]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/zh_TW.po
Translations refresh.
[wget] / po / zh_TW.po
index 9b5332c243078fed416bc2383dd1df4662d4f01e..7e6d6bb4c0625a3e1aa5463a6a9ca48644d9cbaa 100644 (file)
-# traditional chinese translation for wget messages
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Originla author CD Chen <cdchen@linux.ntcic.edu.tw>
+# traditional Chinese translation of wget.
+# Copyright (C) 1998, 2000, 01, 02, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# CD Chen <cdchen@linux.ntcic.edu.tw>, 1998.
 # Pofeng Lee <pofeng.lee@ms7.url.com.tw>, 1998.
 # Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000.
-# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
+# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2001-2002, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7 pre 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-05-27 21:29+0800\n"
-"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
-"Language-Team: traditional chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-17 13:30+0800\n"
+"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8 \n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/cookies.c:588
+#: lib/error.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "錯誤原因不明"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 選項‘%s’不明確\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 選項‘--%s’不可配合引數使用\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 選項‘%c%s’不可配合引數使用\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: 選項‘%s’需要引數\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: 無法識別選項‘--%s’\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: 無法識別選項‘%c%s’\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: 選項不合法 ─ %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: 選項無效 ─ %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: 選項需要引數 ─ %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 選項‘-W %s’不明確\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 選項‘-W %s’不可配合引數使用\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: 無法解析位址 ‘%s’;不使用 bind。\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "正在連接 %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "正在連接 %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:358
+msgid "connected.\n"
+msgstr "連上了。\n"
+
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "失敗: %s。\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: 無法解析位址 ‘%s’;不使用 bind。\n"
+
+#: src/convert.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "已在 %3$.*2$f 秒之內轉換了 %1$d 個檔案。\n"
+
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Set-Cookie 在欄位 `%s' 出現錯誤"
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "正在轉換 %s... "
+
+#: src/convert.c:226
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "不需進行任何操作。\n"
 
-#: src/cookies.c:612
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-msgstr "Set-Cookie 在字元 `%c' 出現語法錯誤。\n"
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "無法轉換 %s 中的鏈結: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:620
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
-msgstr "Set-Cookie 出現語法錯誤:字串過早完結。\n"
+#: src/convert.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "無法刪除‘%s’: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "無法開啟 cookies 檔 `%s':%s\n"
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "無法將 %s 備份成 %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "寫入 `%s' 時發生錯誤:%s\n"
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Set-Cookie 出現語法錯誤: 在 %2$d 位置的 %1$s。\n"
 
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:686
 #, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "關閉 `%s' 時發生錯誤:%s\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "來自 %s 的 cookie 嘗試將網域設定為 %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "無法開啟 cookie 檔‘%s’: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:787
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "不支援的檔案列表類型,假設是 Unix 列表來分析。\n"
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "關閉‘%s’時發生錯誤: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1065
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "使用了不支援的檔案清單類型,假設是 Unix 格式的清單來分析。\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "/%s 的索引在 %s:%d"
+msgstr "/%s 的索引在 %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:856
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84æ\99\82é\96\93         "
+msgstr "æ\99\82é\96\93ä¸\8d詳           "
 
-#: src/ftp-ls.c:860
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "檔案        "
 
-#: src/ftp-ls.c:863
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "目錄        "
 
-#: src/ftp-ls.c:866
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
 msgid "Link        "
-msgstr "é\80£結        "
+msgstr "é\8f\88結        "
 
-#: src/ftp-ls.c:869
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "不確定      "
+msgstr "無法確定    "
 
-#: src/ftp-ls.c:887
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s 位元組)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:149 src/http.c:623
+#: src/ftp.c:221
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "長度: %s"
+
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "正在連接到 %s:%hu… "
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ",剩餘 %s (%s)"
 
-#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "嘗試連接到 %s:%hu 但被拒絕。\n"
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ",剩餘 %s"
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:192 src/http.c:651
-msgid "connected!\n"
-msgstr "接上了!\n"
+#: src/ftp.c:234
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (非正式資料)\n"
 
-#: src/ftp.c:193
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "以 %s 的身份登入中… "
+msgstr "以 %s 的身分登入... "
 
-#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428
-#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "伺服器回應錯誤,關閉控制連線。\n"
+msgstr "伺服器回應訊息發生錯誤,會關閉控制連線。\n"
 
-#: src/ftp.c:210
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "伺服器問候錯誤。\n"
+msgstr "伺服器訊息出現錯誤。\n"
 
-#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584
-#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "寫入失敗,關閉控制連線。\n"
+msgstr "無法寫入,會關閉控制連線。\n"
 
-#: src/ftp.c:225
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "伺服器拒絕登入。\n"
 
-#: src/ftp.c:232
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "登入錯誤。\n"
 
-#: src/ftp.c:239
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "登入完成!\n"
 
-#: src/ftp.c:264
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "伺服器錯誤,不能決定作業系統的類型。\n"
+msgstr "伺服器錯誤,無法決定作業系統的類型。\n"
 
-#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "完成。    "
 
-#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "完成。\n"
 
-#: src/ftp.c:352
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "未知的類別 `%c',關閉控制連線。\n"
+msgstr "類別 ‘%c’ 不詳,會關閉控制連線。\n"
 
-#: src/ftp.c:365
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "完成。  "
 
-#: src/ftp.c:371
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> 不需要 CWD(切換路徑)。\n"
+msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑)。\n"
 
-#: src/ftp.c:444
-#, c-format
+#: src/ftp.c:713
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"目錄 `%s' 不存在。\n"
+"目錄‘%s’不存在。\n"
 "\n"
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:462
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> 不需要 CWD(切換路徑)。\n"
+msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑)。\n"
 
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "無法初始化 PASV 傳輸。\n"
+msgstr "無法初始化 PASV 檔案傳送方式。\n"
 
-#: src/ftp.c:500
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "無法分析 PASV 回應。\n"
+msgstr "無法分析 PASV 回應訊息。\n"
 
-#: src/ftp.c:514
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "會嘗試連接到 %s:%hu。\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "無法連上 %s 的埠號 %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:601
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "聯繫(Bind)錯誤(%s)。\n"
+msgstr "Bind 發生錯誤(%s)。\n"
 
-#: src/ftp.c:617
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "錯誤的通訊埠。\n"
+msgstr "PORT 指令無效。\n"
 
-#: src/ftp.c:670
-#, c-format
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
-"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"重設(REST)失敗;不會截短 `%s'。\n"
+"重設 (REST) 失敗,需要重新開始傳送。\n"
 
-#: src/ftp.c:677
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
 msgstr ""
+"檔案‘%s’不存在。\n"
 "\n"
-"重設(REST)失敗,要重頭開始。\n"
 
-#: src/ftp.c:726
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1009
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"檔案 `%s' 不存在。\n"
+"檔案‘%s’不存在。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:774
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1056
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"檔案或目錄 `%s' 不存在。\n"
+"檔案或目錄‘%s’不存在。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "長度:%s"
-
-#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [尚有 %s]"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s 突然出現。\n"
 
-#: src/ftp.c:870
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (不可靠)\n"
-
-#: src/ftp.c:897
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s:%s,關閉控制連線。\n"
+msgstr "%s: %s,將會關閉控制連線。\n"
 
-#: src/ftp.c:905
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - 資料連線:%s;"
+msgstr "%s (%s) ─ 數據連線: %s;"
 
-#: src/ftp.c:922
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "已關閉控制連線。\n"
 
-#: src/ftp.c:940
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "已中止資料傳輸。\n"
+msgstr "已中止傳送資料。\n"
 
-#: src/ftp.c:1004
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "檔案 `%s' 已存在,不會接收。\n"
+#: src/ftp.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "檔案 ‘%s’ 已存在,不會下載。\n"
 
-#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(嘗試次數:%2d)"
+msgstr "(嘗試第 %2d 次)"
 
-#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) -- 已儲存 ‘%s’ [%s/%s])\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld]\n"
+"%s (%s) - 已儲存‘%s’ [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "正在刪除 %s。\n"
+msgstr "刪除 %s。\n"
 
-#: src/ftp.c:1220
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "使用 `%s' 作為列表暫存檔。\n"
+#: src/ftp.c:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "使用‘%s’作為檔案清單暫存檔。\n"
 
-#: src/ftp.c:1232
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "å\88ªé\99¤äº\86 `%s'。\n"
+#: src/ftp.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "å·²å\88ªé\99¤â\80\98%sâ\80\99。\n"
 
-#: src/ftp.c:1268
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "é\81\9eè¿´深度 %d 超過最大值 %d。\n"
+msgstr "é\8f\88çµ\90深度 %d 超過最大值 %d。\n"
 
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1329
-#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會接收。\n"
+#: src/ftp.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "遠端檔案不比本機檔案‘%s’新 ─ 不會下載。\n"
 
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1336
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1741
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "伺服器端檔案較本機檔案 `%s' 新 -- 接收中。\n"
+msgstr "遠端檔案較本機檔案‘%s’新 ─ 會下載檔案。\n"
 
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1343
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中。\n"
+"檔案大小不符 (本機檔案為 %s) -- 下載檔案。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1360
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "跳過有名稱錯誤的符號連結。\n"
+msgstr "略過名稱有誤的符號鏈結。\n"
 
-#: src/ftp.c:1377
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"已有正確符號連結 %s → %s\n"
+"正確的符號鏈結 %s → %s 已經存在\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1385
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "建ç«\8b符è\99\9fé\80£結 %s → %s\n"
+msgstr "建ç«\8b符è\99\9fé\8f\88結 %s → %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1396
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "不支援符號連結,跳過符號連結 `%s'。\n"
+#: src/ftp.c:1802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "本系統不支援符號鏈結,略過符號鏈結‘%s’。\n"
 
-#: src/ftp.c:1408
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "跳過目錄 `%s'。\n"
+#: src/ftp.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "略過目錄‘%s’。\n"
 
-#: src/ftp.c:1417
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s:未知或不支援的檔案類別。\n"
+msgstr "%s: 檔案類別不詳或不支援。\n"
 
-#: src/ftp.c:1444
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s:錯誤的時間標記。\n"
+msgstr "%s: 時間標記錯誤。\n"
 
-#: src/ftp.c:1465
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "因為深度為 %d(最大值為 %d),所以不接收。\n"
+msgstr "因為深度為 %d (最大值為 %d),所以不下載。\n"
 
-#: src/ftp.c:1511
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "不進入 `%s' 目錄因為已被排除或不被列入表中。\n"
+#: src/ftp.c:1932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "不進入‘%s’目錄因為已被排除或不被列入清單中。\n"
 
-#: src/ftp.c:1558
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "拒絕 `%s'。\n"
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "拒絕‘%s’。\n"
 
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1605
-#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "不符合樣式 `%s'。\n"
+#: src/ftp.c:2035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1670
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "寫入 HTML 化的索引到 `%s' [%ld]。\n"
+#: src/ftp.c:2091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "沒有任何項目符合樣式‘%s’。\n"
 
-#: src/ftp.c:1675
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "寫å\85¥ HTML å\8c\96ç\9a\84ç´¢å¼\95å\88° `%s'。\n"
+#: src/ftp.c:2162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "å°\87 HTML å\8c\96ç\9a\84ç´¢å¼\95寫å\85¥è\87³ â\80\98%sâ\80\99 [%s]。\n"
 
-#: src/getopt.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:選項 `%s' 是含混不清的\n"
+#: src/ftp.c:2167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "將 HTML 化的索引寫入至 ‘%s’。\n"
 
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項 `--%s' 不接受參數\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "錯誤"
 
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項 `%c%s' 不接受參數\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "警告"
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:選項 `%s' 需要參數\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s:%s 沒有提供憑證。\n"
 
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s:不明的選項 `--%s'\n"
+#: src/gnutls.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s:%s 沒有提供憑證。\n"
 
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/gnutls.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: 不明的選項 `%c%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s:不合法的選項 -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s:%s 沒有提供憑證。\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/gnutls.c:260
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/host.c:374
-msgid "Host not found"
-msgstr "找不到主機"
+#: src/gnutls.c:269
+#, fuzzy
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "%s:%s 沒有提供憑證。\n"
 
-#: src/host.c:376
+#: src/gnutls.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "分析代理伺服器 URL %s 時發生錯誤: %s。\n"
+
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "%s:憑證的 common name ‘%s’ 和主機名稱 ‘%s’ 不符。\n"
+
+#: src/host.c:358
+msgid "Unknown host"
+msgstr "不明主機"
+
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "暫時無法檢索主機名稱"
+
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
-msgstr "未知的錯誤"
+msgstr "錯誤原因不明"
 
-#. this is fatal
-#: src/http.c:554
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "無法建立 SSL context\n"
+#: src/host.c:737
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "正在查找主機 %s... "
+
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "失敗: 該主機沒有 IPv4/IPv6 地址。\n"
 
-#: src/http.c:560
+#: src/host.c:812
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "失敗: 連線逾時。\n"
+
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "無法由 %s 載入認證\n"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: 無法解析不完整的符號鏈結 %s。\n"
 
-#: src/http.c:564 src/http.c:572
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "嘗試不載入指定的認證\n"
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL ‘%s’ 無效: %s\n"
 
-#: src/http.c:568
+#: src/http.c:377
 #, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "無法由 %s 載入相關認證的 key\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "無法寫入 HTTP 要求: %s。\n"
 
-#: src/http.c:662 src/http.c:1592
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "不能建立 SSL 連線。\n"
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "沒有任何標頭資料,假設為 HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "因遇到錯誤而停止使用 SSL。\n"
+
+#: src/http.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "載有 POST 資料的檔案 ‘%s’ 不見了:%s\n"
 
-#: src/http.c:670
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "再使用連到 %s:%hu 的連線。\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "繼續使用和 %s:%d 的連線。\n"
 
-#: src/http.c:860
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "無法寫入 HTTP 要求:%s。\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "無法讀取代理伺服器回應: %s。\n"
+
+#: src/http.c:1750
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "無法透過代理伺服器進行 tunneling: %s"
 
-#: src/http.c:865
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "已送出 %s 要求,等候回應中… "
+msgstr "已送出 %s 要求,正在等候回應... "
 
-#: src/http.c:909
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "分析標頭時檔案結束。\n"
+#: src/http.c:1811
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "收不到資料。\n"
 
-#: src/http.c:919
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "讀取標頭時發生錯誤(%s)。\n"
-
-#: src/http.c:958
-msgid "No data received"
-msgstr "沒收到資料"
-
-#: src/http.c:960
-msgid "Malformed status line"
-msgstr "畸形的狀態行"
+msgstr "讀取標頭時發生錯誤 (%s)。\n"
 
-#: src/http.c:965
-msgid "(no description)"
-msgstr "(沒有描述)"
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "認證方式不詳。\n"
 
-#: src/http.c:1088
+#: src/http.c:1966
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "認證失敗!\n"
 
-#: src/http.c:1095
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "未知的認證方式。\n"
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"檔案 ‘%s’ 已存在,不會下載。\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2093
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "不正常的狀態行"
+
+#: src/http.c:2095
+msgid "(no description)"
+msgstr "(沒有任何說明)"
 
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "位置%s%s\n"
+msgstr "位置%s%s\n"
 
-#: src/http.c:1136 src/http.c:1268
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89指定"
+msgstr "æ\9cª指定"
 
-#: src/http.c:1137
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
-msgstr " [跟隨]"
+msgstr " [跟隨至新的 URL]"
 
-#: src/http.c:1199
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    檔案早已下載完成;不會再有任何動作。\n"
-"\n"
-
-#: src/http.c:1215
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"伺服器不支援續傳檔案,違背了 `-c' 選項的意義。\n"
-"不會截短現存的檔案 `%s'。\n"
+"    檔案早已下載完成;不會進行任何操作。\n"
 "\n"
 
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1258
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
-msgstr "長度:"
-
-#: src/http.c:1263
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (尚有 %s)"
+msgstr "長度: "
 
-#: src/http.c:1268
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
-msgstr "已忽略"
+msgstr "忽略"
+
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/http.c:1398
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "警告HTTP 不支援萬用字元。\n"
+msgstr "警告HTTP 不支援萬用字元。\n"
 
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1416
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "檔案 `%s' 已存在,將不接收。\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/http.c:1584
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "無法寫入 `%s' (%s)。\n"
+#: src/http.c:2603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "無法寫入‘%s’(%s)。\n"
+
+#: src/http.c:2612
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "無法建立 SSL 連線。\n"
 
-#: src/http.c:1601
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "錯誤:重導向 (%d) 但沒有指定位置。\n"
+msgstr "錯誤: 重新導向 (%d) 但沒有指定位置。\n"
+
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/http.c:1629
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s 錯誤 %d%s。\n"
+msgstr "%s 錯誤 %d%s。\n"
 
-#: src/http.c:1641
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "缺少了最後修改時間標頭 -- 關閉時間標記。\n"
+msgstr "缺少了最後修改時間標頭  關閉時間標記。\n"
 
-#: src/http.c:1649
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "不合法的最後修改時間標頭 -- 忽略時間標記。\n"
+msgstr "無效的最後修改時間標頭 ─ 忽略時間標記。\n"
 
-#: src/http.c:1672
-#, c-format
+#: src/http.c:2728
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會傳輸。\n"
+"遠端檔案不比本機檔案‘%s’新 ─ 不會下載。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1679
+#: src/http.c:2736
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中。\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "檔案大小不符 (本機檔案為 %s) -- 會下載檔案。\n"
 
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "é\81 ç«¯æª\94æ¡\88è¼\83æ\96°ï¼\8cæ\8e¥æ\94¶ä¸­。\n"
+msgstr "é\81 ç«¯æª\94æ¡\88è¼\83æ\96°ï¼\8cæ\9c\83ä¸\8bè¼\89æª\94æ¡\88。\n"
 
-#: src/http.c:1727
-#, c-format
+#: src/http.c:2760
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "遠端檔案較本機檔案‘%s’新 ─ 會下載檔案。\n"
+
+#: src/http.c:2766
+#, fuzzy
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "遠端檔案不比本機檔案‘%s’新 ─ 不會下載。\n"
+
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' 已儲存 [%ld/%ld]\n"
+
+#: src/http.c:2781
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
 "\n"
+msgstr "遠端檔案較新,會下載檔案。\n"
 
-#: src/http.c:1773
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時關閉連線。 "
+#: src/http.c:2790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s: URL ‘%s’ 無效: %s\n"
 
-#: src/http.c:1781
-#, c-format
+#: src/http.c:2837
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' 已儲存 [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) -- 已儲存 ‘%s’ [%s/%s])\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1800
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時關閉連線。 "
+#: src/http.c:2838
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) -- 已儲存 ‘%s’ [%s/%s])\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:1811
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時讀取發生錯誤 (%s)。"
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - 在 %s 位元組後連線突然中斷。 "
 
-#: src/http.c:1819
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時讀取錯誤 (%s)。"
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - 讀取至 %s 位元組時發生錯誤 (%s)。"
 
-#: src/init.c:348 src/netrc.c:267
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s:無法讀取 %s (%s)。\n"
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - 讀取至 %s/%s 位元組時發生錯誤 (%s)。"
 
-#: src/init.c:366 src/init.c:372
+#: src/init.c:406
 #, c-format
-msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s:錯誤發生於 %s,第 %d 行。\n"
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC 位置為 %s,但該檔案不存在。\n"
 
-#: src/init.c:404
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s:警告:系統與使用者的 wgetrc 都指向 `%s'。\n"
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: 無法讀取 %s (%s)。\n"
 
-#: src/init.c:496
+#: src/init.c:527
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s:錯誤:未知的指令 `%s',變數值 `%s'。\n"
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%1$s: 錯誤發生於第 %3$d 行的 %2$s。\n"
+
+#: src/init.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%1$s: 錯誤發生於第 %3$d 行的 %2$s。\n"
+
+#: src/init.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%1$s: 第 %4$d 行的 %3$s 出現不明指令 ‘%2$s’。\n"
+
+#: src/init.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr "%s: 警告: 系統與使用者的 wgetrc 都指向‘%s’。\n"
+
+#: src/init.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: --execute 指令 ‘%s’ 無效\n"
+
+#: src/init.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: 邏輯值 ‘%s’ 無效,請使用 ‘on’ 或 ‘off’。\n"
+
+#: src/init.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: 數值 ‘%s’ 無效。\n"
+
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: 位元值 ‘%s’ 無效。\n"
+
+#: src/init.c:1088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: 時間 ‘%s’ 無效。\n"
+
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: 數值 ‘%s’ 無效。\n"
+
+#: src/init.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: 標頭內容 ‘%s’ 無效。\n"
+
+#: src/init.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: 無效的進度指示方式‘%s’。\n"
+
+#: src/init.c:1306
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr "%s: %s: 作業系統類型 ‘%s’ 無效,請使用 unix 或 windows。\n"
 
-#: src/init.c:528
+#: src/iri.c:104
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s:%s:無法將 `%s' 轉換為 IP 地址。\n"
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr ""
 
-#: src/init.c:558
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s:%s:請指定 on 或 off。\n"
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
 
-#: src/init.c:602
+#: src/iri.c:142
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s:%s:請指定 always、on、off 或 never。\n"
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr ""
 
-#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s:%s:不合法的指定值 `%s'。\n"
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
 
-#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844
+#: src/iri.c:208
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s:不合法的指定值 `%s'\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:119
+#: src/iri.c:237
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "用法:%s [選項]… [URL]…\n"
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:127
+#: src/iri.c:256
 #, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s,非互動式檔案接收工具。\n"
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:132
+#: src/log.c:809
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n"
-"\n"
+"下載 %s 完畢,將輸出導向至‘%s’。\n"
 
-#: src/main.c:136
+#: src/log.c:819
+#, c-format
 msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 "\n"
+"%s received.\n"
 msgstr ""
-"啟動:\n"
-"  -V,  --version           顯示 Wget 版本後離開。\n"
-"  -h,  --help              印出此輔助說明。\n"
-"  -b,  --background        啟動後進入背景作業。\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   執行 `.wgetrc' 形式的指令。\n"
 "\n"
+"下載 %s 完畢。\n"
 
-#: src/main.c:143
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"紀錄與輸入檔案:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     將訊息紀錄到 FILE 中。\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   累加紀錄訊息到 FILE 中。\n"
-"  -d,  --debug                印出除錯輸出。\n"
-"  -q,  --quiet                安靜模式 (不輸出訊息)。\n"
-"  -v,  --verbose              冗長模式 (預設值)。\n"
-"  -nv, --non-verbose          關閉冗長模式,但不進入安靜模式。\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      下載從 FILE 中找到的 URL。\n"
-"  -F,  --force-html           把輸入檔案當作 HTML 處理。\n"
-"  -B,  --base=URL             使用 -F -i file 選項時,在相對連結前加入 URL。\n"
-"       --sslcertfile=FILE     可選用的請求端認證。\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   可選用的對應此認證的\"鑰匙\"。\n"
-"\n"
+#: src/log.c:820
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s;無法進行任何記錄。\n"
 
-#: src/main.c:157
-msgid ""
-"Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"下載:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   與本機的 ADDRESS (主機名稱或 IP) 聯繫上。\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           設定重試次數為 NUMBER (0 表示無限)。\n"
-"  -O   --output-document=FILE   將文件寫入 FILE 中。\n"
-"  -nc, --no-clobber             不要動已經存在的檔案,也不使用在檔案名稱後加\n"
-"                                入 .# (# 為數字) 的方法寫入新的檔案。\n"
-"  -c,  --continue               繼續接收已下載了一部份的檔案。\n"
-"       --dot-style=STYLE        設定接收顯示的樣式。\n"
-"  -N,  --timestamping           除非較本地端的檔案新,否則不再接收遠端檔案。\n"
-"  -S,  --server-response        顯示伺服器回應。\n"
-"       --spider                 不要下載任何東西。\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        設定讀取逾時為 SECONDS。\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           在接收之間等待 SECONDS。\n"
-"       --waitretry=SECONDS      在每次重覆嘗試之間等待 1 至 SECONDS。\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           開啟/關閉 代理伺服器。\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           設定接收限額為 NUMBER。\n"
-"\n"
+#: src/main.c:386
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "用法: %s [選項]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:398
 msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"目錄:\n"
-"  -nd  --no-directories            不建立目錄。\n"
-"  -x,  --force-directories         強制建立目錄。\n"
-"  -nH, --no-host-directories       不建立主機目錄。\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   將檔案存到 PREFIX/…\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           忽略遠端目錄的前 NUMBER 個目錄層。\n"
+"長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:182
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
-"connections).\n"
-"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"HTTP 選項:\n"
-"       --http-user=USER      設定 http 使用者名稱為 USER。\n"
-"       --http-passwd=PASS    設定 http 使用者密碼為 PASS。\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (不)允許伺服器使用快取資料 (正常是允許的)。\n"
-"  -E,  --html-extension      將所有 MIME 類型為 text/html 的文件都加上 .html "
-"延伸檔名。\n"
-"       --ignore-length       忽略 `Content-Length' 標頭欄位。\n"
-"       --header=STRING       插入 STRING 到標頭中。\n"
-"       --proxy-user=USER     設定代理伺服器使用者名稱為 USER。\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   設定代理伺服器使用者密碼為 PASS。\n"
-"       --referer=URL         在 HTTP 要求中包括 `Referer: URL' 標頭。\n"
-"  -s,  --save-headers        將 HTTP 標頭存檔。\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    宣稱為 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n"
-"       --no-http-keep-alive  不使用 HTTP keep-alive (持久性的連線)。\n"
-"       --cookies=no\t        不使用 cookies。\n"
-"       --load-cookies=FILE   作業階段開始前由 FILE 載入 cookies。\n"
-"       --save-cookies=FILE   作業階段結束後將 cookies 儲存入 FILE。\n"
-"\n"
+#: src/main.c:400
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "啟動:\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           顯示 Wget 版本並離開\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              印出這段說明文字\n"
+
+#: src/main.c:406
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background        啟動後進入背景作業\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=指令      執行 ‘.wgetrc’ 形式的指令\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "紀錄訊息及輸入檔案:\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:414
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=檔案    將紀錄訊息寫入<檔案>中\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=檔案  將紀錄訊息加入<檔案>末端\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               印出偵錯訊息\n"
+
+#: src/main.c:423
+#, fuzzy
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               印出偵錯訊息\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               安靜模式 (不輸出訊息)\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             詳細輸出模式 (預設使用這個模式)\n"
+
+#: src/main.c:430
 msgid ""
-"FTP options:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"FTP 選項:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   不要刪除 `.listing' 檔案。\n"
-"  -g,  --glob=on/off           設定是否展開有萬用字元的檔名。\n"
-"       --passive-ftp           使用 \"被動\" 傳輸模式。\n"
-"       --retr-symlinks         在遞迴模式中,下傳連結所連到的檔案(而不是目"
-"錄)。\n"
-"\n"
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr "  -nv, --non-verbose         關閉詳細輸出模式,但不啟用安靜模式\n"
 
-#: src/main.c:207
+#: src/main.c:432
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
-"\n"
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=檔案     下載從檔案中找到的 URL\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          以 HTML 方式處理輸入檔\n"
+
+#: src/main.c:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
 msgstr ""
-"遞迴接收:\n"
-"  -r,  --recursive             遞迴下載整個網站 -- 小心使用!!\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          最大遞迴深度 (inf 或 0 表示無限)。\n"
-"       --delete-after          刪除下載後的檔案。\n"
-"  -k,  --convert-links         將絕對連結轉換為相對連結。\n"
-"  -K,  --backup-converted      將 X 轉換前先備份為 X.orig。\n"
-"  -m,  --mirror                相等於 -r -N -l inf -nr 選項。\n"
-"  -p,  --page-requisites       下載所有顯示完整網頁所需要的檔案,例如圖像。\n"
-"\n"
+"  -N,  --timestamping           除非遠端檔案比較新,否則不下載遠端檔案\n"
 
-#: src/main.c:217
+#: src/main.c:441
+msgid "Download:\n"
+msgstr "下載:\n"
+
+#: src/main.c:443
 msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr "  -t,  --tries=次數              設定重試次數 (0 表示無限)\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr "       --retry-connrefused       即使連線被拒仍然會不斷嘗試\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O   --output-document=檔案    將資料寫入指定檔案中\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr "  -nc, --no-clobber              不覆寫已經存在的檔案\n"
+
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr "  -c,  --continue                繼續下載已下載了一部份的檔案\n"
+
+#: src/main.c:454
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=方式           選擇下載進度的表示方式\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping           除非遠端檔案比較新,否則不下載遠端檔案\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         顯示伺服器回應訊息\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                  不下載任何資料\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=秒數            指定所有時限為同一數值\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --dns-timeout=秒數        指定 DNS 查找主機的時限\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=秒數    指定連線時限\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --read-timeout=秒數       指定讀取資料的時限\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=秒數               每次下載檔案之前等待指定秒數\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+"       --waitretry=秒數          每次重覆嘗試前稍等一段時間 (由 1 秒至指\n"
+"                                 定秒數不等)\n"
+
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr "       --random-wait             每次下載之前隨機地指定等待的時間\n"
+
+#: src/main.c:477
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                禁止使用代理伺服器\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=大小              設定下載資料的限額大小\n"
+
+#: src/main.c:481
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=位址       使用本機的指定位址 (主機名稱或 IP) 進行連"
+"線\n"
+
+#: src/main.c:483
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=速率         限制下載速率\n"
+
+#: src/main.c:485
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr "       --no-dns-cache            不記憶 DNS 查找主機的資料\n"
+
+#: src/main.c:487
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS  只使用作業系統能夠接受的字元作為檔案字元\n"
+
+#: src/main.c:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr "       --ignore-length         忽略 ‘Content-Length’ 標頭欄位\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              只會連接 IPv4 地址\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              只會連接 IPv6 地址\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMILY    優先採用指定的位址格式,可以是 IPv6、IPv4\n"
+"                                 或者 none\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr "       --user=用戶               指定 ftp 和 http 用戶名稱\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr "       --password=PASS           指定 ftp 和 http 密碼\n"
+
+#: src/main.c:504
+#, fuzzy
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --password=PASS           指定 ftp 和 http 密碼\n"
+
+#: src/main.c:506
+#, fuzzy
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-proxy                禁止使用代理伺服器\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:514
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "目錄:\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd  --no-directories           不建立目錄\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        強制建立目錄\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      不建立含有遠端主機名稱的目錄\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr "       --protocol-directories     在目錄中加上通訊協定名稱\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=名稱    儲存檔案前先建立指定名稱的目錄\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr "       --cut-dirs=數目            忽略遠端目錄中指定<數目>的目錄層\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP 選項:\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=用戶        指定 HTTP 用戶名稱\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-passwd=密碼      指定 HTTP 密碼\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr "       --no-cache              不使用伺服器中的快取記憶資料\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension        將所有 HTML 文件加上 “.html” 延伸檔名\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr "       --ignore-length         忽略 ‘Content-Length’ 標頭欄位\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=字串           在連線資料標頭中加入指定字串\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:549
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=用戶       設定代理伺服器用戶名稱\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-password=密碼   設定代理伺服器密碼\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL           在 HTTP 請求中包括 ‘Referer: URL’ 標頭\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers          將 HTTP 連線資料標頭存檔\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT      宣稱為 AGENT 而不是 Wget/VERSION\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr "       --no-http-keep-alive    不使用 HTTP keep-alive (持久性連線)\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            不使用 cookie\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr "       --load-cookies=檔案     程式啟動時由指定檔案載入 cookie\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr "       --save-cookies=檔案     程式結束後將 cookie 儲存至指定檔案\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr "       --keep-session-cookies  會載入和儲存暫時性的 cookie\n"
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr "       --post-data=字串        使用 POST 方式送出字串\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr "       --post-file=檔案        使用 POST 方式送出檔案內容\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) 選項:\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     選擇安全通訊協定,可以使用 auto, SSLv2, \n"
+"                                SSLv3 或 TLSv1\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   不檢驗伺服器的憑證\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=檔案       指定用戶端的憑證檔案名稱\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --certificate-type=類型  用戶端憑證的類型,可以是 PEM 或 DER\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=檔案       指定私鑰檔案\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=類型  私鑰的類型,可以是 PEM 或 DER\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=檔案    載有憑證管理中心 (CA) 簽章的檔案\n"
+
+# (Abel) 這裡 hashed filename 和選項的用意無關,所以不翻譯
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr "       --ca-directory=目錄      載有憑證管理中心 (CA) 簽章的目錄\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=檔案       作為 SSL 隨機數產生程序 (PRNG) 的來源數據檔"
+"案\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr "       --egd-file=檔案          產生隨機數據的 EGD socket 檔案名稱\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP 選項:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:615
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr "       --ftp-user=用戶         指定 FTP 用戶名稱\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=密碼     設定 FTP 密碼\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     不刪除 ‘.listing’ 檔案\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob               不展開有萬用字元的 FTP 檔名\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        不使用「被動」傳輸模式\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks         在遞迴模式中,下載鏈結指示的目標檔案 \n"
+"                               (不包括目錄)\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "遞迴下載:\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          遞迴下載\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr "  -l,  --level=數字         最大搜尋深度 (inf 或 0 表示無限)\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid ""
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after       刪除下載後的檔案\n"
+
+#: src/main.c:637
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
+msgstr "  -k,  --convert-links      將下載後的 HTML 的鏈結轉換為本地檔案\n"
+
+#: src/main.c:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr "  -K,  --backup-converted   將檔案 X 轉換前先備份為 X.orig\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr "  -K,  --backup-converted   將檔案 X 轉換前先備份為 X.orig\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror             相等於 -N -r -l inf --no-remove-listing 選項\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr "  -p,  --page-requisites    下載所有顯示網頁所需的檔案,例如圖片等\n"
+
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr "       --strict-comments    用嚴格方式 (SGML) 處理 HTML 注釋。\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "遞迴下載時有關接受/拒絕的選項:\n"
+
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=清單               接受的檔案樣式,以逗號分隔\n"
+
+#: src/main.c:659
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
+msgstr "  -R,  --reject=清單               排除的檔案樣式,以逗號分隔\n"
+
+#: src/main.c:661
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
+msgstr "  -D,  --domains=清單              接受的網域,以逗號分隔\n"
+
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
+msgstr "       --exclude-domains=清單      排除的網域,以逗號分隔\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                跟隨 HTML 文件中的 FTP 鏈結\n"
+
+#: src/main.c:667
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
+msgstr "       --follow-tags=清單          會跟隨的 HTML 標籤,以逗號分隔\n"
+
+#: src/main.c:669
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -G,  --ignore-tags=清單          會忽略的 HTML 標籤,以逗號分隔\n"
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr "  -H,  --span-hosts                遞迴模式中可進入其它主機\n"
+
+#: src/main.c:673
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  只跟隨相對鏈結\n"
+
+#: src/main.c:675
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=清單  準備下載的目錄\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=清單  準備排除的目錄\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 不進入上層的目錄\n"
+
+#: src/main.c:683
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "請將錯誤報告或建議寄給 <bug-wget@gnu.org>。\n"
+
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s,非互動式檔案下載工具。\n"
+
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"遞迴 接受/拒絕:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                接受的延伸檔名列表,以逗號分隔。\n"
-"  -R,  --reject=LIST                排除的延伸檔名列表,以逗號分隔。\n"
-"  -D,  --domains=LIST               接受的網域列表,以逗號分隔。\n"
-"       --exclude-domains=LIST       排除的網域列表,以逗號分隔。\n"
-"       --follow-ftp                 跟隨 HTML 文件中的 FTP 連結。\n"
-"       --follow-tags=LIST           會跟隨的 HTML 標籤,以逗號分隔。\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           會忽略的 HTML 標籤,以逗號分隔。\n"
-"  -H,  --span-hosts                 遞迴時到其它主機。\n"
-"  -L,  --relative                   只跟隨相對連結。\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   允許的目錄列表。\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   排除的目錄列表。\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             不對主機作 DNS 查詢。\n"
-"  -np, --no-parent                  不回到上層的目錄。\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
 "\n"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:233
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "請將錯誤報告或建議寄給 <bug-wget@gnu.org>。\n"
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:821
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s:未將除錯支援編譯到程式中。\n"
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "版權所有 (C) 2005 自由軟體基金會\n"
+
+#: src/main.c:847
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"版權所有 (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"這個程式散佈的目的是為了它會對人有用,\n"
-"但是沒有任何保証;甚至沒有可售性或適合於特定目的的保証。\n"
-"詳情請查閱 GNU General Public License。\n"
 
-#: src/main.c:477
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:854
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"本來由 Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com> 編寫。\n"
+"最初由 Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> 編寫。\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "請將錯誤報告或建議寄給 <bug-wget@gnu.org>。\n"
 
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
 #, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s:%s:錯誤的指令\n"
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "請嘗試執行‘%s --help’查看更多選項。\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:974
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s:不合法的選項 -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: 選項不合法 -- ‘-n%c’\n"
 
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727
+#: src/main.c:1032
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "使用 `%s --help' 查看更多選項。\n"
-
-#: src/main.c:707
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "無法同時使用冗長與安靜模式。\n"
+msgstr "無法同時使用詳細輸出模式及安靜模式。\n"
 
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:1038
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "無法同時使用時間標記而不動本地端檔案。\n"
+msgstr "無法同時使用時間標記而不更改本機檔案。\n"
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:722
+#: src/main.c:1046
 #, c-format
-msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s:沒有指明 URL\n"
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "不可以同時使用 --inet4-only 和 --inet6-only 選項。\n"
 
-#: src/main.c:824
-#, c-format
-msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "在 %s 中找不到 URL。\n"
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:833
-#, c-format
+#: src/main.c:1065
 msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
 "\n"
-"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
+
+#: src/main.c:1071
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
 "\n"
-"完成 --%s--\n"
-"下載了:%s 位元組,共 %d 個檔案\n"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:841
+#: src/main.c:1079
 #, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "超過下載配額 (%s 位元組)!\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "檔案 ‘%s’ 已存在,不會下載。\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:875
+#: src/main.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "不可以同時使用 --inet4-only 和 --inet6-only 選項。\n"
+
+#: src/main.c:1094
 #, c-format
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "接收 %s 完畢,重導向輸出到 `%%s'。\n"
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: 未指定 URL\n"
 
-#: src/mswindows.c:89
+#: src/main.c:1119
 #, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1183
 msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1318
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "在 %s 中找不到 URL。\n"
+
+#: src/main.c:1336
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"收到 CTRL+Break,重導向輸出到 `%s' 中。\n"
-"將在背景繼續執行。\n"
-"你可以按下 CTRL+ALT+DELETE 以停止 Wget。\n"
+"完成 --%s--\n"
+"下載了: %s 位元組,共 %d 個檔案\n"
 
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457
+#: src/main.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "超過下載限額 (%s 位元組)!\n"
+
+#: src/mswindows.c:99
+#, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "繼續在背景中執行。\n"
 
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "將輸出寫入 `%s' 中。\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "繼續在背景中執行,pid 為 %lu。\n"
 
-#: src/mswindows.c:188
-#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "å\95\9få\8b\95 WinHelp %s\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "å°\87輸å\87ºè³\87æ\96\99寫å\85¥ â\80\98%sâ\80\99ã\80\82\n"
 
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s找不到可用的 socket 驅動程式。\n"
+msgstr "%s找不到可用的 socket 驅動程式。\n"
 
-#: src/netrc.c:367
-#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s:%s:%d:警告:\"%s\" 標記出現在機器名稱前\n"
+#: src/netrc.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: 警告: 「%s」出現在主機名稱之前\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%s:%d:未知的標記 \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: 不明的標記「%s」\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "用法%s NETRC [主機名稱]\n"
+msgstr "用法%s NETRC [主機名稱]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s:無法 stat() %s:%s\n"
 
-#: src/recur.c:484
-#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "刪除 %s 因為它應該被指定了拒絕下載。\n"
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "警告:隨機數品質不夠。\n"
 
-#: src/recur.c:679
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "載入 robots.txt;請忽略錯誤訊息。\n"
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"無法產生 OpenSSL 隨機數產生程序 (PRNG) 使用的種子;請考慮使用 --random-file "
+"選項。\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s:%s 沒有提供憑證。\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/retr.c:227
+#: src/openssl.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr "%s:憑證的 common name ‘%s’ 和主機名稱 ‘%s’ 不符。\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:627
 #, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "如果不想用安全模式連接 %s,請使用 ‘--no-check-certificate’ 選項\n"
+
+#: src/progress.c:242
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"          [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"          [ 跳過 %dK ]"
+"%*s[ 略過 %dK ]"
 
-#: src/retr.c:373
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "找不到代理伺服主機。\n"
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "進度指示方式 ‘%s’ 無效;不會改變原來方式。\n"
 
-#: src/retr.c:387
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "代理伺服主機 %s:必須是 HTTP。\n"
+msgid "  eta %s"
+msgstr ""
 
-#: src/retr.c:481
+#: src/progress.c:1050
+msgid "   in "
+msgstr ""
+
+#: src/ptimer.c:162
 #, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s:重導向到自己。\n"
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "無法讀取實時時鐘的頻率:%s\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/recur.c:439
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "刪除 %s,因為它應該被指定了拒絕下載。\n"
+
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "無法開啟 %s: %s"
+
+#: src/res.c:550
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "正在載入 robots.txt;請忽略錯誤訊息。\n"
+
+#: src/retr.c:667
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "分析代理伺服器 URL %s 時發生錯誤: %s。\n"
+
+#: src/retr.c:677
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "代理伺服器 URL %s 錯誤: 必須是 HTTP。\n"
+
+#: src/retr.c:775
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "已超過 %d 次重新導向。\n"
+
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"放棄。\n"
+"放棄。\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"重試中。\n"
+"準備重試。\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:1329
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "轉換 %s 中… "
-
-#: src/url.c:1342
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "不需進行任何動作。\n"
-
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "無法轉換 %s 中的連結:%s\n"
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/url.c:1365
+#: src/spider.c:81
 #, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "無法刪除 `%s':%s\n"
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: src/url.c:1555
+#: src/spider.c:91
 #, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "不能將 %s 備份成 %s:%s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/utils.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s:%s:記憶體不足。\n"
+#: src/url.c:633
+msgid "No error"
+msgstr "沒有錯誤"
 
-#: src/utils.c:416
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "未知/不支援的通訊協定"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "不支援這種 URL 格式"
 
-#: src/utils.c:419
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "不合法的通訊埠"
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr ""
 
-#: src/utils.c:422
+#: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
-msgstr "不合法的主機名稱"
+msgstr "主機名稱無效"
+
+#: src/url.c:641
+msgid "Bad port number"
+msgstr "通訊埠號錯誤"
 
-#: src/utils.c:619
+#: src/url.c:643
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "用戶名稱無效"
+
+#: src/url.c:645
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "未完成的 IPv6 位址"
+
+#: src/url.c:647
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "不支援 IPv6 位址"
+
+#: src/url.c:649
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "IPv6 位址無效"
+
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s:%s:無法分配 %ld 位元組,記憶體已耗盡。\n"
+
+#: src/utils.c:114
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "無法解除符號連結 '%s':%s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s:%s:無法分配 %ld 位元組,記憶體已耗盡。\n"
+
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-#~ msgstr "%s: 無法決定使用者帳號.\n"
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "繼續在背景中執行,pid 為 %d。\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "無法刪除符號鏈結 '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Set-Cookie 的欄位‘%s’出現錯誤"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - 在 %s/%s 位元組後連線突然中斷。 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: 邏輯值 ‘%s’ 無效,\n"
+#~ "請使用 ‘always’, ‘on’, ‘off’ 或 ‘never’。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -B,  --base=URL            使用 -F -i file 選項時,在相對鏈結前加入 "
+#~ "URL\n"
+
+#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr "  -Y,  --proxy                   必定使用代理伺服器\n"
+
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr "       --preserve-permissions  沿用遠端檔案的權限\n"
+
+# (Abel) 參考 slat.org
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;\n"
+#~ "亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n"
+#~ "詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s:檢驗 %s 的憑證時發生錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "無法寫入代理伺服器: %s。\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "檔案‘%s’已存在,不會下載。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - 已儲存 ‘%s’ [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "沒有主機名稱"