - -#: src/http.c:2922 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)." - -#: src/http.c:2931 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). " - -#: src/init.c:406 -#, c-format -msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n" - -#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 -#, c-format -msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" - -#: src/init.c:527 -#, c-format -msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n" - -#: src/init.c:533 -#, c-format -msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n" - -#: src/init.c:538 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n" - -# es refereix a variables d'entorn o què? eac -# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm -#: src/init.c:587 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" -msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n" - -#: src/init.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n" - -#: src/init.c:822 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n" - -#: src/init.c:839 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n" - -#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n" - -#: src/init.c:1088 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n" - -#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n" - -#: src/init.c:1179 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" -msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n" - -#: src/init.c:1245 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n" - -#: src/init.c:1306 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" -" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -msgstr "" -"%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu [unix|windows],[lowercase|" -"uppercase],[nocontrol].\n" - -#: src/iri.c:104 -#, c-format -msgid "Encoding %s isn't valid\n" -msgstr "" - -#: src/iri.c:132 -msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" -msgstr "" - -#: src/iri.c:142 -#, c-format -msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "" - -#: src/iri.c:183 -msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" -msgstr "" - -#: src/iri.c:208 -#, c-format -msgid "Unhandled errno %d\n" -msgstr "" - -#: src/iri.c:237 -#, c-format -msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" -msgstr "" - -#: src/iri.c:256 -#, c-format -msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" -msgstr "" - -#: src/log.c:809 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received, redirecting output to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n" - -#: src/log.c:819 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received.\n" -msgstr "" -"\n" -"S'ha rebut %s.\n" - -#: src/log.c:820 -#, c-format -msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n" - -#: src/main.c:386 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" - -#: src/main.c:398 -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" -msgstr "" -"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les " -"curtes.\n" -"\n" - -#: src/main.c:400 -msgid "Startup:\n" -msgstr "Inici:\n" - -#: src/main.c:402 -msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" - -#: src/main.c:404 -msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" - -#: src/main.c:406 -msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n" - -#: src/main.c:408 -msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n" - -#: src/main.c:412 -msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n" - -#: src/main.c:414 -msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr "" -" -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" - -#: src/main.c:416 -msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" - -#: src/main.c:419 -msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n" - -#: src/main.c:423 -msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr "" -" --wdebug mostra informació de depuració de Watt-32.\n" - -#: src/main.c:426 -msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n" - -#: src/main.c:428 -msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n" - -#: src/main.c:430 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr "" -" -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot " -"silenciós.\n" - -#: src/main.c:432 -#, fuzzy -msgid "" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" -msgstr " -i, --input-file=FITXER llegeix les URL de FITXER.\n" - -#: src/main.c:434 -msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" - -#: src/main.c:436 -#, fuzzy -msgid "" -" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" -" relative to URL.\n" -msgstr "" -" -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els " -"locals.\n" - -#: src/main.c:441 -msgid "Download:\n" -msgstr "Descàrrega:\n" - -#: src/main.c:443 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -msgstr "" -" -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense " -"limit).\n" - -#: src/main.c:445 -msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr "" -" --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la " -"connexió.\n" - -#: src/main.c:447 -msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" - -#: src/main.c:449 -msgid "" -" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" -" existing files.\n" -msgstr "" -" -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n" - -#: src/main.c:452 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" -msgstr "" -" -c, -­continue continua obtenint un fitxer descàrregat " -"parcialment.\n" - -#: src/main.c:454 -msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" -" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de " -"progrés.\n" - -#: src/main.c:456 -msgid "" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" -" local.\n" -msgstr "" -" -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els " -"locals.\n" - -#: src/main.c:459 -msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" - -#: src/main.c:461 -msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider no baixes res.\n" - -#: src/main.c:463 -msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" -" -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a " -"SEGONS.\n" - -#: src/main.c:465 -msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a " -"SEGONS.\n" - -#: src/main.c:467 -msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n" -" SEGONS.\n" - -#: src/main.c:469 -msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n" -" SEGONS.\n" - -#: src/main.c:471 -msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" -" -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre " -"descàrregues.\n" - -#: src/main.c:473 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -msgstr "" -" --waitretry=SEGONS fes una pausa entre intents de descàrrega " -"de\n" -" 1...SEGONS.\n" - -#: src/main.c:475 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" -msgstr "" -" --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre " -"descàrregues.\n" - -#: src/main.c:477 -msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" -" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" -" intermediari.\n" - -#: src/main.c:479 -msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" -" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en " -"NOMBRE.\n" - -#: src/main.c:481 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -msgstr "" -" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) " -"a\n" -" localhost.\n" - -#: src/main.c:483 -msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr "" -" --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n" - -#: src/main.c:485 -msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr "" -" --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de " -"noms\n" -" de domini.\n" - -#: src/main.c:487 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" -msgstr "" -" --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n" -" dels fitxers als que el SO (sistema " -"operatiu)\n" -" permeta.\n" - -#: src/main.c:489 -msgid "" -" --ignore-case ignore case when matching files/" -"directories.\n" -msgstr "" -" --ignore-case descarta les diferències de capitalització " -"quan\n" -" es busquen fitxers/directoris coincidents.\n" - -#: src/main.c:492 -msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n" - -#: src/main.c:494 -msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n" - -#: src/main.c:496 -msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" -" one of IPv6, IPv4, or none.\n" -msgstr "" -" --prefer-family=FAMILIA connecta primer a les adreces de la família " -"especificada,\n" -" IPv6, IPv4 o cap.\n" - -#: src/main.c:500 -msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr "" -" --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a " -"USUARI.\n" - -#: src/main.c:502 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr "" -" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" -" CONTRASENYA.\n" - -#: src/main.c:504 -#, fuzzy -msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" -msgstr "" -" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" -" CONTRASENYA.\n" - -#: src/main.c:506 -#, fuzzy -msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" -msgstr "" -" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" -" intermediari.\n" - -#: src/main.c:508 -msgid "" -" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:510 -msgid "" -" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:514 -msgid "Directories:\n" -msgstr "Directoris:\n" - -#: src/main.c:516 -msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n" - -#: src/main.c:518 -msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n" - -#: src/main.c:520 -msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr "" -" -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n" - -#: src/main.c:522 -msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" -" --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n" - -#: src/main.c:524 -msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" - -#: src/main.c:526 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -msgstr "" -" --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" -" directoris remota.\n" - -#: src/main.c:530 -msgid "HTTP options:\n" -msgstr "Opcions de HTTP:\n" - -#: src/main.c:532 -msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" - -#: src/main.c:534 -msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr "" -" --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" - -#: src/main.c:536 -msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr "" -" --no-cache no admetes dades de la memòria cau del " -"servidor.\n" - -#: src/main.c:538 -msgid "" -" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" -" this is `index.html'.).\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:541 -#, fuzzy -msgid "" -" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «." -"html».\n" - -#: src/main.c:543 -msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" -" --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" - -#: src/main.c:545 -msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" - -#: src/main.c:547 -msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" -msgstr "" -" --max-redirect redireccions màximes permeses per pàgina.\n" - -#: src/main.c:549 -msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr "" -" --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n" - -#: src/main.c:551 -msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" -" --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n" - -#: src/main.c:553 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" -msgstr "" -" --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició " -"HTTP.\n" - -#: src/main.c:555 -msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr "" -" --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" - -#: src/main.c:557 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/" -"VERSIÓ.\n" - -#: src/main.c:559 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" -msgstr "" -" --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n" -" (connexions persistents)\n" - -#: src/main.c:561 -msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n" - -#: src/main.c:563 -msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr "" -" --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n" -" la sessió.\n" - -#: src/main.c:565 -msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr "" -" --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la " -"sessió.\n" - -#: src/main.c:567 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" -msgstr "" -" --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n" -" (no permanents)\n" - -#: src/main.c:569 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" -" --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a " -"dades.\n" - -#: src/main.c:571 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr "" -" --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n" -" FITXER.\n" - -#: src/main.c:573 -msgid "" -" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" -" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" -msgstr "" -" --content-disposition respecta la capçalera Content-Disposition " -"quan\n" -" es seleccionen noms de fitxers locals\n" -" (EXPERIMENTAL)\n" - -#: src/main.c:576 -#, fuzzy -msgid "" -" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" -" without first waiting for the server's\n" -" challenge.\n" -msgstr "" -" --auth-no-challenge Envia informació d'autenticació HTTP bàsica\n" -" sense primer esperar la negociació del\n" -" servidor.\n" - -#: src/main.c:583 -msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n" - -#: src/main.c:585 -msgid "" -" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" -" SSLv3, and TLSv1.\n" -msgstr "" -" --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n" -" SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n" - -#: src/main.c:588 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr "" -" --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n" - -#: src/main.c:590 -msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n" - -#: src/main.c:592 -msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" -" --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n" - -#: src/main.c:594 -msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n" - -#: src/main.c:596 -msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n" - -#: src/main.c:598 -msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n" - -#: src/main.c:600 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" -msgstr "" -" --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n" -" dispersió de CA.\n" - -#: src/main.c:602 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" -msgstr "" -" --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n" -" llavor per al SSL PRNG.\n" - -#: src/main.c:604 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" -msgstr "" -" --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades " -"aleatòries.\n" -"\n" - -#: src/main.c:609 -msgid "FTP options:\n" -msgstr "Opcions de FTP:\n" - -#: src/main.c:612 -msgid "" -" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " -"files.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:615 -msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n" - -#: src/main.c:617 -msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr "" -" --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n" - -#: src/main.c:619 -msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr " --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n" - -#: src/main.c:621 -msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" -" --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a " -"FTP.\n" - -#: src/main.c:623 -msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" -" --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència «passiu».\n" - -#: src/main.c:625 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" -msgstr "" -" --retr-symlinks en mode de recursió, baixa els fitxers\n" -" apuntats per enllaços simbòlics que no " -"siguen\n" -" directoris\n" - -#: src/main.c:629 -msgid "Recursive download:\n" -msgstr "Descàrrega recursiva:\n" - -#: src/main.c:631 -msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive baixa de forma recursiva.\n" - -#: src/main.c:633 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" -" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" - -#: src/main.c:635 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" -" --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop baixats.\n" - -#: src/main.c:637 -#, fuzzy -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" -" local files.\n" -msgstr "" -" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML baixats apunten\n" -" als fitxers locals.\n" - -#: src/main.c:641 -#, fuzzy -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" -" de convertir-los.\n" - -#: src/main.c:644 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" -" de convertir-los.\n" - -#: src/main.c:647 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -msgstr "" -" -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-" -"listings.\n" - -#: src/main.c:649 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -msgstr "" -" -p, --page-requisites baixa totes les imatges, etc. necessàries per\n" -" veure el document HTML.\n" - -#: src/main.c:651 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" -msgstr "" -" --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris " -"HTML.\n" - -#: src/main.c:655 -msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n" - -#: src/main.c:657 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" -" acceptades.\n" - -#: src/main.c:659 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" -" rebutjades.\n" - -#: src/main.c:661 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -msgstr "" -" -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" -" acceptats.\n" - -#: src/main.c:663 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -msgstr "" -" --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" -" rebutjats.\n" - -#: src/main.c:665 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr "" -" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" - -#: src/main.c:667 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --follow-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " -"HTML\n" -" que es segueixen.\n" - -#: src/main.c:669 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " -"HTML\n" -" ignorades.\n" - -#: src/main.c:671 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr "" -" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n" -" de recursió.\n" - -#: src/main.c:673 -msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" - -#: src/main.c:675 -msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" - -#: src/main.c:677 -msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" - -#: src/main.c:679 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n" - -#: src/main.c:683 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" - -#: src/main.c:688 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, un baixador de xarxa no interactiu.\n" - -#: src/main.c:728 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "" - -#: src/main.c:730 -#, c-format -msgid "Password: " -msgstr "" - -#: src/main.c:780 -msgid "Wgetrc: " -msgstr "" - -#: src/main.c:781 -msgid "Locale: " -msgstr "" - -#: src/main.c:782 -msgid "Compile: " -msgstr "" - -#: src/main.c:783 -msgid "Link: " -msgstr "" - -#: src/main.c:789 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:792 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on %s.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:815 -#, c-format -msgid " %s (env)\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:821 -#, c-format -msgid " %s (user)\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:825 -#, c-format -msgid " %s (system)\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character -#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:845 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/main.c:847 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" -".\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n" -".\n" -"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n" -"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n" - -#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for -#. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:854 -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" -"\n" -"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" - -#: src/main.c:856 -msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "Actualment mantingut per Micah Cowan .\n" - -#: src/main.c:858 -#, fuzzy -msgid "Please send bug reports and questions to .\n" -msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" - -#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n" - -#: src/main.c:974 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n" - -#: src/main.c:1032 -#, c-format -msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" - -#: src/main.c:1038 -#, c-format -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix " -"temps.\n" - -#: src/main.c:1046 -#, c-format -msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" - -#: src/main.c:1056 -msgid "" -"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" -"with -p or -r. See the manual for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"No es pot especificar -k i -O a l'hora si es donen múltiples URL, o en\n" -"combinació amb -p o -r. Vegeu el manual per a més detalls.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1065 -msgid "" -"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" -"will be placed in the single file you specified.\n" -"\n" -msgstr "" -"AVÍS: combinar -O amb -r o -p voldrà dir que tot el contingut baixat es\n" -"posarà a l'únic fitxer que especifiqueu.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1071 -msgid "" -"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" -"for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"AVÍS: les marques de temps no fan res en combinació amb -O. Vegeu el manual\n" -"per a més detalls.\n" -"\n" - -#: src/main.c:1079 -#, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" - -#: src/main.c:1086 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" -msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" - -#: src/main.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: falta l'URL\n" - -#: src/main.c:1119 -#, c-format -msgid "This version does not have support for IRIs\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:1183 -msgid "" -"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" -" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:1318 -#, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n" - -#: src/main.c:1336 -#, c-format -msgid "" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" -msgstr "" -"FINALITZAT --%s--\n" -"Baixat: %d fitxers, %s en %s (%s)\n" - -#: src/main.c:1345 -#, c-format -msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de baixada de %s.\n" - -#: src/mswindows.c:99 -#, c-format -msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n" - -#: src/mswindows.c:292 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n" - -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 -#, fuzzy, c-format -msgid "Output will be written to %s.\n" -msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n" - -#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n" - -#: src/netrc.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n" - -#: src/netrc.c:421 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n" - -#: src/netrc.c:485 -#, c-format -msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n" - -#: src/netrc.c:495 -#, c-format -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n" - -#: src/openssl.c:113 -msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n" - -#: src/openssl.c:173 -msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n" - -#: src/openssl.c:526 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "%s: no es pot verificar el certificat de %s, emès per «%s»:\n" - -#: src/openssl.c:535 -msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr " No s'ha pogut verificar localment l'autoritat de l'emetent.\n" - -#: src/openssl.c:539 -msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr " S'ha trobat un certificat autosignat.\n" - -#: src/openssl.c:542 -msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n" - -#: src/openssl.c:545 -msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr " El certificat ha caducat.\n" - -#: src/openssl.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" -msgstr "" -"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " -"demanat «%s».\n" - -#: src/openssl.c:610 -#, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" -"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" -"(that is, it is not the real %s).\n" -msgstr "" - -#: src/openssl.c:627 -#, c-format -msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "" -"Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n" - -#: src/progress.c:242 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%*s[ skipping %sK ]" -msgstr "" -"\n" -"%*s[ s'està ometent %sK ]" - -#: src/progress.c:456 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" -msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n" - -#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must -#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:805 -#, c-format -msgid " eta %s" -msgstr " eta %s" - -#: src/progress.c:1050 -msgid " in " -msgstr " en " - -#: src/ptimer.c:162 -#, c-format -msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n" - -#: src/recur.c:439 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de baixar.\n" - -#: src/res.c:391 -#, c-format -msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "No es pot obrir %s: %s" - -#: src/res.c:550 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" - -#: src/retr.c:667 -#, c-format -msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" - -#: src/retr.c:677 -#, c-format -msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "" -"Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" - -#: src/retr.c:775 -#, c-format -msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"S'està abandonant.\n" -"\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"S'està reintentant.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:74 -msgid "" -"Found no broken links.\n" -"\n" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap enllaç trencat.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Found %d broken link.\n" -"\n" -msgid_plural "" -"Found %d broken links.\n" -"\n" -msgstr[0] "" -"S'ha trobat %d enllaç trencat.\n" -"\n" -msgstr[1] "" -"S'han trobat %d enllaços trencats.\n" -"\n" - -#: src/spider.c:91 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: src/url.c:633 -msgid "No error" -msgstr "Cap error" - -#: src/url.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported scheme %s" -msgstr "L'esquema no està implementat" - -#: src/url.c:637 -msgid "Scheme missing" -msgstr "" - -#: src/url.c:639 -msgid "Invalid host name" -msgstr "El nom del servidor és invàlid" - -#: src/url.c:641 -msgid "Bad port number" -msgstr "El número de port és incorrecte" - -#: src/url.c:643 -msgid "Invalid user name" -msgstr "Nom d'usuari no vàlid" - -#: src/url.c:645 -msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada" - -#: src/url.c:647 -msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades" - -#: src/url.c:649 -msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida" - -#: src/url.c:951 -msgid "HTTPS support not compiled in" -msgstr "" - -#: src/utils.c:108 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" - -#: src/utils.c:114 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" - -#: src/utils.c:327 -#, c-format -msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" -msgstr "" - -#: src/utils.c:470 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" - -#: src/utils.c:521 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços " -#~ "relatius en -F -i fitxer.\n" - -#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers " -#~ "remots.\n" - -#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" -#~ msgstr "No es pot especificar -r, -p o -N si es dóna -O.\n" - -#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -#~ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»" - -#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -#~ msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. " - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" -#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o " -#~ "«never».\n" - -#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del " -#~ "servidor\n" -#~ " intermediari.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" -#~ "SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n" -#~ "COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" -#~ "llicència GNU General Public License per a més informació.\n" - -#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n" - -#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n" - -#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Empty host" -#~ msgstr "Servidor no especificat"